Jeszcze nie ma nauczyciela
Chcę nauczyciela!

Ćwiczenie 1: Dopasować słowo

Instrukcja: Dopasuj elementy o powiązanym znaczeniu.

La fiche à remplir — Le formulaire pour le laboratoire (La fiche à remplir — Formularz do wypełnienia dla laboratorium)
Le modèle en plâtre — La copie en plâtre (Le modèle en plâtre — Odbitka/gipsowy model)
Le polissage — La phase pour rendre l'appareil lisse (Le polissage — Etap wygładzania protezy/urządzenia)
L'ajustement de l'occlusion — La correction du contact des dents (L'ajustement de l'occlusion — Dopasowanie zwarcia / korekta kontaktu zębów)

Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.


Bon de commande pour une prothèse amovible

Wypełnij luki: finition, teinte, teinte, PEI, prise, plâtre, réparation, ajustement, modèle, stellite, contact

(Zlecenie dla laboratorium — proteza ruchoma)

Cabinet dentaire du Dr Martin – Bon de commande laboratoire

Merci de réaliser une prothèse partielle amovible pour la patiente Mme Dupont. Vous trouverez le en et le dans la boîte. Nous souhaitons un avec crochet discret sur 14 et 24. La demandée est A3 après de au fauteuil. Merci de vérifier les points de et l’ de l’occlusion sur articulateur. La et le polissage doivent être soignés, car la patiente a des muqueuses fragiles. En cas de problème ou de avec renfort métallique, merci de téléphoner au cabinet avant toute modification.
Gabinet dentystyczny dr Martina – zlecenie dla laboratorium

Prosimy o wykonanie częściowej protezy ruchomej dla pacjentki Pani Dupont. W pudełku znajdą Państwo model gipsowy oraz wycisk (PEI). Prosimy o wykonanie stellite’u z dyskretnym hakiem na zębach 14 i 24. Żądany odcień to A3 po doborze koloru przy fotelu. Prosimy o sprawdzenie punktów styku i dopasowania zwarcia na artykulatorze. Wykończenie i polerowanie powinny być staranne, ponieważ pacjentka ma wrażliwe błony śluzowe. W przypadku problemu lub naprawy z wzmocnieniem metalowym prosimy o telefon do gabinetu przed wprowadzeniem jakichkolwiek zmian.

  1. Pour quel type de prothèse le cabinet envoie-t-il ce bon de commande au laboratoire ?

    (Jakiego typu protezy dotyczy zlecenie wysłane przez gabinet do laboratorium?)

Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania

Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.

J’appelle le laboratoire pour le dossier de Mme Martin. J’ai envoyé la fiche à remplir et le modèle en plâtre ce matin, avec le PEI. Pour la prise de teinte, je propose une nuance un peu plus claire, car le moignon est foncé. Je voudrais aussi vérifier l’ajustement de l’occlusion et les points de contact, ils me semblent un peu ouverts. Peut-on prévoir un essayage de l’armature stellite vendredi, avant la finition et le polissage ?
(Dzwonię do pracowni w sprawie dokumentacji pani Martin. Wysłałam formularz do wypełnienia i model gipsowy dziś rano, wraz z PEI. Jeśli chodzi o dobór koloru, proponuję nieco jaśniejszy odcień, ponieważ kikut jest ciemny. Chciałabym też sprawdzić dopasowanie zwarcia i punkty styku — wydają mi się nieco rozwarte. Czy możemy zaplanować przymiarkę rusztowania stellite na piątek, przed wykończeniem i polerowaniem?)
Prawda Fałsz

(Gabinet przekazał formularz i model do pracowni dziś rano.)

(Praktykantka prosi o ciemniejszy odcień z powodu kikuta.)

(Rusztowanie stellite powinno być przymierzone przed wykończeniem i polerowaniem.)

Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

1. Je ___ la fiche du patient et j’envoie aujourd’hui le modèle en plâtre au laboratoire.

(Je ___ la fiche du patient et jenvoie aujourdhui le mode8le en ple2tre au laboratoire.)

2. Nous ___ aussi un PEI et nous précisons la teinte, parce que le moignon est très foncé.

(Nous ___ aussi un PEI et nous pre9cisons la teinte, parce que le moignon est tre8s fonce9.)

3. Pour l’essayage de l’armature stellite, vous ___ les points de contact et vous vérifiez l’occlusion.

(Pour lessayage de larmature stellite, vous ___ les points de contact et vous ve9rifiez locclusion.)

Ćwiczenie 5: Karty dialogowe

Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji

Instrukcja: Odpowiedz na pytania, używając słownictwa z tego rozdziału.

Przydatne wyrażenia:

Sur la fiche pour le laboratoire, je précise… / Je voudrais un polissage / une finition plus… / Pour la teinte, je préfère une couleur plutôt…

  1. Vous appelez le laboratoire pour demander un bridge. Comment expliquez-vous rapidement le travail à faire ?
    Dzwonisz do laboratorium, żeby zamówić most. Jak krótko wyjaśniasz zakres prac do wykonania?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Pendant la prise de teinte, comment décrivez-vous la couleur de la dent au prothésiste en une phrase ?
    Podczas doboru odcienia, jak w jednym zdaniu opisujesz protetykowi kolor zęba?

    __________________________________________________________________________________________________________

  3. La prothèse reçue gêne l'occlusion. Que dites-vous au laboratoire pour demander une correction ?
    Otrzymana proteza przeszkadza w zwarciu. Co mówisz do laboratorium, prosząc o korektę?

    __________________________________________________________________________________________________________

  4. Vous remplissez la fiche pour une prothèse amovible. Quelles informations essentielles indiquez-vous sur la fiche ?
    Wypełniasz zlecenie na protezę ruchomą. Jakie istotne informacje wpisujesz w formularzu?

    __________________________________________________________________________________________________________

Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji


Objet : Couronne céramo-métallique 26 – précisions

Bonjour Docteur,

Nous avons bien reçu votre empreinte et la fiche à remplir pour la 26.

Nous avons deux questions :

  • Souhaitez-vous une chape métallique complète ou avec fenêtre vestibulaire ?
  • Pour la prise de teinte, nous avons noté Vita A3. Pouvez-vous confirmer ?

Merci de nous indiquer aussi si vous voulez un essayage du métal avant la finition.

Cordialement,
Julie Martin
Laboratoire DentaPro


Temat: Korona ceramiczno‑metalowa 26 – doprecyzowania

Witam, Panie Doktorze,

Otrzymaliśmy Państwa wycisk oraz formularz do wypełnienia dotyczący 26.

Mamy dwa pytania:

  • Czy życzą sobie Państwo pełną podbudowę metalową, czy z okienkiem przedsionkowym?
  • Jeśli chodzi o dobór koloru, zanotowaliśmy Vita A3. Czy mogą Państwo potwierdzić?

Prosimy również o informację, czy życzą sobie Państwo przymiarki metalu przed wykończeniem.

Pozdrawiamy,
Julie Martin
Laboratorium DentaPro


Przydatne zwroty:

  1. Bonjour Madame Martin,

    (Dzień dobry, Pani Martin,)

  2. Je vous confirme que…

    (Potwierdzam, że…)

  3. Je préfère / je souhaite…

    (Wolę / Chciałbym…)

Bonjour Madame Martin,

Merci pour votre message.

Je vous confirme la teinte Vita A3 pour la 26. Je souhaite une chape métallique complète, sans fenêtre vestibulaire.

Je préfère avoir un essayage du métal avant la finition, pour vérifier l’occlusion et les points de contact.

Cordialement,
Dr Dupont
Chirurgien-dentiste

Dzień dobry, Pani Martin,

Dziękuję za wiadomość.

Potwierdzam kolor Vita A3 dla 26. Proszę wykonać pełną podbudowę metalową, bez okienka przedsionkowego.

Wolę odbyć przymiarkę metalu przed wykończeniem, aby sprawdzić okluzję i punkty styku.

Z poważaniem,
Dr Dupont
Chirurg stomatolog