Communiceer effectief met het protheselaboratorium in het Frans: leer sleutelwoorden zoals "couronne fixe" (vaste kroon), "métal" (metaal) en "prothèse amovible" (losse prothese). Oefen vragen over materialen, kleuren en aanpassingen voor een succesvolle bestelling en afhandeling.
Woordenschat (15) Delen Gekopieerd!
Oefeningen Delen Gekopieerd!
Deze oefeningen kunnen tijdens conversatielessen samen gedaan worden of als huiswerk.
Oefening 1: Gesprekskaarten
Instructie: Kies een situatie en oefen het gesprek met je docent of medestudenten.
Oefening 2: Meerkeuze
Instructie: Kies de juiste oplossing
1. Je confirme que la date de livraison ______ bien le 15 mai.
(Ik bevestig dat de leverdatum ______ inderdaad 15 mei is.)2. Nous ______ le modèle en plâtre au laboratoire pour qu’ils puissent commencer la fabrication.
(Wij ______ het gipsmodel naar het laboratorium zodat ze kunnen beginnen met de fabricage.)3. Le spécialiste ______ l’occlusion afin d’éviter le contact excessif entre les dents.
(De specialist ______ de occlusie aan om overmatig contact tussen de tanden te vermijden.)4. Vous ______ remplir la fiche pour valider tous les détails de la finition et des retouches.
(U ______ het formulier invullen om alle details van de afwerking en correcties te valideren.)Oefening 3: Communicatie met het prothetisch laboratorium
Instructie:
Werkwoordschema's
Préparer - Voorbereiden
Présent
- je prépare
- tu prépares
- il/elle prépare
- nous préparons
- vous préparez
- ils/elles préparent
Avoir - Hebben
Présent
- j'ai
- tu as
- il/elle a
- nous avons
- vous avez
- ils/elles ont
Demander - Vragen
Présent
- je demande
- tu demandes
- il/elle demande
- nous demandons
- vous demandez
- ils/elles demandent
Confirmer - Bevestigen
Présent
- je confirme
- tu confirmes
- il/elle confirme
- nous confirmons
- vous confirmez
- ils/elles confirment
Répondre - Antwoorden
Présent
- je réponds
- tu réponds
- il/elle répond
- nous répondons
- vous répondez
- ils/elles répondent
Éviter - Voorkomen
Présent
- j'évite
- tu évites
- il/elle évite
- nous évitons
- vous évitez
- ils/elles évitent
Organiser - Organiseren
Présent
- j'organise
- tu organises
- il/elle organise
- nous organisons
- vous organisez
- ils/elles organisent
Zie je geen vooruitgang als je alleen studeert? Bestudeer dit materiaal met een gecertificeerde docent!
Wil je vandaag Frans oefenen? Dat is mogelijk! Neem vandaag nog contact op met een van onze docenten.
Communicatie met het tandtechnisch laboratorium
In deze les leer je hoe je formeel communiceert met een tandtechnisch laboratorium in het Frans. Het niveau is A2, geschikt voor beginners die praktische taalvaardigheden willen ontwikkelen voor professionele contexten.
Wat leer je in deze les?
Je oefent met het plaatsen van bestellingen voor vaste en uitneembare protheses, het geven van duidelijke instructies over materialen, kleuren en aanpassingen, en het afhandelen van terugkoppeling en correcties met het laboratorium.
Belangrijke woorden en uitdrukkingen
- prothèse fixe – vaste prothese
- couronne en céramique – keramische kroon
- bridge fixe – vaste brug
- prothèse amovible – uitneembare prothese
- base en résine rose – roze resinelaag
- crochet métallique – metalen haakje
- ajustement – aanpassing
- teinte proche de la dent naturelle – kleur dichtbij natuurlijke tand
Voorbeelden van dialogen
De dialogen bevatten praktische voorbeelden zoals:
- "Bonjour, je voudrais commander une couronne fixe en céramique." (Ik wil een vaste keramische kroon bestellen.)
- "Utilisez une base en métal avec une finition céramique blanche." (Gebruik een metalen basis met een witte keramische afwerking.)
- "Réduisez la pression au niveau de la gencive droite et affinez le bord distal." (Verminder de druk bij het rechter tandvlees en verfijn de achterste rand.)
Verschillen tussen Frans en Nederlands in dit vakgebied
In het Frans worden vaak specifieke termen gebruikt voor tandtechnische materialen en prothesetypen, terwijl het Nederlands soms andere uitdrukkingen hanteert. Bijvoorbeeld, "couronne" wordt in het Nederlands vertaald met "kroon", en "bridge" blijft vaak onvertaald als "brug". De Franse zinsbouw in formele verzoeken is vaak beleefder en indirecter dan in het Nederlands.
Handige Franse uitdrukkingen met Nederlandse equivalenten:
- Je voudrais commander... – Ik zou graag willen bestellen...
- Quelle couleur souhaitez-vous? – Welke kleur wenst u?
- Nous allons refaire la pièce. – We zullen het stuk opnieuw maken.