1. Immersione linguistica

2. Vocabolario (15)

La mutuelle (Assurance Maladie Complémentaire)

La mutuelle (Assurance Maladie Complémentaire) Mostra

La mutua (Assicurazione sanitaria complementare) Mostra

La Complémentaire Santé Solidaire (CSS)

La Complémentaire Santé Solidaire (CSS) Mostra

L'integrazione sanitaria solidale (CSS) Mostra

L'Assurance Maladie Obligatoire (AMO)

L'Assurance Maladie Obligatoire (AMO) Mostra

L'assicurazione sanitaria obbligatoria (AMO) Mostra

Une Affection de longue durée (ALD)

Une Affection de longue durée (ALD) Mostra

Una patologia a lungo termine (ALD) Mostra

Le ticket modérateur

Le ticket modérateur Mostra

Il ticket moderatore Mostra

Un acte remboursable

Un acte remboursable Mostra

Un atto rimborsabile Mostra

Le tiers payant

Le tiers payant Mostra

Il pagamento da parte di terzi Mostra

La facturation selon la CCAM

La facturation selon la CCAM Mostra

La fatturazione secondo la CCAM Mostra

La Carte de Professionnel de Santé

La Carte de Professionnel de Santé Mostra

La carta di professionista sanitario Mostra

L’utilisation de la Carte Vitale

L’utilisation de la Carte Vitale Mostra

L'utilizzo della Carta Vitale Mostra

La responsabilité civile professionnelle

La responsabilité civile professionnelle Mostra

La responsabilità civile professionale Mostra

Le Développement Professionnel Continu

Le Développement Professionnel Continu Mostra

Lo sviluppo professionale continuo Mostra

La Formation aux Gestes et Soins d’Urgence (AFGSU)

La Formation aux Gestes et Soins d’Urgence (AFGSU) Mostra

La formazione alle manovre e ai trattamenti d'urgenza (AFGSU) Mostra

La Formation en radioprotection

La Formation en radioprotection Mostra

La formazione in radioprotezione Mostra

Participer à la permanence des soins

Participer à la permanence des soins Mostra

Partecipare alla reperibilità delle cure Mostra

3. Esercizi

Esercizio 1: Preparazione all'esame

Istruzione: Leggi il testo, riempi gli spazi con le parole mancanti e rispondi alle domande qui sotto


Nouvelle dentiste : informations pour l’installation

Parole da usare: Professionnels, ticket, modérateur, Carte, remboursables, Partagé, Vitale, CCAM, Répertoire, Professionnel, Carte

(Nuova dentista: informazioni per l'installazione)

Vous venez de vous installer comme dentiste en France. Pour exercer, vous devez être inscrit au des de Santé et avoir une de de Santé. Vous utilisez aussi la du patient pour déclarer les soins et envoyer la facture à l’Assurance Maladie.

En cabinet, beaucoup d’actes sont : par exemple un détartrage ou une carie simple. La facturation se fait selon la , avec un code précis pour chaque acte. Le patient paie parfois seulement le , le reste est pris en charge par la Sécurité sociale et sa mutuelle. Si vous faites le tiers payant, le patient ne paie rien sur place. Vous devez aussi avoir une responsabilité civile professionnelle et suivre régulièrement le Développement Professionnel Continu.
Vi siete appena stabilita come dentista in Francia. Per esercitare, dovete essere iscritte al Répertoire Partagé des Professionnels de Santé e avere una Carte de Professionnel de Santé. Utilizzate anche la Carte Vitale del paziente per dichiarare le cure e inviare la fattura all’Assurance Maladie.

In studio, molti interventi sono rimborsabili: per esempio una detartrasi o una carie semplice. La fatturazione si effettua secondo la CCAM, con un codice preciso per ogni intervento. Il paziente a volte paga solo il ticket moderatore; il resto è a carico della Sécurité sociale e della sua mutua. Se applicate il tiers payant, il paziente non paga nulla sul posto. Dovete anche avere una responsabilità civile professionale e seguire regolarmente il Développement Professionnel Continu.

  1. Pourquoi la Carte Vitale du patient est-elle importante pour le dentiste ?

    (Perché la Carte Vitale del paziente è importante per il dentista?)

  2. Qui paie le reste des soins quand le patient paie seulement le ticket modérateur ?

    (Chi paga il resto delle cure quando il paziente paga solo il ticket moderatore?)

  3. Quelles sont deux obligations administratives pour exercer comme dentiste en France ?

    (Quali sono due obblighi amministrativi per esercitare come dentista in Francia?)

Esercizio 2: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la soluzione corretta

1. En France, le chirurgien‑dentiste ____ toujours au patient comment il utilise la Carte Vitale.

(In Francia, il chirurgo-dentista ____ sempre al paziente come utilizza la Carte Vitale.)

2. Avant chaque soin, le dentiste ____ vérifier si l’acte est remboursable et il informe clairement le patient du ticket modérateur.

(Prima di ogni prestazione, il dentista ____ verificare se l'atto è rimborsabile e informare chiaramente il paziente sul ticket moderatore.)

3. Ensuite, le cabinet ____ l’acte dans la facturation selon la CCAM et envoie les informations à l’Assurance Maladie.

(Successivamente, lo studio ____ l'atto nella fatturazione secondo la CCAM e invia le informazioni all'Assurance Maladie.)

4. Enfin, le chirurgien‑dentiste ____ la responsabilité civile professionnelle et il doit suivre régulièrement le Développement Professionnel Continu.

(Infine, il chirurgo-dentista ____ la responsabilità civile professionale e deve seguire regolarmente il Développement Professionnel Continu.)

Esercizio 3: Carte di dialogo

Istruzione: Seleziona una situazione e pratica la conversazione con il tuo insegnante o con i compagni di classe.

Esercizio 4: Rispondere alla situazione

Istruzione: Esercitatevi in coppia o con il vostro insegnante.

1. Un nouveau patient arrive au cabinet pour la première fois. Vous devez vérifier s’il a "la Carte Vitale" et une mutuelle. Posez une question polie pour demander ces documents. (Utilisez : la Carte Vitale, la mutuelle, s’il vous plaît)

(Un nuovo paziente arriva allo studio per la prima volta. Deve verificare se ha "la Carte Vitale" e una mutua. Formulate una domanda cortese per chiedere questi documenti. (Usare: la Carte Vitale, la mutua, per favore))

Pour la Carte Vitale,  

(Per la Carte Vitale, ...)

Esempio:

Pour la Carte Vitale, vous l’avez avec vous, s’il vous plaît ?

(Per la Carte Vitale, ce l'ha con sé, per favore?)

2. Au téléphone, un patient veut savoir s’il doit payer tout aujourd’hui ou si vous faites "le tiers payant" avec la Sécurité sociale. Expliquez simplement la situation. (Utilisez : le tiers payant, payer, Sécurité sociale)

(Al telefono, un paziente vuole sapere se deve pagare tutto oggi o se fate "le tiers payant" con la Sécurité sociale. Spiegate semplicemente la situazione. (Usare: le tiers payant, pagare, Sécurité sociale))

Pour le tiers payant,  

(Per il tiers payant, ...)

Esempio:

Pour le tiers payant, avec la Sécurité sociale nous l’utilisons pour certains soins, mais aujourd’hui vous devez payer une partie ici au cabinet.

(Per il tiers payant, con la Sécurité sociale lo applichiamo per alcune prestazioni, ma oggi dovrà pagare una parte qui in studio.)

3. Une patiente avec "une affection de longue durée" (ALD) vous demande si tous ses soins dentaires sont gratuits. Répondez simplement et rassurez-la. (Utilisez : une affection de longue durée, remboursé, pas tout)

(Una paziente con "une affection de longue durée" (ALD) vi chiede se tutte le sue cure dentali sono gratuite. Rispondete semplicemente e rassicuratela. (Usare: une affection de longue durée, rimborsato, non tutto))

Avec une affection de longue durée,  

(Con une affection de longue durée, ...)

Esempio:

Avec une affection de longue durée, certains soins sont bien remboursés, mais ce n’est pas tout, il reste parfois un petit montant à payer.

(Con une affection de longue durée, alcune cure sono ben rimborsate, ma non tutto: a volte resta una piccola somma da pagare.)

4. Vous expliquez à un patient que l’acte que vous faites aujourd’hui est "un acte remboursable", mais qu’il reste "le ticket modérateur" à payer. Donnez une explication simple. (Utilisez : un acte remboursable, le ticket modérateur, une partie)

(Spiegate a un paziente che l'intervento che fate oggi è "un atto rimborsabile", ma che resta "le ticket modérateur" da pagare. Date una spiegazione semplice. (Usare: un atto rimborsabile, le ticket modérateur, una parte))

Pour le ticket modérateur,  

(Per il ticket modérateur, ...)

Esempio:

Pour le ticket modérateur, l’acte est remboursable, mais il reste une partie pour vous, que vous payez aujourd’hui ou avec votre mutuelle.

(Per il ticket modérateur, l'atto è rimborsabile, ma resta una parte a suo carico, che può pagare oggi o tramite la sua mutua.)

Esercizio 5: Esercizio di scrittura

Istruzione: In 5 o 6 frasi, spiegate come volete organizzare la fatturazione e i rimborsi nel vostro futuro studio dentistico in Francia.

Espressioni utili:

Dans mon cabinet, je voudrais… / Pour mes patients, il est important de… / Je pense que le tiers payant est utile parce que… / Je dois aussi respecter l’obligation de…

Exercice 6: Esercizio di conversazione

Instruction:

  1. Décrivez les obligations que les chirurgiens-dentistes doivent respecter dans l’exercice de leur activité. (Descrivi gli obblighi che i dentisti devono rispettare nell’esercizio della professione.)
  2. À quelle fréquence ces obligations doivent-elles être renouvelées ? (Con quale frequenza queste obbligazioni devono essere rinnovate?)
  3. Comment réagiriez-vous en cas d’arrêt cardiaque ? Et en cas de convulsion épileptique ? (Come risponderesti a un arresto cardiaco? E a una crisi epilettica?)

Linee guida per l'insegnamento +/- 10 minuti

Esempi di frasi:

Il est obligatoire de participer aux astreintes d’urgence pendant les jours fériés et les week-ends, conformément aux réglementations locales.

È obbligatorio partecipare ai servizi di reperibilità durante le festività e i fine settimana, come previsto dalla normativa locale.

Vous devez respecter le Développement Professionnel Continu (DPC) en suivant un module de formation obligatoire tous les trois ans.

Devi rispettare lo Sviluppo Professionale Continuo (CPD) completando un modulo di formazione obbligatorio ogni tre anni.

Le certificat de formation aux procédures d'urgence et aux soins doit être obtenu et renouvelé par un diplôme tous les quatre ans.

Il Certificato di Formazione in Procedure e Assistenza in Emergenza deve essere ottenuto e rinnovato tramite un diploma ogni quattro anni.

Il est essentiel de suivre une formation spécifique en radioprotection tous les dix ans.

È essenziale seguire una formazione specifica in radioprotezione ogni dieci anni.

Pour exercer légalement, il est nécessaire d'obtenir une autorisation d'exercice et de s'inscrire auprès de l'autorité dentaire compétente.

Per esercitare legalmente, è necessario ottenere un'autorizzazione all'esercizio e iscriversi all'ordine professionale dentale competente.

En cas de crise d’épilepsie d’un patient, je le placerais en position latérale sur le sol pour éviter les blessures et j’appellerais les services d’urgence au 112.

In caso di un paziente che ha una crisi epilettica, lo porrei in posizione laterale sul pavimento per prevenire lesioni e chiamerei i servizi di emergenza al 112.

...