Redazione di una lettera di interconsulto
Redazione di una lettera di interconsulto

Redazione di una lettera di interconsulto

Rédaction d'une lettre d'interconsultation


L'association de patients Anticoag-Pass-S2d propose aux patients sous anticoagulants et à leurs aidants des vidéos d'information illustrant leur parcours de soins.
L'associazione di pazienti Anticoag-Pass-S2d propone ai pazienti in trattamento anticoagulante e ai loro assistenti dei video informativi che illustrano il loro percorso di cura.

Esercizio 1: Immersione linguistica

Istruzione: Guarda il video e rispondi alle domande correlate.

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

Parola Traduzione
Le médecin généraliste Il medico di medicina generale
Évaluer ses craintes Valutare le sue paure
Gérer son médicament Gestire la terapia
Les dosages biologiques I dosaggi biologici
L'automédication L'automedicazione

1. Pourquoi le patient consulte-t-il le médecin généraliste ?

(Perché il paziente consulta il medico di medicina generale?)

2. Comment le médecin réagit-il face aux craintes du patient ?

(Come reagisce il medico di fronte alle paure del paziente?)

3. Quel est l'objectif des dosages biologiques dans le suivi ?

(Qual è l'obiettivo dei dosaggi biologici nel follow-up?)

4. Que contient le compte rendu envoyé au spécialiste ?

(Cosa contiene il referto inviato allo specialista?)

Esercizio 2: Dialogo

Istruzione: Leggi il dialogo e rispondi alle domande.

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

Demander l’avis du médecin pour un patient sous anticoagulants

Chiedere il parere del medico per un paziente in terapia anticoagulante
1. Le dentiste: J’ai un patient sous anticoagulants et je dois faire trois extractions. Comment demander l’avis de son médecin ? (Ho un paziente in terapia anticoagulante e devo effettuare tre estrazioni. Come devo chiedere il parere del suo medico?)
2. L’assistante: Il faut rédiger une lettre d’interconsulte adressée à son médecin traitant. (Bisogna redigere una lettera di interconsulta indirizzata al suo medico curante.)
3. Le dentiste: D’accord, je ne l’ai encore jamais fait. Vous pouvez m’aider à la formuler ? (Va bene, non l'ho mai fatto prima. Può aiutarmi a stilarla?)
4. L’assistante: Bien sûr. Commencez par un titre clair : « Extraction chez un patient sous anticoagulants ». (Certo. Inizi con un titolo chiaro: «Estrazione in un paziente in terapia anticoagulante».)
5. Le dentiste: Et ensuite, je commence par « Mon cher confrère » ? (E poi, apro con «Caro collega»?)
6. L’assistante: Oui, puis vous indiquez le nom du patient et les dents à extraire. (Sì. Poi indichi il nome del paziente e quali denti devono essere estratti.)
7. Le dentiste: Je demande aussi les précautions à prendre avant l’acte, c’est ça ? (Devo anche chiedere quali precauzioni prendere prima dell'intervento, giusto?)
8. L’assistante: Exactement. Écrivez-le poliment : « Pouvez-vous, s’il vous plaît, me préciser les précautions à prendre… ». (Esatto. Formuli la richiesta cortesemente: «Potrebbe, per favore, indicarmi le precauzioni da adottare…».)
9. Le dentiste: Très bien. Et pour conclure la lettre ? (Perfetto. E per concludere la lettera?)
10. L’assistante: Terminez par une formule de politesse : « Veuillez agréer, cher confrère, l’expression de mes salutations confraternelles ». (Concluda con una formula di cortesia: «La prego di gradire, caro collega, l'espressione dei miei saluti confraternali».)
11. Le dentiste: D’accord, et je signe : « Cordialement, Dr Jennsen ». (D'accordo, e firmo: «Cordiali saluti, Dr. Jennsen».)
12. L’assistante: C’est parfait, docteur, cette lettre sera simple et professionnelle. (È perfetto, dottore. La lettera risulterà semplice e professionale.)
13. Le dentiste: Merci, je vais la rédiger tout de suite. (Grazie, la redigerò subito.)
14. L’assistante: Très bien, je vous donnerai aussi un modèle à garder pour vos futurs patients. (Molto bene, le fornirò anche un modello da conservare per i suoi futuri pazienti.)

1. Que doit faire le dentiste pour son patient sous anticoagulants ?

(Cosa deve fare il dentista per il suo paziente in terapia anticoagulante?)

2. Quel est l’objet (le titre) proposé pour la lettre ?

(Qual è l'oggetto (il titolo) proposto per la lettera?)