Tandheelkunde 7 - Endodontologie
Endodontie
1. Taalonderdompeling
Tandheelkunde 7.1 Activiteit
Endodontieprotocol voor de assistent
3. Oefeningen
Oefening 1: Examenvoorbereiding
Instructie: Lees de tekst, vul de lege plekken in met de ontbrekende woorden en beantwoord de vragen hieronder
Premier traitement endodontique dans un cabinet en France
Woorden om te gebruiken: ciment, digue, obturation, limes, anesthésie, localisateur, irrigation, longueur
(Eerste endodontische behandeling in een praktijk in Frankrijk)
Le docteur Martin est chirurgien-dentiste à Lyon. Cet après-midi, il doit faire un traitement endodontique sur une première molaire. L’assistante prépare la salle : elle met la , vérifie l’ locale et prépare les manuelles d’endodontie. Le docteur utilise ensuite le d’apex pour trouver la bonne de travail et commence la mise en forme canalaire. Il fait une à l’hypochlorite plusieurs fois pendant le traitement.
Quand les canaux sont propres et secs, l’assistante prépare le endodontique, les pointes de papier, puis l’ à la gutta-percha avec un condensateur. À la fin, le docteur fait un contrôle occlusal et explique au patient les risques possibles : douleur légère après l’anesthésie, besoin d’un traitement de re-endodontie si l’infection revient, et importance du contrôle chez le dentiste dans six mois.Dokter Martin is tandarts in Lyon. Vanmiddag moet hij een wortelkanaalbehandeling uitvoeren aan een eerste kies. De assistente bereidt de behandelkamer voor: zij plaatst de kofferdam, controleert de lokale verdoving en bereidt de handmatige endodontische vijlen voor. De dokter gebruikt daarna de apex-locator om de juiste werklengte te bepalen en begint met het vormen van het kanaal. Hij spoelt meerdere keren met hypochloriet tijdens de behandeling.
Wanneer de kanalen schoon en droog zijn, bereidt de assistente het endodontische cement en de papierpuntjes voor, en voert zij daarna de obturatie met guttapercha uit met behulp van een condenser. Aan het einde controleert de dokter de occlusie en legt hij de patiënt de mogelijke risico's uit: lichte pijn na de verdoving, de noodzaak van een herbehandeling als de infectie terugkeert, en het belang van controle bij de tandarts over zes maanden.
-
Pourquoi le docteur utilise-t-il le localisateur d’apex pendant le traitement ?
(Waarom gebruikt de dokter de apex-locator tijdens de behandeling?)
-
Quelles sont les étapes principales après que les canaux sont propres et secs ?
(Wat zijn de belangrijkste stappen nadat de kanalen schoon en droog zijn?)
-
Quels risques et quel suivi le docteur explique-t-il au patient à la fin du traitement ?
(Welke risico's en welk vervolg legt de dokter aan de patiënt uit aan het einde van de behandeling?)
Oefening 2: Meerkeuze
Instructie: Kies de juiste oplossing
1. Avant de commencer le traitement, le dentiste _______ une anesthésie locale au patient pour éviter toute douleur.
(Voor de behandeling begint, _______ de tandarts een lokale verdoving bij de patiënt om pijn te voorkomen.)2. Pendant la procédure, le praticien _______ la lime rotative pour nettoyer les canaux.
(Tijdens de procedure _______ de behandelaar de roterende vijl om de kanalen schoon te maken.)3. Après l'obturation, le dentiste _______ le patient sur les soins à suivre et les risques éventuels.
(Na de vulling _______ de tandarts de patiënt over de te volgen zorg en de mogelijke risico’s.)4. Lors du contrôle occlusal, vous _______ que la morsure est correcte et confortable pour le patient.
(Bij de occlusiecontrole _______ u of de beet correct en comfortabel is voor de patiënt.)Oefening 3: Gesprekskaarten
Instructie: Kies een situatie en oefen het gesprek met je docent of medestudenten.
Consultation pour traitement endodontique
Dentiste: Show Bonjour, nous allons commencer par une anesthésie locale pour que vous ne ressentiez aucune douleur.
(Goedendag, we beginnen met een lokale verdoving zodat u geen pijn voelt.)
Patient: Show D'accord, pouvez-vous m'expliquer comment va se dérouler le traitement ?
(Oké, kunt u mij uitleggen hoe de behandeling zal verlopen?)
Dentiste: Show Bien sûr, d'abord je localise les canaux avec le localisateur d’apex, puis je nettoie avec des limes manuelles d’endodontie et une lime rotative.
(Natuurlijk, eerst lokaliseer ik de kanalen met de apexlocator, daarna reinig ik ze met handmatige endodontische vijlen en een roterende vijl.)
Dentiste: Show Ensuite, l’irrigation à l’hypochlorite désinfecte tout avant l’obturation à la gutta-percha.
(Vervolgens desinfecteert irrigatie met hypochloriet alles voordat ik afsluit met gutta-percha.)
Patient: Show Y a-t-il des précautions à prendre après ?
(Zijn er voorzorgsmaatregelen die ik daarna moet nemen?)
Dentiste: Show Oui, évitez de manger tant que l’anesthésie ne s’est pas dissipée et gardez la digue bien en place si possible.
(Ja, vermijd eten zolang de verdoving nog niet is uitgewerkt en houd indien mogelijk de kofferdam goed op zijn plaats.)
Open vragen:
1. Quels sont les risques expliqués par le dentiste lors du traitement endodontique ?
Welke risico’s legt de tandarts uit tijdens de endodontische behandeling?
2. Que doit faire le patient après le traitement pour assurer une bonne cicatrisation ?
Wat moet de patiënt doen na de behandeling om een goede genezing te verzekeren?
Suivi après ré-endodontie
Dentiste: Show Le ciment endodontique doit bien durcir, et le contrôle occlusal est important pour éviter les douleurs.
(Het endodontische cement moet goed uitharden en de occlusiecontrole is belangrijk om pijn te voorkomen.)
Patient: Show Comment savoir si la guérison se passe bien ?
(Hoe weet ik of de genezing goed verloopt?)
Dentiste: Show Nous utiliserons des pointes de papier pour vérifier l’humidité, et il faudra revenir pour un contrôle.
(We gebruiken papieren punten om de vochtigheid te controleren en u moet terugkomen voor een controle afspraak.)
Patient: Show Et si je ressens une douleur entre-temps ?
(En wat als ik tussendoor pijn voel?)
Dentiste: Show Contactez immédiatement la clinique, cela peut être un signe de nécrose pulpaire persistante.
(Neem direct contact op met de kliniek, dat kan een teken zijn van aanhoudende pulpanecrose.)
Open vragen:
1. Comment le dentiste conseille-t-il de surveiller les soins après la ré-endodontie ?
Hoe adviseert de tandarts om de nazorg na de her-endodontie te controleren?
2. Quelles recommandations sont données pour éviter des complications ?
Welke aanbevelingen worden gegeven om complicaties te voorkomen?
Oefening 4: Reageer op de situatie
Instructie: Oefen in tweetallen of met je docent.
1. Expliquez à votre patient comment la digue fonctionne pendant le traitement pour assurer une bonne asepsie. (Utilisez : la digue, protéger, explication simple)
(Leg aan uw patiënt uit hoe de kofferscherm (la digue) tijdens de behandeling werkt om een goede asepsis te garanderen. (Gebruik: la digue, beschermen, eenvoudige uitleg))La digue sert à
(La digue dient om ...)Voorbeeld:
La digue sert à protéger la dent en l'isolant, ce qui empêche les bactéries d'entrer pendant le traitement.
(La digue dient om de tand te beschermen door deze te isoleren, waardoor bacteriën tijdens de behandeling niet kunnen binnendringen.)2. Expliquez à votre assistant quand utiliser les limes manuelles d’endodontie pour la mise en forme des canaux. (Utilisez : les limes manuelles, nettoyage, préparation)
(Leg uw assistent uit wanneer de handvijlen voor endodontie gebruikt worden voor het vormen van de kanalen. (Gebruik: de handvijlen, reinigen, voorbereiding))Les limes manuelles sont utilisées pour
(De handvijlen worden gebruikt om ...)Voorbeeld:
Les limes manuelles sont utilisées pour nettoyer doucement et préparer les canaux, surtout quand les outils rotatifs ne passent pas facilement.
(De handvijlen worden gebruikt om de kanalen voorzichtig te reinigen en voor te bereiden, vooral als de roterende instrumenten niet gemakkelijk passeren.)3. Un patient vous demande quels risques peuvent survenir après l’obturation à la gutta-percha. Répondez clairement et rassurez-le. (Utilisez : obturation à la gutta-percha, risque, soins)
(Een patiënt vraagt u welke risico’s kunnen optreden na de vulling met guttapercha. Geef een duidelijke en geruststellende uitleg. (Gebruik: vulling met guttapercha, risico, zorg))Après l’obturation à la gutta-percha, il peut y avoir
(Na de vulling met guttapercha kan er ... zijn)Voorbeeld:
Après l’obturation à la gutta-percha, il peut y avoir un léger inconfort, mais avec de bons soins, le risque d’infection est très faible.
(Na de vulling met guttapercha kan er lichte ongemakken optreden, maar met goede zorg is het risico op infectie zeer klein.)4. Organisez avec votre secrétaire un rendez-vous pour un contrôle occlusal après un traitement endodontique. Expliquez pourquoi ce contrôle est important. (Utilisez : contrôle occlusal, rendez-vous, vérifier)
(Regel met uw secretaresse een afspraak voor een occlusiecontrole na een endodontische behandeling. Leg uit waarom deze controle belangrijk is. (Gebruik: occlusiecontrole, afspraak, controleren))Le contrôle occlusal sert à
(De occlusiecontrole dient om ...)Voorbeeld:
Le contrôle occlusal sert à vérifier que la dent traitée s’adapte bien dans la bouche pour éviter des douleurs ou des problèmes futurs.
(De occlusiecontrole dient om te controleren of de behandelde tand goed past in de mond, zodat pijn of toekomstige problemen worden voorkomen.)Oefening 5: Schrijfopdracht
Instructie: Beschrijf in 4 of 5 zinnen hoe u aan een patiënt, in eenvoudig Frans, uitlegt wat er gebeurt tijdens een endodontische behandeling en wat hij/zij na de behandeling moet doen.
Nuttige uitdrukkingen:
Je vais vous expliquer le traitement étape par étape. / Pendant le traitement, vous pouvez sentir… / Après le soin, il est important de… / Si la douleur revient, vous devez…
Exercice 6: Gespreksoefening
Instruction:
- Expliquez au patient pourquoi une molaire qui a déjà subi un traitement de canal peut encore être douloureuse. (Leg aan de patiënt uit waarom een kies die al een wortelkanaalbehandeling heeft ondergaan toch nog pijn kan doen.)
- Décrivez les étapes d’un traitement de retraitement endodontique et les instruments nécessaires. (Beschrijf de stappen van een reëndoïntische behandeling en de benodigde instrumenten.)
Richtlijnen tijdens het lesgeven +/- 10 minuten
Instructies voor de leraar
- Lees de voorbeeldzinnen hardop voor.
- Beantwoord de vragen over de afbeelding.
- Studenten kunnen deze oefening ook als geschreven tekst voor de volgende les voorbereiden.
Voorbeeldzinnen:
|
La douleur provient des bactéries qui restent dans les canaux et endommagent l'os à l'apex. De pijn komt door bacteriën die achterblijven in de kanaaltjes en het bot bij de apex beschadigen. |
|
Le gutta-percha du premier traitement de canal ne atteint pas l'extrémité de la racine. De guttapercha van de eerste wortelkanaalbehandeling reikt niet tot aan het einde van de wortel. |
|
Un canal n'est pas bien scellé avec de la gutta-percha. Een kanaal is niet goed afgedicht met guttapercha. |
|
Le traitement de ré-endodontie consiste à retirer le matériel, désinfecter et re-obturer les canaux. Re-endodontische behandeling bestaat uit het verwijderen van het materiaal, desinfecteren en het opnieuw afsealen van de kanalen. |
|
Si le traitement re-endodontique échoue, la dent devra être extraite. Als de herbehandeling van de wortelkanaalbehandeling niet slaagt, zal de kies getrokken moeten worden. |
|
Le traitement de retraitement endodontique est plus complexe que le premier traitement de canal radiculaire. Re-endodontische behandeling is complexer dan de eerste wortelkanaalbehandeling. |
| ... |