Comment rédiger une ordonnance.
Come redigere una ricetta medica.

Esercizio 1: Immersione linguistica

Istruzione: Guarda il video e rispondi alle domande correlate.

Parola Traduzione
Prescrire une ordonnance Prescrivere una ricetta
Amoxicilline Amoxicillina
Clamoxyl Clamoxyl
Doliprane Doliprane
Deux à trois grammes par jour Due o tre grammi al giorno
Pendant sept jours Per sette giorni
Nom du praticien Nome del medico
Boîte Confezione
Deux comprimés par jour Due compresse al giorno
Matin et soir Mattina e sera
Trois prises par jour Tre assunzioni al giorno
Signature Firma
Prenons un exemple pour rédiger une ordonnance ensemble en suivant le prototype que je vous ai montré. (Facciamo un esempio per compilare una ricetta insieme seguendo il modello che vi ho mostrato.)
Nous allons prescrire de l'amoxicilline (Clamoxyl) et du Doliprane. (Prescriveremo amoxicillina (Clamoxyl) e Doliprane.)
Notez que l'amoxicilline est prescrite à deux à trois grammes par jour pendant sept jours, et le Doliprane à trois grammes par jour. (Notate che l'amoxicillina è prescritta a due o tre grammi al giorno per sette giorni, mentre il Doliprane a tre grammi al giorno.)
Commencez par l'identification : le nom du praticien, le nom du patient et la date de l'ordonnance. (Iniziate con l'identificazione: nome del medico, nome del paziente e data della ricetta.)
L'ordonnance doit être personnalisée pour le patient, qui l'utilisera pour acheter le médicament. (La ricetta deve essere personalizzata per il paziente, che la userà per acquistare il medicinale.)
Les médicaments sont listés par ordre d'importance, en commençant par la marque. (I medicinali sono elencati in ordine di importanza, iniziando dal marchio.)
Pour l'amoxicilline, le patient doit choisir la boîte de un gramme, ce qui influence la posologie : deux comprimés par jour, matin et soir, pendant sept jours. (Per l'amoxicillina, il paziente deve scegliere la confezione da un grammo, cosa che influisce sulla posologia: due compresse al giorno, mattina e sera, per sette giorni.)
Pour le Doliprane, il faut choisir la boîte de un gramme et prendre trois comprimés par jour, un à chaque repas. (Per il Doliprane, occorre scegliere la confezione da un grammo e prendere tre compresse al giorno, una a ogni pasto.)
N'oubliez pas que l'ordonnance doit se terminer par la signature du praticien. (Non dimenticate che la ricetta deve terminare con la firma del medico.)

1. Quel est le premier élément à écrire sur une ordonnance ?

(Qual è il primo elemento da scrivere su una ricetta?)

2. Quelle est la dose quotidienne d'amoxicilline dans cet exemple ?

(Qual è la dose quotidiana di amoxicillina in questo esempio?)

3. Comment doit-on prendre l'amoxicilline de un gramme ?

(Come si deve prendere l'amoxicillina da un grammo?)

4. Quelle est la posologie du Doliprane de un gramme ?

(Qual è la posologia del Doliprane da un grammo?)

Esercizio 2: Dialogo

Istruzione: Leggi il dialogo e rispondi alle domande.

Rédiger une ordonnance médicale en France

Redigere una prescrizione medica in Francia
1. L’assistant: Bonjour docteure, je vais vous expliquer comment rédiger une ordonnance médicale en France. (Buongiorno dottoressa, le spiegherò come redigere una prescrizione medica in Francia.)
2. La dentiste: Parfait, merci. Je veux être sûre de tout faire correctement. (Perfetto, grazie. Voglio essere sicura di fare tutto correttamente.)
3. L’assistant: D’abord, en haut à gauche, vous notez votre nom et votre prénom en tant que chirurgienne-dentiste. (Innanzitutto, in alto a sinistra annoti il suo nome e cognome come chirurgo-dentista.)
4. La dentiste: D’accord. Et qu’est-ce que je mets en haut à droite ? (D’accordo. E cosa devo mettere in alto a destra?)
5. L’assistant: En haut à droite, vous inscrivez la date, le nom de la clinique, l’adresse du cabinet, le code postal et la ville. (In alto a destra scriva la data, il nome della clinica, l’indirizzo dello studio, il codice postale e la città.)
6. La dentiste: Très bien. Et ensuite, dans la partie inférieure ? (Molto bene. E poi, nella parte inferiore?)
7. L’assistant: En bas, il faut indiquer le nom et le prénom du patient, son âge et, s’il s’agit d’un enfant, son poids en kilos. (In basso bisogna indicare il nome e il cognome del paziente, la sua età e, se si tratta di un bambino, il suo peso in chilogrammi.)
8. La dentiste: Et pour la prescription des médicaments ? (E per la prescrizione dei farmaci?)
9. L’assistant: Vous les notez par ordre d’importance, en précisant la dose et la fréquence. (Li annoti in ordine di importanza, precisando la dose e la frequenza.)
10. La dentiste: Donc je dois écrire le nombre de comprimés, la quantité en milligrammes et la durée du traitement ? (Quindi devo scrivere il numero di compresse, la quantità in milligrammi e la durata del trattamento?)
11. L’assistant: Exactement. Par exemple : « Amoxicilline 1 g, 1 comprimé toutes les 8 heures pendant 7 jours ». (Esattamente. Per esempio: «Amoxicillina 1 g, 1 compressa ogni 8 ore per 7 giorni».)
12. La dentiste: Parfait. Et si je veux ajouter une remarque spécifique ? (Perfetto. E se voglio aggiungere un’annotazione specifica?)
13. L’assistant: Vous pouvez ajouter une note à côté, par exemple « à prendre après les repas » ou « éviter l’alcool ». Ensuite, n’oubliez pas votre signature et votre numéro RPPS. (Può aggiungere una nota a fianco, per esempio «da prendere dopo i pasti» o «evitare l’alcol». Infine, non dimentichi la sua firma e il numero RPPS.)

1. Que doit écrire la dentiste en haut à gauche de l’ordonnance ?

(Cosa deve scrivere la dentista in alto a sinistra della prescrizione?)

2. Quelles informations vont en bas de l’ordonnance ?

(Quali informazioni vanno in basso sulla prescrizione?)