2. Woordenschat (15)

Le chirurgien-dentiste libéral

Le chirurgien-dentiste libéral Show

De zelfstandige tandarts Show

Le chirurgien-dentiste salarié

Le chirurgien-dentiste salarié Show

De werknemer-tandarts Show

Le statut

Le statut Show

De status Show

Le CDI (Contrat à Durée Indéterminée)

Le CDI (Contrat à Durée Indéterminée) Show

De vaste arbeidsovereenkomst (CDI) Show

Le CDD (Contrat à Durée Déterminée)

Le CDD (Contrat à Durée Déterminée) Show

Het tijdelijke contract (CDD) Show

Le règlement

Le règlement Show

Het reglement Show

Le casier judiciaire

Le casier judiciaire Show

Het strafregister Show

La reconnaissance de diplôme

La reconnaissance de diplôme Show

De diploma-erkenning Show

L'Assurance responsabilité civile professionnelle (RCP)

L'Assurance responsabilité civile professionnelle (RCP) Show

De beroepsaansprakelijkheidsverzekering (RCP) Show

Les obligations

Les obligations Show

De verplichtingen Show

Connaître le cadre légal

Connaître le cadre légal Show

Het juridische kader kennen Show

S’inscrire au tableau de l’ordre

S’inscrire au tableau de l’ordre Show

Zich inschrijven in het register van de orde Show

Valider les démarches

Valider les démarches Show

De procedures afronden Show

L'attestation sur l'honneur

L'attestation sur l'honneur Show

De eedverklaring Show

La rétrocession d'honoraires

La rétrocession d'honoraires Show

De honorariumteruggave Show

3. Oefeningen

Oefening 1: Correspondentie schrijven

Instructie: Schrijf een antwoord op het volgende bericht dat passend is voor de situatie

Email: U ontvangt een e‑mail van de secretaris van het départementale bestuur van de Orde van tandartsen waarin wordt gevraagd om documenten om uw inschrijving af te ronden, en u moet antwoorden om een vraag te stellen en de verzending van de stukken te bevestigen.


Objet : Inscription au Tableau de l’Ordre – pièces manquantes

Madame, Monsieur,

Pour compléter votre demande d’autorisation d’exercice et votre inscription au Tableau de l’Ordre, il nous manque encore certains documents :

  • copie de votre diplôme de chirurgie dentaire,
  • copie de votre contrat de travail en France,
  • attestation de votre assurance responsabilité civile professionnelle (RCP).

Merci de nous envoyer ces pièces par retour d’e‑mail. Après vérification, nous pourrons créer votre numéro RPPS.

Cordialement,
Claire Martin
Secrétariat du Conseil départemental de l’Ordre


Onderwerp : Inschrijving in het Register van de Orde – ontbrekende documenten

Geachte mevrouw, meneer,

Om uw aanvraag tot bevoegdheid om uit te oefenen en uw inschrijving in het Register van de Orde te voltooien, ontbreken er nog enkele documenten:

  • kopie van uw diploma tandheelkunde,
  • kopie van uw arbeidsovereenkomst in Frankrijk,
  • attest van uw beroepsaansprakelijkheidsverzekering (RCP).

Gelieve deze stukken per e-mail naar ons terug te sturen. Nadat wij ze hebben gecontroleerd, kunnen wij uw RPPS-nummer aanmaken.

Met vriendelijke groet,
Claire Martin
Secretariaat van de afdelingsraad van de Orde


Begrijp de tekst:

  1. Quels documents le Conseil de l’Ordre demande pour compléter l’inscription ?

    (Welke documenten vraagt de Orde om de inschrijving te voltooien?)

  2. Qu’est-ce que le Conseil fera après avoir reçu et vérifié les documents ?

    (Wat zal de Orde doen nadat zij de documenten heeft ontvangen en gecontroleerd?)

Nuttige zinnen:

  1. Je vous envoie en pièce jointe…

    (Ik stuur u als bijlage…)

  2. J’ai une question concernant…

    (Ik heb een vraag over…)

  3. Merci de me confirmer si…

    (Kunt u mij bevestigen of…)

Madame Martin,

Merci pour votre message. Je vous envoie en pièces jointes la copie de mon diplôme et mon contrat de travail signé. J’ai une question concernant l’attestation RCP : je suis en train de finaliser le contrat avec l’assurance et je recevrai l’attestation la semaine prochaine.

Est-ce que je peux déjà commencer la procédure d’inscription avec ces deux documents ?

Merci de votre aide.

Cordialement,
Pablo García

Mevrouw Martin,

Dank u voor uw bericht. Ik stuur u als bijlagen een kopie van mijn diploma en mijn ondertekende arbeidsovereenkomst. Ik heb een vraag over het RCP-attest: ik ben bezig het contract met de verzekeraar af te ronden en ik ontvang het attest volgende week.

Kan ik het inschrijvingsproces al starten met deze twee documenten?

Dank voor uw hulp.

Met vriendelijke groet,
Pablo García

Oefening 2: Meerkeuze

Instructie: Kies de juiste oplossing

1. Pour exercer en France, je dois d’abord m’inscrire au tableau de l’Ordre, puis j’___ tous les documents nécessaires.

(Om in Frankrijk te werken, moet ik me eerst inschrijven op het tableau van de Orde; daarna ___ ik alle benodigde documenten op.)

2. Vous ___ ce formulaire en ligne et vous joignez une copie de votre diplôme avant la date limite.

(U ___ dit formulier online in en voegt een kopie van uw diploma toe vóór de uiterste datum.)

3. Hier, le conseil départemental de l’Ordre ___ mon certificat et m’a envoyé mon numéro RPPS.

(Gisteren ___ de departementale raad van de Orde mijn certificat gevalideerd en heeft mij mijn RPPS‑nummer gestuurd.)

4. Si vous ___ toutes les obligations légales, l’Ordre vous autorise à commencer votre exercice professionnel.

(Als u ___ aan alle wettelijke verplichtingen voldoet, geeft de Orde u toestemming om met uw beroepsuitoefening te beginnen.)

Oefening 3: Gesprekskaarten

Instructie: Kies een situatie en oefen het gesprek met je docent of medestudenten.

Oefening 4: Reageer op de situatie

Instructie: Oefen in tweetallen of met je docent.

1. Vous téléphonez au secrétariat de l’Ordre national des chirurgiens-dentistes pour demander la liste des documents pour l’inscription. Expliquez ce que vous voulez savoir. (Utilisez : l’inscription, le document, s’il vous plaît)

(U belt naar het secretariaat van de Nationale Orde van Tandartsen om te vragen welke documenten nodig zijn voor de registratie. Leg uit wat u wilt weten. (Gebruik: l'inscription, le document, s'il vous plaît))

Pour l’inscription, je  

(Pour l'inscription, je ...)

Voorbeeld:

Pour l’inscription, je voudrais savoir quels documents je dois envoyer, s’il vous plaît.

(Pour l'inscription, je voudrais savoir quels documents je dois envoyer, s'il vous plaît.)

2. Vous êtes dans le bureau de l’Ordre et vous donnez votre dossier. Vous vérifiez avec l’employé si tout est complet. (Utilisez : le certificat, le passeport, manquer)

(U bent op het kantoor van de Orde en levert uw dossier in. U controleert samen met de medewerker of alles compleet is. (Gebruik: le certificat, le passeport, manquer))

Pour le certificat, il  

(Pour le certificat, il ...)

Voorbeeld:

Pour le certificat, il est dans mon dossier avec mon passeport, normalement il ne manque rien.

(Pour le certificat, il est dans mon dossier avec mon passeport, normalement il ne manque rien.)

3. Vous parlez avec la responsable RH de la clinique. Vous voulez vérifier une clause importante de votre contrat de travail. Posez une question simple. (Utilisez : le contrat de travail, les horaires, être clair)

(U spreekt met de HR-verantwoordelijke van de kliniek. U wilt een belangrijke clausule van uw arbeidsovereenkomst controleren. Stel een eenvoudige vraag. (Gebruik: le contrat de travail, les horaires, être clair))

Dans le contrat de travail,  

(Dans le contrat de travail, ...)

Voorbeeld:

Dans le contrat de travail, je voudrais vérifier les horaires, ce n’est pas très clair pour moi.

(Dans le contrat de travail, je voudrais vérifier les horaires, ce n'est pas très clair pour moi.)

4. Vous discutez avec un collègue français avant de commencer dans un nouveau cabinet. Expliquez que vous devez attendre l’autorisation de l’Ordre avant de travailler. (Utilisez : l’autorisation, commencer à travailler, obligation)

(U praat met een Franse collega voordat u in een nieuwe praktijk begint. Leg uit dat u moet wachten op de toestemming van de Orde voordat u mag werken. (Gebruik: l'autorisation, commencer à travailler, obligation))

Sans l’autorisation, je  

(Sans l'autorisation, je ...)

Voorbeeld:

Sans l’autorisation, je ne peux pas commencer à travailler, j’ai l’obligation d’attendre la réponse de l’Ordre.

(Sans l'autorisation, je ne peux pas commencer à travailler, j'ai l'obligation d'attendre la réponse de l'Ordre.)

Oefening 5: Schrijfopdracht

Instructie: In 5 of 6 zinnen legt u de stappen uit die u moet ondernemen of zult ondernemen om als tandarts in Frankrijk of in een ander land te kunnen werken. Geef aan welke documenten, inschrijvingen en toestemmingen nodig zijn.

Nuttige uitdrukkingen:

Pour exercer comme dentiste, je dois d’abord… / Je dois envoyer les documents suivants : … / Ensuite, je m’inscris auprès de… / Cette inscription est importante parce que…

Exercice 6: Gespreksoefening

Instruction:

  1. Patricia appelle l'ordre des chirurgiens-dentistes pour demander son inscription. Présentez-vous et expliquez votre projet d'exercer dans le pays. (Patricia belt de tandheelkundige vereniging om zich te registreren. Stel jezelf voor en leg uit dat je van plan bent in het land te gaan werken.)
  2. Demandez quels documents vous devez fournir pour l'inscription et si vous pouvez les envoyer par courriel ou s'ils doivent être apportés en personne. (Vraag welke documenten u moet indienen voor de registratie en of u ze per e-mail kunt versturen of persoonlijk moet afgeven.)
  3. Vous souhaitez connaître les dates disponibles pour l’évaluation linguistique requise pour l’inscription. (U wilt de beschikbare data weten voor de taaltoets die vereist is voor registratie.)

Richtlijnen tijdens het lesgeven +/- 10 minuten

Voorbeeldzinnen:

Je suis dentiste en Espagne et je souhaite m’inscrire au conseil de l’ordre des chirurgiens-dentistes pour travailler dans une clinique.

Ik ben een Spaanse tandarts en ik wil me bij het tandartsregister inschrijven om in een tandartspraktijk te werken.

La clinique m'a proposé un contrat de travail pour exercer en tant que médecin généraliste.

De kliniek heeft mij een arbeidsovereenkomst aangeboden om als huisarts te werken.

Pourriez-vous préciser quels documents sont nécessaires pour compléter mon dossier d’inscription ?

Kunt u aangeven welke documenten nodig zijn om mijn registratie dossier te voltooien?

Une fois que j'aurai rassemblé tous les documents, puis‑je vous les envoyer par courriel ou vaut‑il mieux les déposer en personne au bureau ?

Zodra ik alle documenten heb verzameld, kan ik ze u dan per e-mail sturen, of is het beter ze persoonlijk op kantoor af te geven?

Pourriez-vous m'informer des prochaines dates disponibles pour l'évaluation linguistique ?

Kunt u mij informeren over de eerstvolgende beschikbare data voor de taaltoets?

Un certificat officiel de compétence linguistique est-il obligatoire ou l’évaluation réalisée par l’ordre des chirurgiens-dentistes suffit-elle ?

Is een officieel taalcertificaat vereist, of volstaat de beoordeling door de tandheelkundige raad?

...