1. Nauka przez zanurzenie w języku

2. Słownictwo (15)

La qualité des soins

La qualité des soins Pokaż

Jakość opieki Pokaż

La responsabilité

La responsabilité Pokaż

Odpowiedzialność Pokaż

Le devoir d’information

Le devoir d’information Pokaż

Obowiązek informacyjny Pokaż

Le consentement éclairé

Le consentement éclairé Pokaż

Świadoma zgoda Pokaż

La confidentialité

La confidentialité Pokaż

Poufność Pokaż

La non-discrimination

La non-discrimination Pokaż

Brak dyskryminacji Pokaż

La confraternité

La confraternité Pokaż

Braterstwo zawodowe Pokaż

Les sanctions disciplinaires

Les sanctions disciplinaires Pokaż

Kary dyscyplinarne Pokaż

Le supplément pour actes bucco-dentaires

Le supplément pour actes bucco-dentaires Pokaż

Dopłata za zabiegi stomatologiczne Pokaż

Lire un article du Code

Lire un article du Code Pokaż

Czytać artykuł z kodeksu Pokaż

Dicter un extrait officiel

Dicter un extrait officiel Pokaż

Dyktować oficjalny fragment Pokaż

Le PLO (plan de libération occlusale)

Le PLO (plan de libération occlusale) Pokaż

PLO (plan uwolnienia okluzyjnego) Pokaż

Le coiffage pulpaire

Le coiffage pulpaire Pokaż

Pokrycie miazgi Pokaż

La désobturation endodontique

La désobturation endodontique Pokaż

Usunięcie materiału z kanału korzeniowego Pokaż

Les handicaps sévères

Les handicaps sévères Pokaż

Ciężkie niepełnosprawności Pokaż

3. Ćwiczenia

Ćwiczenie 1: Przygotowanie do egzaminu

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.


Note interne du cabinet dentaire : rappel du Code de déontologie

Słowa do użycia: consentement, coiffage, supplément, information, handicaps, soins, confidentielles, sanctions, responsabilité, CCAM, qualité, non-discrimination

(Notatka wewnętrzna gabinetu stomatologicznego: przypomnienie o Kodeksie etyki)

Dans notre cabinet dentaire, la des est une priorité. Le dentiste doit donner une claire au patient sur le traitement, le prix et les risques. Le patient signe alors un éclairé. Toutes les données sont : le dossier médical reste au cabinet et l’assistante ne parle pas des patients à l’extérieur.

Le cabinet respecte aussi la : nous accueillons tous les patients, y compris les personnes avec sévères. Pour certains actes bucco-dentaires, comme le pulpaire, la facturation suit la . Par exemple, il existe un pour patients nécessitant plus de temps. Le dentiste a une grande : en cas de manquement grave au Code, des disciplinaires peuvent être prononcées par l’Ordre des chirurgiens‑dentistes.
W naszym gabinecie stomatologicznym jakość opieki jest priorytetem. Dentysta musi przekazać pacjentowi jasne informacje o leczeniu, cenie i ryzykach. Pacjent następnie podpisuje świadomą zgodę. Wszystkie dane są poufne: dokumentacja medyczna pozostaje w gabinecie, a asystentka nie rozmawia o pacjentach na zewnątrz.

Gabinet przestrzega także zasady niedyskryminacji: przyjmujemy wszystkich pacjentów, w tym osoby z poważnymi niepełnosprawnościami. Przy niektórych zabiegach stomatologicznych, takich jak pokrycie miazgi (coiffage pulpaire), rozliczenie odbywa się zgodnie z CCAM. Na przykład istnieje dopłata dla pacjentów wymagających większej ilości czasu. Dentysta ponosi dużą odpowiedzialność: w razie poważnego naruszenia Kodeksu mogą zostać nałożone sankcje dyscyplinarne przez Izbę Chirurgów-Dentystów.

  1. Quelle est la raison donnée pour garder le dossier médical au cabinet ?

    (Jaki podano powód, dla którego dokumentacja medyczna pozostaje w gabinecie?)

  2. Donnez un exemple d’un acte pour lequel la facturation suit la CCAM et expliquez pourquoi il peut y avoir un supplément.

    (Podaj przykład zabiegu, dla którego rozliczenie odbywa się zgodnie z CCAM i wyjaśnij, dlaczego może wystąpić dopłata.)

Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

1. Le chirurgien‑dentiste ___ toujours la confidentialité et explique clairement au patient pourquoi il prend cette décision.

(Chirurg stomatolog ___ zawsze poufność i jasno wyjaśnia pacjentowi, dlaczego podejmuje tę decyzję.)

2. Avant chaque soin, nous ___ le patient et demandons son consentement éclairé.

(Przed każdym zabiegiem ___ pacjenta i prosimy go o świadomą zgodę.)

3. Dans son cabinet, la dentiste ne ___ jamais les patients en situation de handicap sévère.

(W swoim gabinecie dentystka nigdy nie ___ pacjentów z ciężką niepełnosprawnością.)

4. Pendant la consultation, je ___ un article du Code de déontologie et note les obligations importantes.

(Podczas konsultacji ___ artykuł z kodeksu deontologii i notuję ważne obowiązki.)

Ćwiczenie 3: Karty dialogowe

Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 4: Zareaguj na sytuację

Instrukcja: Ćwiczenia w parach lub z nauczycielem.

1. Vous travaillez dans un cabinet dentaire. Un nouveau patient demande : « Est‑ce que vous gardez mes informations privées ? ». Répondez et expliquez simplement que vous respectez le secret médical. (Utilisez : la confidentialité, le dossier médical, garder secret)

(Pracujesz w gabinecie dentystycznym. Nowy pacjent pyta: „Czy zachowujecie moje dane w tajemnicy?” Odpowiedz i w prosty sposób wyjaśnij, że przestrzegacie tajemnicy lekarskiej. (Użyj: la confidentialité, le dossier médical, garder secret))

Pour la confidentialité,  

(Pour la confidentialité, ...)

Przykład:

Pour la confidentialité, nous gardons votre dossier médical secret et nous ne transmettons pas vos informations sans votre accord.

(Pour la confidentialité, zachowujemy twój dossier médical w tajemnicy i nie przekazujemy informacji bez twojej zgody.)

2. Une patiente dit : « Docteur, je veux comprendre avant de donner mon accord. » Rassurez‑la et expliquez que vous avez le devoir d’informer le patient sur le traitement. (Utilisez : le devoir d’information, expliquer, comprendre)

(Pacjentka mówi: „Doktorze, chcę zrozumieć przed wyrażeniem zgody.” Uspokój ją i wyjaśnij, że masz obowiązek poinformować pacjenta o leczeniu. (Użyj: le devoir d'information, expliquer, comprendre))

Pour le devoir d’information,  

(Pour le devoir d'information, ...)

Przykład:

Pour le devoir d’information, je prends le temps d’expliquer le traitement, les risques et les alternatives afin que vous compreniez bien avant de décider.

(Pour le devoir d'information, poświęcam czas, aby wyjaśnić leczenie, ryzyka i alternatywy, tak aby dobrze zrozumiała przed podjęciem decyzji.)

3. Un patient en fauteuil roulant arrive au cabinet et demande : « Pouvez‑vous vraiment me soigner ici ? » Répondez en montrant que vous traitez chaque patient de la même façon. (Utilisez : la non‑discrimination, tous les patients, accueillir)

(Pacjent na wózku inwalidzkim przychodzi do gabinetu i pyta: „Czy naprawdę możecie mnie tutaj leczyć?” Odpowiedz, pokazując, że traktujesz każdego pacjenta tak samo. (Użyj: la non-discrimination, tous les patients, accueillir))

Pour la non‑discrimination,  

(Pour la non-discrimination, ...)

Przykład:

Pour la non‑discrimination, nous accueillons tous les patients de la même manière et nous adaptons les soins en fonction de vos besoins.

(Pour la non-discrimination, przyjmujemy wszystkich pacjentów w ten sam sposób i dostosowujemy opiekę do twoich potrzeb.)

4. Vous parlez au téléphone avec un collègue qui propose un traitement rapide mais peu adapté pour un patient. Répondez poliment en rappelant le respect du Code de déontologie. (Utilisez : la responsabilité, le patient, respecter le Code)

(Rozmawiasz telefonicznie z kolegą, który proponuje szybkie, ale mało odpowiednie leczenie dla pacjenta. Odpowiedz grzecznie, przypominając o poszanowaniu kodeksu etyki. (Użyj: la responsabilité, le patient, respecter le Code))

Pour ma responsabilité,  

(Pour ma responsabilité, ...)

Przykład:

Pour ma responsabilité, je choisis le traitement qui est dans l’intérêt du patient et je respecte le Code, même si la solution est moins rapide.

(Pour ma responsabilité, wybieram leczenie, które leży w interesie pacjenta i przestrzegam Kodeksu, nawet jeśli rozwiązanie jest mniej szybkie.)

Ćwiczenie 5: Ćwiczenie pisemne

Instrukcja: W 5–6 zdaniach wyjaśnij, jak w swojej obecnej lub poprzedniej pracy dbasz o poufność i informowanie pacjentów lub klientów.

Przydatne wyrażenia:

Dans mon travail, je dois… / Je fournis toujours une information claire sur… / Je respecte la confidentialité en… / En cas de problème, je préviens / j’informe la hiérarchie…

Exercice 6: Ćwiczenie z konwersacji

Instruction:

  1. Reliez chaque image à l’article du code d’éthique que vous avez lu dans l’activité précédente. (Powiąż każde zdjęcie z artykułem kodeksu etycznego, który przeczytałeś w poprzednim zadaniu.)
  2. Expliquez ce que vous avez compris de chaque article. (Wyjaśnij, co zrozumiałeś z każdego artykułu.)
  3. Quelle est votre opinion sur ces articles ? (Jakie jest Twoje zdanie na temat tych artykułów?)

Wytyczne nauczania +/- 10 minut

Przykładowe zwroty:

Article (R4127-259) : il est interdit de calomnier, de dénigrer ou de discréditer publiquement un collègue, en particulier devant les patients.

Zgodnie z artykułem (R4127-259) zabrania się oczerniania, dyskredytowania lub publicznego poniżania kolegi, szczególnie w obecności pacjentów.

Article (R4127-204), le chirurgien-dentiste exerce sa profession dans des conditions garantissant la qualité des soins et la sécurité des patients.

Zgodnie z artykułem (R4127-204) dentysta musi wykonywać zawód w warunkach gwarantujących jakość opieki i bezpieczeństwo pacjentów.

Le dentiste ne doit jamais compromettre la qualité des soins fournis.

Dentysta nigdy nie może iść na kompromis w kwestii jakości świadczonych zabiegów.

Article (R4127-233), en acceptant de prendre en charge un patient, le professionnel s’engage à fournir des informations claires et honnêtes.

Artykuł (R4127-233) — przyjmując się do opieki nad pacjentem, profesjonalista zobowiązuje się do przekazywania przejrzystych i uczciwych informacji.

Le patient doit donner son consentement libre et éclairé avant toute procédure, sauf en cas d’urgence ou d’incapacité.

Pacjent musi wyrazić dobrowolną i świadomą zgodę przed każdym zabiegiem, z wyjątkiem przypadków nagłych lub niezdolności do wyrażenia zgody.

Article (R4127-206), le secret professionnel s’applique à toutes les informations concernant le patient.

Artykuł (R4127-206), tajemnica zawodowa dotyczy wszystkich informacji dotyczących pacjenta.

...