Ontdek lesmateriaal over la "carie" en les diagnostics en "dentisterie conservative". Leer nuttige Franse termen zoals "plombage" (vulling), "douleur aiguë" (steekpijn) en "examen clinique" (klinisch onderzoek).
luisteren en lezen
Begin deze les door naar de audio te luisteren en de bijbehorende oefeningen te maken.
Woordenschat (17) Delen Gekopieerd!
Oefeningen Delen Gekopieerd!
Deze oefeningen kunnen tijdens conversatielessen samen gedaan worden of als huiswerk.
Exercice 1: Gespreksoefening
Instruction:
- Listez et décrivez les étapes d'une restauration composite pour cette lésion. (Noem en beschrijf de stappen van een composietvulling voor deze laesie.)
- Nommez les instruments et les matériaux utilisés à chaque étape. (Noem de instrumenten en materialen die in elke stap worden gebruikt.)
Richtlijnen tijdens het lesgeven +/- 10 minuten
Voorbeeldzinnen:
Nous administrons l’anesthésie, puis nous choisissons la teinte du composite. We brengen anesthesie toe, daarna kiezen we de tint van het composiet. |
Je place des rouleaux de coton et utilise une aspiration pour contrôler l'humidité. Ik plaats wattenrolletjes en gebruik afzuiging om het vocht te beheersen. |
Pour nettoyer la dentine cariée, j'utilise la pièce à main contre-angle avec une fraise ronde. Om het aangetaste dentine schoon te maken, gebruik ik het contra-angle handstuk met een ronde boor. |
Vous sentirez une vibration, pas de douleur ; dites-moi si cela vous dérange. U zult een trilling voelen, geen pijn; laat het me weten als het u stoort. |
Cette seringue bleue est uniquement un gel acide ; elle ne pique pas et ne fait pas mal. Deze blauwe spuit is slechts een zuurgel; het prikt niet en het doet geen pijn. |
Trouvez-vous la restauration un peu haute ? Nous allons la polir avec une fraise en forme de rugby et du papier à articuler. Voelt u de restauratie iets te hoog aan? We gaan het polijsten met een rugbyvormige polijstboor en articulatiepapier. |
... |
Oefening 2: Gesprekskaarten
Instructie: Kies een situatie en oefen het gesprek met je docent of medestudenten.
Oefening 3: Meerkeuze
Instructie: Kies de juiste oplossing
1. Lors de la visite, le dentiste _ la carie pour décider du traitement.
(Tijdens het bezoek _ de tandarts de cariës om de behandeling te beslissen.)2. Ensuite, il _ la préparation cavitaire avant de commencer le traitement.
(Vervolgens _ hij de caviteitsvoorbereiding uit voordat hij met de behandeling begint.)3. Le dentiste _ la fraise diamantée pour enlever la carie avec précision.
(De tandarts _ de diamantsnijder om de cariës nauwkeurig te verwijderen.)4. Enfin, il _ l’obturation et contrôle l’occlusion pour terminer la séance.
(Ten slotte _ hij de obturatie uit en controleert hij de occlusie om de sessie te beëindigen.)Oefening 4: Een bezoek aan de tandarts voor een gaatje
Instructie:
Werkwoordschema's
Diagnostiquer - Diagnostiquer
Passé composé
- j'ai diagnostiqué
- tu as diagnostiqué
- il/elle a diagnostiqué
- nous avons diagnostiqué
- vous avez diagnostiqué
- ils/elles ont diagnostiqué
Expliquer - Expliquer
Passé composé
- j'ai expliqué
- tu as expliqué
- il/elle a expliqué
- nous avons expliqué
- vous avez expliqué
- ils/elles ont expliqué
Commencer - Commencer
Présent
- je commence
- tu commences
- il/elle commence
- nous commençons
- vous commencez
- ils/elles commencent
Préparer - Préparer
Présent
- je prépare
- tu prépares
- il/elle prépare
- nous préparons
- vous préparez
- ils/elles préparent
Installer - Installer
Passé composé
- j'ai installé
- tu as installé
- il/elle a installé
- nous avons installé
- vous avez installé
- ils/elles ont installé
Utiliser - Utiliser
Imparfait
- j'utilisais
- tu utilisais
- il/elle utilisait
- nous utilisions
- vous utilisiez
- ils/elles utilisaient
Contrôler - Contrôler
Passé composé
- j'ai contrôlé
- tu as contrôlé
- il/elle a contrôlé
- nous avons contrôlé
- vous avez contrôlé
- ils/elles ont contrôlé
Zie je geen vooruitgang als je alleen studeert? Bestudeer dit materiaal met een gecertificeerde docent!
Wil je vandaag Frans oefenen? Dat is mogelijk! Neem vandaag nog contact op met een van onze docenten.
Conservatieve Tandheelkunde: Inleiding tot Caries en Behandeling
Deze les over conservatieve tandheelkunde richt zich op het leren van essentiële woordenschat en zinnen die gebruikt worden bij het herkennen en behandelen van caries (tandbederf) in het Frans. Het niveau is A2, wat betekent dat je al basiskennis hebt en nu praktische dialogen en termen leert die vaak voorkomen tijdens een tandartsbezoek.
Belangrijkste Leerdoelen
- Begrijpen hoe je symptomen van tandpijn en gevoelige tanden beschrijft.
- Woorden en uitdrukkingen gebruiken die te maken hebben met tandheelkundige diagnosestappen, zoals examen clinique en radiographie.
- De stappen van een behandeling uitleggen, zoals het schoonmaken van de tand en het aanbrengen van een plombage (vulling).
- Een gesprek voeren tussen patiënt en tandarts, waarbij de patiënt symptomen uitlegt en de tandarts de situatie analyseert en uitlegt.
Voorbeeldwoorden en -uitdrukkingen
- La carie: het gaat hier over het gaatje of bederf in de tand.
- La douleur aiguë: scherpe pijn.
- Les bactéries: bacteriën die verantwoordelijk zijn voor tandbederf.
- Un exam clinique: klinisch onderzoek door de tandarts.
- Une radiographie: röntgenfoto, om beter de toestand te controleren.
- Un plombage: een vulling in de tand om caries te behandelen.
Structuur van de Les
De les bestaat uit drie belangrijke dialogen:
- Consultatie voor tandproblemen: de patiënt beschrijft zijn/haar pijn, bijvoorbeeld door zoete voeding, en de tandarts legt uit dat het bacteriën zijn die het glazuur aantasten.
- Diagnose van caries: hoe een tandarts met instrumenten en een röntgenfoto onderzoekt waar de caries zich bevindt en de ernst bepaalt.
- Behandeling uitleg: de tandarts vertelt stap voor stap hoe een vulling werkt, van het reinigen tot het vullen van de holte en het beschermen tegen verdere pijn of infecties.
Belangrijke Verschillen tussen Nederlands en Frans
In het Nederlands en Frans zijn er verschillen in woordvolgorde en grammaticale structuren die je moet opmerken. Bijvoorbeeld, het Franse woord carie is vrouwelijk (la carie), en in het Nederlands zegt men 'het gaatje' of 'tandbederf'. Ook wordt in het Frans vaker het lijdend voorwerp expliciet genoemd, waar het Nederlands soms korter kan zijn.
Een paar handige Franse uitdrukkingen met hun Nederlandse equivalent:
- "J'ai mal à une dent." = "Ik heb pijn aan een tand."
- "Cela peut être une carie." = "Dat kan een gaatje zijn."
- "Nous allons faire un diagnostic." = "We gaan een diagnose stellen."
- "Un traitement adapté." = "Een aangepaste behandeling."
Let ook op de beleefdheidsvorm en vraagzinnen in het Frans zoals "Pouvez-vous décrire la douleur ?" wat belangrijk is om correct te kunnen communiceren in medische contexten.