1. Nauka przez zanurzenie w języku

2. Słownictwo (15)

La mutuelle (Assurance Maladie Complémentaire) Pokaż

Towarzystwo ubezpieczeniowe / dodatkowe ubezpieczenie zdrowotne Pokaż

La Complémentaire Santé Solidaire (CSS) Pokaż

Uzupełniające solidarne ubezpieczenie zdrowotne (CSS) Pokaż

L’Assurance Maladie Obligatoire (AMO) Pokaż

Obowiązkowe ubezpieczenie zdrowotne (AMO) Pokaż

Une Affection de longue durée (ALD) Pokaż

Choroba przewlekła wymagająca długotrwałego leczenia (ALD) Pokaż

Un acte remboursable Pokaż

Zabieg podlegający refundacji Pokaż

Le ticket modérateur Pokaż

Współpłatność pacjenta (ticket modérateur) Pokaż

Le tiers payant Pokaż

System płatnika trzeciego (rozliczenie bezpośrednie) Pokaż

La facturation selon la CCAM Pokaż

Fakturowanie zgodnie z CCAM (klasyfikacja czynności medycznych) Pokaż

La Carte de Professionnel de Santé Pokaż

Karta zawodowa pracownika służby zdrowia Pokaż

L’utilisation de la Carte Vitale Pokaż

Użycie karty Vitale (karta ubezpieczenia zdrowotnego) Pokaż

La responsabilité civile professionnelle Pokaż

Odpowiedzialność cywilna zawodowa Pokaż

La Formation aux Gestes et Soins d’Urgence (AFGSU) Pokaż

Szkolenie z udzielania pierwszej pomocy i zabiegów ratunkowych (AFGSU) Pokaż

La Formation en radioprotection Pokaż

Szkolenie z zakresu ochrony przed promieniowaniem Pokaż

Le Développement Professionnel Continu Pokaż

Ciągły rozwój zawodowy (CPD) Pokaż

Participer à la permanence des soins Pokaż

Udział w dyżurach medycznych / zapewnianie ciągłej opieki medycznej Pokaż

3. Ćwiczenia

Ćwiczenie 1: Przygotowanie do egzaminu

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.


Nouvelle dentiste : informations pour l’installation

Słowa do użycia: Carte, Vitale, Carte, Professionnel, CCAM, Partagé, modérateur, remboursables, Répertoire, Professionnels, ticket

(Nowa dentystka: informacje dotyczące rozpoczęcia praktyki)

Vous venez de vous installer comme dentiste en France. Pour exercer, vous devez être inscrit au des de Santé et avoir une de de Santé. Vous utilisez aussi la du patient pour déclarer les soins et envoyer la facture à l’Assurance Maladie.

En cabinet, beaucoup d’actes sont : par exemple un détartrage ou une carie simple. La facturation se fait selon la , avec un code précis pour chaque acte. Le patient paie parfois seulement le , le reste est pris en charge par la Sécurité sociale et sa mutuelle. Si vous faites le tiers payant, le patient ne paie rien sur place. Vous devez aussi avoir une responsabilité civile professionnelle et suivre régulièrement le Développement Professionnel Continu.
Właśnie rozpoczynasz praktykę jako dentysta we Francji. Aby wykonywać zawód, musisz być zarejestrowany w Rejestrze Wspólnym Profesjonalistów Ochrony Zdrowia i posiadać Kartę Profesjonalisty Ochrony Zdrowia. Korzystasz także z Karty Vitale pacjenta, aby zadeklarować zabiegi i wysłać rachunek do Ubezpieczenia Zdrowotnego.

W gabinecie wiele świadczeń jest refundowanych: na przykład skaling lub prosta próchnica. Rozliczenia prowadzi się zgodnie z CCAM, z dokładnym kodem dla każdego zabiegu. Pacjent czasami płaci tylko udział własny (ticket modérateur), resztę pokrywa zabezpieczenie społeczne i jego mutuelle. Jeśli stosujesz system tiers payant, pacjent nic nie płaci na miejscu. Musisz także mieć ubezpieczenie odpowiedzialności cywilnej zawodowej i regularnie uczestniczyć w Ciągłym Rozwoju Zawodowym (DÉveloppement Professionnel Continu).

  1. Pourquoi la Carte Vitale du patient est-elle importante pour le dentiste ?

    (Dlaczego Karta Vitale pacjenta jest ważna dla dentysty?)

  2. Qui paie le reste des soins quand le patient paie seulement le ticket modérateur ?

    (Kto pokrywa resztę kosztów leczenia, gdy pacjent płaci tylko udział własny (ticket modérateur)?)

  3. Quelles sont deux obligations administratives pour exercer comme dentiste en France ?

    (Jakie są dwa obowiązki administracyjne, aby wykonywać zawód dentysty we Francji?)

Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

1. En France, le chirurgien‑dentiste ____ toujours au patient comment il utilise la Carte Vitale.

(We Francji chirurg stomatolog ____ zawsze pacjentowi, jak korzysta z Karty Vitale.)

2. Avant chaque soin, le dentiste ____ vérifier si l’acte est remboursable et il informe clairement le patient du ticket modérateur.

(Przed każdym zabiegiem dentysta ____ musi sprawdzić, czy świadczenie jest refundowane, i jasno informuje pacjenta o udziale własnym (ticket modérateur).)

3. Ensuite, le cabinet ____ l’acte dans la facturation selon la CCAM et envoie les informations à l’Assurance Maladie.

(Następnie gabinet ____ zabieg w rozliczeniach zgodnie z CCAM i wysyła informacje do Ubezpieczenia Zdrowotnego.)

4. Enfin, le chirurgien‑dentiste ____ la responsabilité civile professionnelle et il doit suivre régulièrement le Développement Professionnel Continu.

(Wreszcie chirurg stomatolog ____ odpowiedzialność cywilną zawodową i musi regularnie uczestniczyć w Ciągłym Rozwoju Zawodowym.)

Ćwiczenie 3: Karty dialogowe

Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 4: Zareaguj na sytuację

Instrukcja: Ćwiczenia w parach lub z nauczycielem.

1. Un nouveau patient arrive au cabinet pour la première fois. Vous devez vérifier s’il a "la Carte Vitale" et une mutuelle. Posez une question polie pour demander ces documents. (Utilisez : la Carte Vitale, la mutuelle, s’il vous plaît)

(Nowy pacjent przychodzi do gabinetu po raz pierwszy. Musisz sprawdzić, czy ma „Carte Vitale” i ubezpieczenie dodatkowe. Zadaj uprzejme pytanie, prosząc o te dokumenty. (Użyj: la Carte Vitale, la mutuelle, s’il vous plaît))

Pour la Carte Vitale,  

(Pour la Carte Vitale, ...)

Przykład:

Pour la Carte Vitale, vous l’avez avec vous, s’il vous plaît ?

(Pour la Carte Vitale, vous l’avez avec vous, s’il vous plaît ?)

2. Au téléphone, un patient veut savoir s’il doit payer tout aujourd’hui ou si vous faites "le tiers payant" avec la Sécurité sociale. Expliquez simplement la situation. (Utilisez : le tiers payant, payer, Sécurité sociale)

(Przez telefon pacjent pyta, czy musi zapłacić wszystko dzisiaj, czy korzystacie z „le tiers payant” z Sécurité sociale. Wyjaśnij sytuację w prosty sposób. (Użyj: le tiers payant, payer, Sécurité sociale))

Pour le tiers payant,  

(Pour le tiers payant, ...)

Przykład:

Pour le tiers payant, avec la Sécurité sociale nous l’utilisons pour certains soins, mais aujourd’hui vous devez payer une partie ici au cabinet.

(Pour le tiers payant, avec la Sécurité sociale nous l’utilisons pour certains soins, mais aujourd’hui vous devez payer une partie ici au cabinet.)

3. Une patiente avec "une affection de longue durée" (ALD) vous demande si tous ses soins dentaires sont gratuits. Répondez simplement et rassurez-la. (Utilisez : une affection de longue durée, remboursé, pas tout)

(Pacjentka z „une affection de longue durée” (ALD) pyta, czy wszystkie jej zabiegi stomatologiczne są bezpłatne. Odpowiedz krótko i uspokój ją. (Użyj: une affection de longue durée, remboursé, pas tout))

Avec une affection de longue durée,  

(Avec une affection de longue durée, ...)

Przykład:

Avec une affection de longue durée, certains soins sont bien remboursés, mais ce n’est pas tout, il reste parfois un petit montant à payer.

(Avec une affection de longue durée, certains soins sont bien remboursés, mais ce n’est pas tout, il reste parfois un petit montant à payer.)

4. Vous expliquez à un patient que l’acte que vous faites aujourd’hui est "un acte remboursable", mais qu’il reste "le ticket modérateur" à payer. Donnez une explication simple. (Utilisez : un acte remboursable, le ticket modérateur, une partie)

(Wyjaśniasz pacjentowi, że zabieg, który wykonujesz dzisiaj, jest „un acte remboursable”, ale pozostaje „le ticket modérateur” do zapłacenia. Podaj krótkie wyjaśnienie. (Użyj: un acte remboursable, le ticket modérateur, une partie))

Pour le ticket modérateur,  

(Pour le ticket modérateur, ...)

Przykład:

Pour le ticket modérateur, l’acte est remboursable, mais il reste une partie pour vous, que vous payez aujourd’hui ou avec votre mutuelle.

(Pour le ticket modérateur, l’acte est remboursable, mais il reste une partie pour vous, que vous payez aujourd’hui ou avec votre mutuelle.)

Ćwiczenie 5: Ćwiczenie pisemne

Instrukcja: W 5 lub 6 zdaniach wyjaśnij, jak chcesz zorganizować rozliczenia i refundacje w swoim przyszłym gabinecie stomatologicznym we Francji.

Przydatne wyrażenia:

Dans mon cabinet, je voudrais… / Pour mes patients, il est important de… / Je pense que le tiers payant est utile parce que… / Je dois aussi respecter l’obligation de…

Exercice 6: Ćwiczenie z konwersacji

Instruction:

  1. Décrivez les obligations que les chirurgiens-dentistes doivent respecter dans l’exercice de leur activité. (Opisz obowiązki, których dentyści muszą przestrzegać podczas wykonywania praktyki.)
  2. À quelle fréquence ces obligations doivent-elles être renouvelées ? (Jak często należy odnawiać te zobowiązania?)
  3. Comment réagiriez-vous en cas d’arrêt cardiaque ? Et en cas de convulsion épileptique ? (Jak zareagowałbyś na zatrzymanie krążenia? A na napad padaczki?)

Wytyczne nauczania +/- 10 minut

Przykładowe zwroty:

Il est obligatoire de participer aux astreintes d’urgence pendant les jours fériés et les week-ends, conformément aux réglementations locales.

Udział w dyżurach awaryjnych w dni ustawowo wolne od pracy oraz w weekendy jest obowiązkowy, zgodnie z lokalnymi przepisami.

Vous devez respecter le Développement Professionnel Continu (DPC) en suivant un module de formation obligatoire tous les trois ans.

Musisz stosować się do wymogów Doskonalenia Zawodowego (CPD) poprzez ukończenie obowiązkowego modułu szkoleniowego co trzy lata.

Le certificat de formation aux procédures d'urgence et aux soins doit être obtenu et renouvelé par un diplôme tous les quatre ans.

Certyfikat szkolenia z procedur i opieki w sytuacjach awaryjnych musi być uzyskany i odnawiany co cztery lata poprzez dyplom.

Il est essentiel de suivre une formation spécifique en radioprotection tous les dix ans.

Konieczne jest odbycie specjalistycznego szkolenia z zakresu ochrony radiologicznej co dziesięć lat.

Pour exercer légalement, il est nécessaire d'obtenir une autorisation d'exercice et de s'inscrire auprès de l'autorité dentaire compétente.

Aby wykonywać zawód legalnie, należy uzyskać uprawnienia do wykonywania zawodu oraz zarejestrować się w odpowiednim organie stomatologicznym.

En cas de crise d’épilepsie d’un patient, je le placerais en position latérale sur le sol pour éviter les blessures et j’appellerais les services d’urgence au 112.

W przypadku pacjenta mającego napad padaczkowy położyłbym go w pozycji bocznej na podłodze, aby zapobiec urazom, i wezwałbym pogotowie pod numer 112.

...