Tandheelkunde 18.1 - Opstellen van een intercollegiale consultatiebrief
Rédaction d'une lettre d'interconsultation
Oefening 1: Taalonderdompeling
Instructie: Herken de aangegeven woordenschat in de video.
| Woord | Vertaling |
|---|---|
| Le médecin généraliste | De huisarts |
| Évaluer ses craintes | Zijn zorgen inschatten |
| Gérer son médicament | Zijn medicatie beheren |
| Les dosages biologiques | Biologische doseringen |
| L’automédication | Zelfmedicatie |
Begripsvragen:
-
Pourquoi le médecin généraliste commence‑t‑il par évaluer les craintes du patient avant de modifier le traitement ?
(Waarom begint de huisarts met het inschatten van de zorgen van de patiënt voordat hij de behandeling aanpast?)
-
Quels éléments précis doivent figurer dans la lettre adressée au spécialiste concernant la gestion du médicament et les dosages biologiques ?
(Welke concrete gegevens moeten in de brief aan de specialist opgenomen worden met betrekking tot het medicatiebeheer en de biologische metingen?)
-
Comment le généraliste explique‑t‑il au patient les risques liés à l’automédication, en particulier lorsqu’il est déjà suivi par plusieurs spécialistes ?
(Hoe legt de huisarts de patiënt de risico's van zelfmedicatie uit, vooral wanneer hij al door meerdere specialisten wordt gevolgd?)
Oefening 2: Dialoog
Instructie: Lees de dialoog en beantwoord de vragen.
Demander l’avis du médecin pour un patient sous anticoagulants
| 1. | Le dentiste: | J’ai un patient sous anticoagulants et je dois faire trois extractions. Comment demander l’avis de son médecin ? | (Ik heb een patiënt die antistollingsmiddelen gebruikt en ik moet drie tanden verwijderen. Hoe vraag ik het advies van zijn behandelend arts?) |
| 2. | L’assistante: | Il faut rédiger une lettre d’interconsulte adressée à son médecin traitant. | (U moet een interconsultatiebrief opstellen, gericht aan zijn behandelend arts.) |
| 3. | Le dentiste: | D’accord, je ne l’ai encore jamais fait. Vous pouvez m’aider à la formuler ? | (Goed, dat heb ik nog nooit gedaan. Kunt u me helpen met de formulering?) |
| 4. | L’assistante: | Bien sûr. Commencez par un titre clair : « Extraction chez un patient sous anticoagulants ». | (Zeker. Begin met een duidelijke titel: «Extractie bij een patiënt onder antistollingsmiddelen.») |
| 5. | Le dentiste: | Et ensuite, je commence par « Mon cher confrère » ? | (En daarna begin ik met «Mijn geachte collega»?) |
| 6. | L’assistante: | Oui, puis vous indiquez le nom du patient et les dents à extraire. | (Ja. Vermeld vervolgens de naam van de patiënt en welke tanden getrokken moeten worden.) |
| 7. | Le dentiste: | Je demande aussi les précautions à prendre avant l’acte, c’est ça ? | (Ik vraag ook welke voorzorgsmaatregelen er vóór de ingreep genomen moeten worden, klopt dat?) |
| 8. | L’assistante: | Exactement. Écrivez-le poliment : « Pouvez-vous, s’il vous plaît, me préciser les précautions à prendre… ». | (Precies. Formuleer het beleefd: «Kunt u mij alstublieft de te nemen voorzorgsmaatregelen specificeren…».) |
| 9. | Le dentiste: | Très bien. Et pour conclure la lettre ? | (Heel goed. En hoe sluit ik de brief af?) |
| 10. | L’assistante: | Terminez par une formule de politesse : « Veuillez agréer, cher confrère, l’expression de mes salutations confraternelles ». | (Sluit af met een nette slotformule: «Gelieve, geachte collega, de uitdrukking van mijn collegiale groeten te aanvaarden.») |
| 11. | Le dentiste: | D’accord, et je signe : « Cordialement, Dr Jennsen ». | (Oké, en ik onderteken met: «Met vriendelijke groet, Dr Jennsen.») |
| 12. | L’assistante: | C’est parfait, docteur, cette lettre sera simple et professionnelle. | (Dat is perfect, dokter. Deze brief zal eenvoudig en professioneel zijn.) |
| 13. | Le dentiste: | Merci, je vais la rédiger tout de suite. | (Bedankt, ik zal hem meteen opstellen.) |
| 14. | L’assistante: | Très bien, je vous donnerai aussi un modèle à garder pour vos futurs patients. | (Prima, ik geef u ook een sjabloon om te bewaren voor toekomstige patiënten.) |
1. Que doit faire le dentiste pour son patient sous anticoagulants ?
(Wat moet de tandarts doen voor zijn patiënt die antistollingsmiddelen gebruikt?)2. Quel est l’objet (le titre) proposé pour la lettre ?
(Wat is het voorgestelde onderwerp (de titel) voor de brief?)Oefening 3: Openingsvragen voor gesprekken
Instructie: Beantwoord de vragen en corrigeer ze met je leraar.
-
Vous devez écrire à un cardiologue pour un patient sous anticoagulant avant des extractions. Quelles deux informations essentielles mentionnez-vous dans votre lettre (par ex. identité du patient, acte prévu) ?
U moet een brief schrijven aan een cardioloog over een patiënt die antistolling gebruikt vóór extracties. Welke twee essentiële gegevens vermeldt u in uw brief (bv. identiteit van de patiënt, geplande ingreep)?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Comment commencez-vous une lettre professionnelle à un médecin généraliste en France ? Donnez une formule d’appel et une phrase d’introduction simples.
Hoe begint u een professionele brief aan een huisarts in Frankrijk? Geef een aanspreekvorm en een eenvoudige openingszin.
__________________________________________________________________________________________________________
-
Que demandez-vous précisément au médecin dans votre lettre avant de réaliser trois extractions chez un patient sous anticoagulants ? Formulez une phrase polie.
Wat vraagt u precies aan de arts in uw brief vóór het uitvoeren van drie extracties bij een patiënt die antistolling gebruikt? Formuleer een beleefde zin.
__________________________________________________________________________________________________________
-
Comment concluez-vous une lettre d’interconsultation à un confrère en France ? Donnez une formule de clôture et une formule de politesse courte.
Hoe sluit u een interconsultatiebrief aan een collega in Frankrijk af? Geef een slotformule en een korte beleefdheidsformule.
__________________________________________________________________________________________________________
Oefen deze dialoog met een echte leraar!
Deze dialoog maakt deel uit van ons leermateriaal. Tijdens onze conversatielessen oefen je de situaties met een docent en andere studenten.
- Implementeert ERK-, DELE-examen en Cervantes-richtlijnen
- Ondersteund door de universiteit van Siegen