1. Immersione linguistica

2. Vocabolario (15)

Le chirurgien-dentiste libéral

Le chirurgien-dentiste libéral Mostra

Il dentista libero professionista Mostra

Le chirurgien-dentiste salarié

Le chirurgien-dentiste salarié Mostra

Il dentista dipendente Mostra

Le statut

Le statut Mostra

Lo statuto Mostra

Le CDI (Contrat à Durée Indéterminée)

Le CDI (Contrat à Durée Indéterminée) Mostra

Contratto a tempo indeterminato (CDI) Mostra

Le CDD (Contrat à Durée Déterminée)

Le CDD (Contrat à Durée Déterminée) Mostra

Contratto a tempo determinato (CDD) Mostra

Le règlement

Le règlement Mostra

Il regolamento Mostra

Les obligations

Les obligations Mostra

Gli obblighi Mostra

Le casier judiciaire

Le casier judiciaire Mostra

Il casellario giudiziale Mostra

Le reconnaissance de diplôme

Le reconnaissance de diplôme Mostra

Il riconoscimento del diploma Mostra

L'Assurance responsabilité civil professionnelle (RCP)

L'Assurance responsabilité civil professionnelle (RCP) Mostra

L'assicurazione di responsabilità civile professionale (RCP) Mostra

L'attestation sur l'honneur

L'attestation sur l'honneur Mostra

Dichiarazione sostitutiva di certificazione (autocertificazione) Mostra

Valider les démarches

Valider les démarches Mostra

Convalidare le procedure Mostra

Connaetre le cadre légal

Connaetre le cadre légal Mostra

Conoscere il quadro giuridico Mostra

S’inscrire au tableau de l’ordre

S’inscrire au tableau de l’ordre Mostra

Iscriversi all'albo professionale Mostra

La rétrocession d'honoraires

La rétrocession d'honoraires Mostra

La retrocessione degli onorari Mostra

3. Esercizi

Esercizio 1: Corrispondenza scritta

Istruzione: Scrivi una risposta al seguente messaggio appropriata alla situazione

Email: Hai ricevuto un'e-mail dalla segretaria del consiglio dipartimentale dell'Ordine dei chirurghi-dentisti che ti chiede dei documenti per completare la tua iscrizione, e devi rispondere per porre una domanda e confermare l'invio dei documenti.


Objet : Inscription au Tableau de l’Ordre – pièces manquantes

Madame, Monsieur,

Pour compléter votre demande d’autorisation d’exercice et votre inscription au Tableau de l’Ordre, il nous manque encore certains documents :

  • copie de votre diplôme de chirurgie dentaire,
  • copie de votre contrat de travail en France,
  • attestation de votre assurance responsabilité civile professionnelle (RCP).

Merci de nous envoyer ces pièces par retour d’e‑mail. Après vérification, nous pourrons créer votre numéro RPPS.

Cordialement,
Claire Martin
Secrétariat du Conseil départemental de l’Ordre


Oggetto: Iscrizione all'Albo – documenti mancanti

Gentile Signora, Gentile Signore,

Per completare la vostra domanda di autorizzazione all'esercizio e la vostra iscrizione all'Albo, ci mancano ancora alcuni documenti:

  • copia del vostro diploma di chirurgia dentale,
  • copia del vostro contratto di lavoro in Francia,
  • attestato della vostra assicurazione di responsabilità civile professionale (RCP).

Vi preghiamo di inviarci questi documenti rispondendo a questa email. Dopo la verifica, potremo creare il vostro numero RPPS.

Cordiali saluti,
Claire Martin
Segreteria del Consiglio provinciale dell'Ordine


Understand the text:

  1. Quels documents le Conseil de l’Ordre demande pour compléter l’inscription ?

    (Quali documenti richiede il Consiglio dell'Ordine per completare l'iscrizione?)

  2. Qu’est-ce que le Conseil fera après avoir reçu et vérifié les documents ?

    (Cosa farà il Consiglio dopo aver ricevuto e verificato i documenti?)

Frasi utili:

  1. Je vous envoie en pièce jointe…

    (Vi invio in allegato…)

  2. J’ai une question concernant…

    (Avrei una domanda riguardo a…)

  3. Merci de me confirmer si…

    (Per favore, confermate se…)

Madame Martin,

Merci pour votre message. Je vous envoie en pièces jointes la copie de mon diplôme et mon contrat de travail signé. J’ai une question concernant l’attestation RCP : je suis en train de finaliser le contrat avec l’assurance et je recevrai l’attestation la semaine prochaine.

Est-ce que je peux déjà commencer la procédure d’inscription avec ces deux documents ?

Merci de votre aide.

Cordialement,
Pablo García

Gentile Signora Martin,

La ringrazio per il messaggio. Le invio in allegato la copia del mio diploma e il mio contratto di lavoro firmato. Avrei una domanda riguardo all'attestato RCP: sto ultimando il contratto con l'assicurazione e riceverò l'attestato la settimana prossima.

Posso procedere già ora con la pratica di iscrizione presentando questi due documenti?

La ringrazio per l'aiuto.

Cordiali saluti,
Pablo García

Esercizio 2: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la soluzione corretta

1. Pour exercer en France, je dois d’abord m’inscrire au tableau de l’Ordre, puis j’___ tous les documents nécessaires.

(Per esercitarmi in Francia, devo prima iscrivermi all'albo, poi ___ tutti i documenti necessari.)

2. Vous ___ ce formulaire en ligne et vous joignez une copie de votre diplôme avant la date limite.

(Compilate questo modulo online e allegate una copia del vostro diploma prima della scadenza.)

3. Hier, le conseil départemental de l’Ordre ___ mon certificat et m’a envoyé mon numéro RPPS.

(Ieri il consiglio dipartimentale dell'Ordine ___ il mio certificato e mi ha inviato il numero RPPS.)

4. Si vous ___ toutes les obligations légales, l’Ordre vous autorise à commencer votre exercice professionnel.

(Se rispettate tutti gli obblighi legali, l'Ordine vi autorizza a iniziare la vostra attività professionale.)

Esercizio 3: Carte di dialogo

Istruzione: Seleziona una situazione e pratica la conversazione con il tuo insegnante o con i compagni di classe.

Esercizio 4: Rispondere alla situazione

Istruzione: Esercitatevi in coppia o con il vostro insegnante.

1. Vous téléphonez au secrétariat de l’Ordre national des chirurgiens-dentistes pour demander la liste des documents pour l’inscription. Expliquez ce que vous voulez savoir. (Utilisez : l’inscription, le document, s’il vous plaît)

(Telefonate alla segreteria dell'Ordine nazionale dei chirurghi-dentisti per chiedere l'elenco dei documenti necessari per l'iscrizione. Spiegate cosa volete sapere. (Usare: l'iscrizione, il documento, per favore))

Pour l’inscription, je  

(Per l'iscrizione, io ...)

Esempio:

Pour l’inscription, je voudrais savoir quels documents je dois envoyer, s’il vous plaît.

(Per l'iscrizione, vorrei sapere quali documenti devo inviare, per favore.)

2. Vous êtes dans le bureau de l’Ordre et vous donnez votre dossier. Vous vérifiez avec l’employé si tout est complet. (Utilisez : le certificat, le passeport, manquer)

(Siete nell'ufficio dell'Ordine e consegnate la vostra pratica. Verificate con l'impiegato se è tutto completo. (Usare: il certificato, il passaporto, mancare))

Pour le certificat, il  

(Per il certificato, ...)

Esempio:

Pour le certificat, il est dans mon dossier avec mon passeport, normalement il ne manque rien.

(Per il certificato, è nella mia pratica insieme al mio passaporto; normalmente non manca niente.)

3. Vous parlez avec la responsable RH de la clinique. Vous voulez vérifier une clause importante de votre contrat de travail. Posez une question simple. (Utilisez : le contrat de travail, les horaires, être clair)

(Parlate con la responsabile delle risorse umane della clinica. Volete verificare una clausola importante del vostro contratto di lavoro. Fate una domanda semplice. (Usare: il contratto di lavoro, gli orari, essere chiaro))

Dans le contrat de travail,  

(Nel contratto di lavoro, ...)

Esempio:

Dans le contrat de travail, je voudrais vérifier les horaires, ce n’est pas très clair pour moi.

(Nel contratto di lavoro vorrei verificare gli orari, non sono molto chiari per me.)

4. Vous discutez avec un collègue français avant de commencer dans un nouveau cabinet. Expliquez que vous devez attendre l’autorisation de l’Ordre avant de travailler. (Utilisez : l’autorisation, commencer à travailler, obligation)

(Parlate con un collega francese prima di iniziare in un nuovo studio. Spiegate che dovete aspettare l'autorizzazione dell'Ordine prima di lavorare. (Usare: l'autorizzazione, iniziare a lavorare, obbligo))

Sans l’autorisation, je  

(Senza l'autorizzazione, io ...)

Esempio:

Sans l’autorisation, je ne peux pas commencer à travailler, j’ai l’obligation d’attendre la réponse de l’Ordre.

(Senza l'autorizzazione non posso iniziare a lavorare; ho l'obbligo di aspettare la risposta dell'Ordine.)

Esercizio 5: Esercizio di scrittura

Istruzione: In 5 o 6 frasi, spiega le procedure che devi svolgere o che svolgerai per poter lavorare come dentista in Francia o in un altro paese, parlando dei documenti, delle iscrizioni e delle autorizzazioni necessarie.

Espressioni utili:

Pour exercer comme dentiste, je dois d’abord… / Je dois envoyer les documents suivants : … / Ensuite, je m’inscris auprès de… / Cette inscription est importante parce que…

Exercice 6: Esercizio di conversazione

Instruction:

  1. Patricia appelle l'ordre des chirurgiens-dentistes pour demander son inscription. Présentez-vous et expliquez votre projet d'exercer dans le pays. (Patricia chiama l'ordine dei dentisti per richiedere l'iscrizione. Si presenti e spieghi il suo progetto di lavorare nel Paese.)
  2. Demandez quels documents vous devez fournir pour l'inscription et si vous pouvez les envoyer par courriel ou s'ils doivent être apportés en personne. (Chieda quali documenti è necessario presentare per la registrazione e se può inviarli via email o se devono essere consegnati di persona.)
  3. Vous souhaitez connaître les dates disponibles pour l’évaluation linguistique requise pour l’inscription. (Vuoi sapere le date disponibili per la valutazione linguistica richiesta per l'iscrizione.)

Linee guida per l'insegnamento +/- 10 minuti

Esempi di frasi:

Je suis dentiste en Espagne et je souhaite m’inscrire au conseil de l’ordre des chirurgiens-dentistes pour travailler dans une clinique.

Sono un odontoiatra spagnolo e vorrei iscrivermi all'ordine dei medici odontoiatri per lavorare in uno studio.

La clinique m'a proposé un contrat de travail pour exercer en tant que médecin généraliste.

La clinica mi ha offerto un contratto di lavoro come medico di medicina generale.

Pourriez-vous préciser quels documents sont nécessaires pour compléter mon dossier d’inscription ?

Potrebbe cortesemente chiarire quali documenti sono necessari per completare la mia pratica di iscrizione?

Une fois que j'aurai rassemblé tous les documents, puis‑je vous les envoyer par courriel ou vaut‑il mieux les déposer en personne au bureau ?

Una volta raccolti tutti i documenti, posso inviarli via email oppure è meglio consegnarli di persona in ufficio?

Pourriez-vous m'informer des prochaines dates disponibles pour l'évaluation linguistique ?

Potrebbe informarmi sulle prossime date disponibili per la valutazione linguistica?

Un certificat officiel de compétence linguistique est-il obligatoire ou l’évaluation réalisée par l’ordre des chirurgiens-dentistes suffit-elle ?

È richiesto un certificato ufficiale di conoscenza della lingua oppure è sufficiente la valutazione organizzata dall'ordine dei dentisti?

...