1. Immersione linguistica

2. Vocabolario (15)

L'entrée principale

L'entrée principale Mostra

L'ingresso principale Mostra

L'accueil

L'accueil Mostra

Il banco accoglienza / l'accoglienza Mostra

Le vestiaire

Le vestiaire Mostra

Lo spogliatoio Mostra

Le couloir clinique

Le couloir clinique Mostra

Il corridoio della clinica Mostra

La salle d'attente

La salle d'attente Mostra

La sala d'attesa Mostra

Le box clinique

Le box clinique Mostra

Il box clinico Mostra

Le fauteuil

Le fauteuil Mostra

La poltrona del paziente Mostra

Le bloc opératoire

Le bloc opératoire Mostra

La sala operatoria Mostra

La salle de stérilisation

La salle de stérilisation Mostra

La sala di sterilizzazione Mostra

La salle de radiographie

La salle de radiographie Mostra

La sala radiografica Mostra

Le scanner intra-oral

Le scanner intra-oral Mostra

Lo scanner intraorale Mostra

Le matériel rotatif

Le matériel rotatif Mostra

Gli strumenti rotanti Mostra

Le stockage

Le stockage Mostra

Lo stoccaggio / il magazzino Mostra

La salle de repos

La salle de repos Mostra

La sala per il personale / la sala di riposo Mostra

Assurer la traçabilité

Assurer la traçabilité Mostra

Assicurare la tracciabilità Mostra

3. Esercizi

Esercizio 1: Corrispondenza scritta

Istruzione: Scrivi una risposta al seguente messaggio appropriata alla situazione

Email: Riceverai un'email dalla tua nuova assistente dentale che chiede chiarimenti per organizzare gli spazi della clinica prima dell'apertura; rispondi per confermare l'organizzazione e spiegare dove avviene l'accoglienza dei pazienti e il lavoro di ciascuna persona.


Objet : Organisation des espaces avant l’ouverture

Bonjour Docteur,

Je suis très contente de commencer avec vous dans la nouvelle clinique dentaire.

Pour bien préparer l’ouverture, j’ai besoin de quelques précisions :

  • Pour les patients, est‑ce qu’ils entrent par l’entrée principale et vont directement à l’accueil, ou bien ils attendent d’abord dans la salle d’attente ?
  • Nous avons trois boxes cliniques. Dans quel box voulez‑vous travailler en général ? Et lequel sera pour l’hygiéniste ?
  • La salle de radiographie est au fond du couloir clinique. Voulez‑vous que je prépare un petit plan pour expliquer le trajet aux nouveaux patients ?
  • Pour la salle de stérilisation et le stockage, comment voulez‑vous organiser les instruments stériles pour bien assurer la traçabilité ?

Je dois aussi expliquer aux patients « qui fait quoi » dans la clinique. Pouvez‑vous confirmer :

  • Vous : chirurgien‑dentiste, responsable des diagnostics et des soins complexes, parfois au bloc opératoire.
  • Moi : assistante dentaire, préparation du fauteuil, aide au fauteuil, stérilisation des instruments.
  • La secrétaire à l’accueil : rendez‑vous, dossiers administratifs, paiement.

Avec ces informations, je peux préparer une petite affiche simple pour les patients, à l’entrée et dans la salle d’attente.

Merci beaucoup pour vos réponses.

Cordialement,
Nadia Ben Amar
Assistante dentaire


Oggetto : Organizzazione degli spazi prima dell'apertura

Buongiorno Dottore,

Sono molto felice di iniziare a lavorare con lei nella nuova clinica dentale.

Per preparare al meglio l'apertura, ho bisogno di alcuni chiarimenti:

  • Per i pazienti: entrano dalla porta principale e vanno direttamente alla reception, oppure aspettano prima nella sala d'attesa?
  • Abbiamo tre box clinici. In quale box desidera lavorare normalmente? E quale sarà destinato all'igienista?
  • La stanza per le radiografie si trova in fondo al corridoio clinico. Vuole che prepari una piccola piantina per spiegare il percorso ai nuovi pazienti?
  • Per la sala di sterilizzazione e lo stoccaggio, come preferisce organizzare gli strumenti sterili per garantire la tracciabilità?

Devo inoltre spiegare ai pazienti «chi fa cosa» nella clinica. Può confermare:

  • Lei: chirurgo-dentista, responsabile delle diagnosi e delle cure complesse, talvolta in sala operatoria.
  • Io: assistente dentale, preparazione della poltrona, assistenza al paziente in poltrona, sterilizzazione degli strumenti.
  • La segretaria alla reception: appuntamenti, pratiche amministrative, pagamenti.

Con queste informazioni posso preparare un semplice cartello informativo per i pazienti, da posizionare all'ingresso e in sala d'attesa.

Grazie mille per le sue risposte.

Cordiali saluti,
Nadia Ben Amar
Assistente dentale


Understand the text:

  1. Quelles informations Nadia demande sur le trajet des patients et sur la salle de radiographie ?

    (Quali informazioni Nadia chiede sul percorso dei pazienti e sulla stanza per le radiografie?)

  2. Comment Nadia décrit-elle les rôles des trois personnes qui travaillent dans la clinique ?

    (Come descrive Nadia i ruoli delle tre persone che lavorano nella clinica?)

Frasi utili:

  1. Bonjour Nadia, merci pour votre message.

    (Buongiorno Nadia, grazie per il suo messaggio.)

  2. Les patients entrent par… et ensuite ils…

    (I pazienti entrano da... e poi...)

  3. Pour résumer, dans notre clinique : …

    (Per riassumere, nella nostra clinica: ...)

Bonjour Nadia,

Merci pour votre message et votre aide pour l’organisation.

Les patients entrent par l’entrée principale et vont d’abord à l’accueil pour confirmer le rendez-vous. Ensuite, ils vont dans la salle d’attente jusqu’à ce que je viens les chercher. À l’accueil, la secrétaire explique déjà un peu le fonctionnement.

Pour les boxes cliniques : je travaille surtout dans le box 2. Le box 1 sera pour l’hygiéniste et le box 3 pour les urgences et les soins simples. Dans chaque box, il y a un fauteuil, le matériel rotatif et le petit stockage du matériel.

La salle de radiographie est bien au fond du couloir clinique. Oui, un petit plan pour les patients est une très bonne idée. Nous pouvons mettre ce plan à l’accueil et dans la salle d’attente.

Pour la salle de stérilisation, je veux une organisation très claire. Les instruments sales vont d’abord dans le bac de décontamination. Après le passage en machine, nous rangeons les instruments stériles dans les armoires fermées, avec des étiquettes et la date, pour bien assurer la traçabilité.

Pour résumer les rôles :
- Moi : diagnostics, plans de traitement, soins complexes et interventions au bloc opératoire.
- Vous : préparation du fauteuil, assistance pendant les soins, nettoyage et stérilisation des instruments.
- La secrétaire : accueil des patients, rendez-vous, facturation et dossiers administratifs.

Avec ces informations, vous pouvez préparer l’affiche. Nous la corrigerons ensemble avant de l’imprimer.

Cordialement,
Dr Martin Leclerc
Chirurgien-dentiste

Buongiorno Nadia,

Grazie per il suo messaggio e per l'aiuto nell'organizzazione.

I pazienti entrano dalla porta principale e si presentano prima alla reception per confermare l'appuntamento. Poi attendono nella sala d'attesa fino a quando vado a chiamarli. Alla reception la segretaria fornisce già alcune informazioni sul funzionamento della clinica.

Per i box clinici: lavoro principalmente nel box 2. Il box 1 sarà per l'igienista e il box 3 per le urgenze e le cure semplici. In ciascun box c'è una poltrona, il materiale rotante e un piccolo spazio di stoccaggio per i materiali.

La stanza per le radiografie è proprio in fondo al corridoio clinico. Sì, una piccola piantina per i pazienti è un'ottima idea. Possiamo posizionarla alla reception e in sala d'attesa.

Per la sala di sterilizzazione desidero un'organizzazione molto chiara. Gli strumenti sporchi vanno prima nel contenitore di decontaminazione. Dopo il ciclo in autoclave, riponiamo gli strumenti sterilizzati negli armadi chiusi, con etichette e data, per garantire la tracciabilità.

Per riassumere i ruoli:
- Io: diagnosi, piani di trattamento, cure complesse e interventi in sala operatoria.
- Lei: preparazione della poltrona, assistenza durante le cure, pulizia e sterilizzazione degli strumenti.
- La segretaria: accoglienza dei pazienti, appuntamenti, fatturazione e pratiche amministrative.

Con queste informazioni può preparare il cartello. Lo correggeremo insieme prima di stamparlo.

Cordiali saluti,
Dr Martin Leclerc
Chirurgo-dentista

Esercizio 2: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la soluzione corretta

1. L’accueil ____ les patients dès leur arrivée pour leur expliquer le déroulement de la consultation.

(L'accoglienza ____ i pazienti non appena arrivano per spiegare loro lo svolgimento della consultazione.)

2. Le dentiste ____ le scanner intra-oral pour vérifier la santé des dents.

(Il dentista ____ lo scanner intraorale per verificare lo stato di salute dei denti.)

3. Nous ____ la salle de stérilisation chaque matin avant l’ouverture de la clinique.

(Noi ____ la sala di sterilizzazione ogni mattina prima dell'apertura della clinica.)

4. Le personnel ____ la traçabilité du matériel pour garantir la sécurité des patients.

(Il personale ____ la tracciabilità del materiale per garantire la sicurezza dei pazienti.)

Esercizio 3: Carte di dialogo

Istruzione: Seleziona una situazione e pratica la conversazione con il tuo insegnante o con i compagni di classe.

Esercizio 4: Rispondere alla situazione

Istruzione: Esercitatevi in coppia o con il vostro insegnante.

1. Un patient arrive à l'entrée principale et vous demande où il peut patienter avant son rendez-vous. Expliquez-lui où se trouve la salle d’attente et ce qu'il peut y faire. (Utilisez : la salle d’attente, patienter, confortable)

(Un paziente arriva all'ingresso principale e ti chiede dove può attendere prima del suo appuntamento. Spiegagli dove si trova la sala d'attesa e cosa può fare lì. (Usa: la salle d’attente, patienter, confortable))

La salle d’attente est  

(La sala d’attesa è...)

Esempio:

La salle d’attente est au fond du couloir. Elle est confortable pour patienter avant votre rendez-vous.

(La sala d’attesa è in fondo al corridoio. È confortevole per attendere prima del tuo appuntamento.)

2. Un collègue vous demande où se trouve le scanner intra-oral pour prendre en charge un patient rapidement. Indiquez-lui l'emplacement précis dans la clinique. (Utilisez : scanner intra-oral, localisation, accessible)

(Un collega ti chiede dove si trova lo scanner intraorale per prendersi cura rapidamente di un paziente. Indicalo con precisione nella clinica. (Usa: scanner intra-oral, localisation, accessible))

Le scanner intra-oral est  

(Lo scanner intraorale è...)

Esempio:

Le scanner intra-oral est dans la salle de radiographie, accessible depuis le box clinique.

(Lo scanner intraorale è nella stanza di radiografia, accessibile dal box clinico.)

3. Le bloc opératoire doit être prêt pour une intervention. Expliquez à un assistant où se trouve la salle de stérilisation pour préparer le matériel rotatif. (Utilisez : salle de stérilisation, matériel rotatif, préparer)

(La sala operatoria deve essere pronta per un intervento. Spiega a un assistente dove si trova la sala di sterilizzazione per preparare il materiale rotante. (Usa: salle de stérilisation, matériel rotatif, préparer))

La salle de stérilisation se trouve  

(La sala di sterilizzazione si trova...)

Esempio:

La salle de stérilisation se trouve près du vestiaire. C’est là où on prépare le matériel rotatif avant chaque intervention.

(La sala di sterilizzazione si trova vicino agli spogliatoi. È lì che si prepara il materiale rotante prima di ogni intervento.)

4. Un patient veut savoir qui dans la clinique assure la traçabilité des instruments utilisés pendant son soin. Expliquez-lui quel professionnel est responsable et pourquoi c'est important. (Utilisez : assurer la traçabilité, professionnel, sécurité)

(Un paziente vuole sapere chi nella clinica assicura la tracciabilità degli strumenti usati durante il suo trattamento. Spiegagli quale professionista è responsabile e perché questo è importante. (Usa: assurer la traçabilité, professionnel, sécurité))

Le professionnel qui assure  

(Il professionista che assicura...)

Esempio:

Le professionnel qui assure la traçabilité est l’assistante dentaire. C’est important pour la sécurité et la qualité des soins.

(Il professionista che assicura la tracciabilità è l’assistente dentale. È importante per la sicurezza e la qualità delle cure.)

5. Un nouveau collègue ne connaît pas le chemin pour accéder au vestiaire. Donnez-lui des indications simples pour s’y rendre depuis la salle de repos. (Utilisez : le vestiaire, chemin, facile)

(Un nuovo collega non conosce la strada per accedere agli spogliatoi. Dagli indicazioni semplici per arrivarci dalla sala di riposo. (Usa: le vestiaire, chemin, facile))

Pour aller au vestiaire  

(Per andare agli spogliatoi...)

Esempio:

Pour aller au vestiaire, sortez de la salle de repos, tournez à gauche, puis c’est la deuxième porte à droite. C’est facile à trouver.

(Per arrivare agli spogliatoi, esci dalla sala di riposo, gira a sinistra, poi è la seconda porta a destra. È facile da trovare.)

Esercizio 5: Esercizio di scrittura

Istruzione: In 5 o 6 frasi, descrivi come organizzeresti gli spazi e i ruoli nel tuo studio dentistico ideale affinché i pazienti si sentano ben accolti.

Espressioni utili:

Dans mon cabinet idéal, il y a… / Le rôle de l’assistante est de… / Les patients passent d’abord par… / Pour la sécurité et l’hygiène, nous…

Exercice 6: Esercizio di conversazione

Instruction:

  1. Quel rôle le dentiste et l'assistant jouent-ils sur chaque photo ? (Quale ruolo stanno svolgendo il dentista e l'assistente in ogni foto?)
  2. Identifiez les endroits où ils exercent ces fonctions. (Individua i luoghi in cui svolgono queste funzioni.)
  3. Quel est le protocole de votre clinique pour garantir la meilleure expérience possible aux patients ? (Qual è il protocollo della tua clinica per garantire la migliore esperienza possibile al paziente?)

Linee guida per l'insegnamento +/- 10 minuti

Esempi di frasi:

L'assistant accompagne le patient à la salle d'attente.

L'assistente accompagna il paziente nella sala d'attesa.

Le dentiste se présente et conduit le patient dans la salle de traitement.

Il dentista si presenta e accompagna il paziente nella sala di trattamento.

Lorsqu'ils entrent dans la salle de soins, il est important de montrer au patient où il peut déposer ses affaires.

Quando entrano nella sala di trattamento, è importante mostrare al paziente dove può posare i propri effetti personali.

Pendant que l'assistant prend le prochain rendez-vous du patient, le médecin note tout ce qui s'est passé lors de la consultation dans le dossier numérique.

Mentre l'assistente programma il prossimo appuntamento del paziente, il medico annota tutto ciò che è successo durante la consulenza nel file digitale.

Les instruments doivent être prêts à être utilisés le lendemain.

Gli strumenti devono essere pronti per l'uso il giorno successivo.

Le patient doit être pris en charge et accompagné en permanence lors de son rendez-vous à la clinique.

Il paziente deve essere assistito e accompagnato in ogni momento durante l'appuntamento presso la clinica.

...