Stomatologia 14 - Przestrzenie i role w klinice stomatologicznej
Espaces et rôles dans la clinique dentaire
1. Nauka przez zanurzenie w języku
Stomatologia 14.1 Aktywność
Zwiedzanie gabinetu dentystycznego z przewodnikiem
3. Ćwiczenia
Ćwiczenie 1: Pisanie korespondencji
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
Email: Otrzyma pan(i) e-mail od swojej nowej asystentki stomatologicznej z prośbą o szczegóły dotyczące organizacji pomieszczeń kliniki przed otwarciem; proszę potwierdzić organizację i wyjaśnić, gdzie będzie przyjmowanie pacjentów oraz jakie są obowiązki każdej osoby.
Objet : Organisation des espaces avant l’ouverture
Bonjour Docteur,
Je suis très contente de commencer avec vous dans la nouvelle clinique dentaire.
Pour bien préparer l’ouverture, j’ai besoin de quelques précisions :
- Pour les patients, est‑ce qu’ils entrent par l’entrée principale et vont directement à l’accueil, ou bien ils attendent d’abord dans la salle d’attente ?
- Nous avons trois boxes cliniques. Dans quel box voulez‑vous travailler en général ? Et lequel sera pour l’hygiéniste ?
- La salle de radiographie est au fond du couloir clinique. Voulez‑vous que je prépare un petit plan pour expliquer le trajet aux nouveaux patients ?
- Pour la salle de stérilisation et le stockage, comment voulez‑vous organiser les instruments stériles pour bien assurer la traçabilité ?
Je dois aussi expliquer aux patients « qui fait quoi » dans la clinique. Pouvez‑vous confirmer :
- Vous : chirurgien‑dentiste, responsable des diagnostics et des soins complexes, parfois au bloc opératoire.
- Moi : assistante dentaire, préparation du fauteuil, aide au fauteuil, stérilisation des instruments.
- La secrétaire à l’accueil : rendez‑vous, dossiers administratifs, paiement.
Avec ces informations, je peux préparer une petite affiche simple pour les patients, à l’entrée et dans la salle d’attente.
Merci beaucoup pour vos réponses.
Cordialement,
Nadia Ben Amar
Assistante dentaire
Temat: Organizacja przestrzeni przed otwarciem
Dzień dobry, Doktorze,
Bardzo się cieszę, że zaczynam z Panem w nowej klinice dentystycznej.
Aby dobrze przygotować otwarcie, potrzebuję kilku wyjaśnień:
- Dla pacjentów — czy wchodzą przez wejście główne i idą bezpośrednio do recepcji, czy najpierw czekają w poczekalni?
- Mamy trzy gabinetu zabiegowe. W którym gabinecie chce Pan zazwyczaj pracować? A który będzie dla higienistki?
- Gabinet rentgenowski znajduje się na końcu korytarza klinicznego. Czy chce Pan, żebym przygotowała małą mapkę, aby wyjaśnić trasę nowym pacjentom?
- Jeśli chodzi o pomieszczenie do sterylizacji i magazyn, jak chce Pan zorganizować instrumenty sterylne, aby dobrze zapewnić identyfikowalność?
Muszę też wyjaśnić pacjentom „kto co robi” w klinice. Czy może Pan potwierdzić:
- Pan: chirurg-stomatolog, odpowiedzialny za diagnozy i zabiegi złożone, czasami na bloku operacyjnym.
- Ja: asystentka stomatologiczna, przygotowanie fotelika, pomoc przy fotelu, sterylizacja instrumentów.
- Sekretarka przy recepcji: umawianie wizyt, sprawy administracyjne, płatności.
Dzięki tym informacjom mogę przygotować prosty plakat dla pacjentów, przy wejściu i w poczekalni.
Bardzo dziękuję za odpowiedzi.
Z poważaniem,
Nadia Ben Amar
Asystentka stomatologiczna
Zrozum tekst:
-
Quelles informations Nadia demande sur le trajet des patients et sur la salle de radiographie ?
(Jakie informacje Nadia prosi o trasę pacjentów i o gabinet rentgenowski?)
-
Comment Nadia décrit-elle les rôles des trois personnes qui travaillent dans la clinique ?
(Jak Nadia opisuje role trzech osób pracujących w klinice?)
Przydatne zwroty:
-
Bonjour Nadia, merci pour votre message.
(Bonjour Nadia, merci pour votre message.)
-
Les patients entrent par… et ensuite ils…
(Les patients entrent par… et ensuite ils…)
-
Pour résumer, dans notre clinique : …
(Pour résumer, dans notre clinique : …)
Merci pour votre message et votre aide pour l’organisation.
Les patients entrent par l’entrée principale et vont d’abord à l’accueil pour confirmer le rendez-vous. Ensuite, ils vont dans la salle d’attente jusqu’à ce que je viens les chercher. À l’accueil, la secrétaire explique déjà un peu le fonctionnement.
Pour les boxes cliniques : je travaille surtout dans le box 2. Le box 1 sera pour l’hygiéniste et le box 3 pour les urgences et les soins simples. Dans chaque box, il y a un fauteuil, le matériel rotatif et le petit stockage du matériel.
La salle de radiographie est bien au fond du couloir clinique. Oui, un petit plan pour les patients est une très bonne idée. Nous pouvons mettre ce plan à l’accueil et dans la salle d’attente.
Pour la salle de stérilisation, je veux une organisation très claire. Les instruments sales vont d’abord dans le bac de décontamination. Après le passage en machine, nous rangeons les instruments stériles dans les armoires fermées, avec des étiquettes et la date, pour bien assurer la traçabilité.
Pour résumer les rôles :
- Moi : diagnostics, plans de traitement, soins complexes et interventions au bloc opératoire.
- Vous : préparation du fauteuil, assistance pendant les soins, nettoyage et stérilisation des instruments.
- La secrétaire : accueil des patients, rendez-vous, facturation et dossiers administratifs.
Avec ces informations, vous pouvez préparer l’affiche. Nous la corrigerons ensemble avant de l’imprimer.
Cordialement,
Dr Martin Leclerc
Chirurgien-dentiste
Bonjour Nadia,
Merci pour votre message et votre aide pour l’organisation.
Les patients entrent par l’entrée principale et vont d’abord à l’accueil pour potwierdzić rendez-vous. Ensuite, ils czekają w poczekalni, aż przyjdę ich odebrać. W recepcji sekretarka wyjaśnia też krótko sposób funkcjonowania kliniki.
W sprawie gabinetów: zazwyczaj pracuję w gabinecie nr 2. Gabinet nr 1 będzie dla higienistki, a gabinet nr 3 — na pilne przypadki i drobne zabiegi. W każdym gabinecie znajduje się fotelik, sprzęt rotacyjny oraz niewielki zapas materiałów.
Gabinet rentgenowski jest rzeczywiście na końcu korytarza klinicznego. Tak, mała mapka dla pacjentów to bardzo dobry pomysł. Możemy umieścić ją przy recepcji i w poczekalni.
W pomieszczeniu do sterylizacji chcę przejrzystego porządku. Brudne instrumenty trafiają najpierw do basenu do dekontaminacji. Po procesie w urządzeniu myjącym i sterylizacji przechowujemy sterylne instrumenty w zamkniętych szafkach z etykietami i datami, aby zapewnić pełną identyfikowalność.
Podsumowując role:
- Ja: diagnozy, plany leczenia, zabiegi złożone i interwencje na bloku operacyjnym.
- Pan: przygotowanie fotelika, asysta przy zabiegach, czyszczenie i sterylizacja instrumentów.
- Sekretarka: przyjmowanie pacjentów, umawianie wizyt, fakturowanie i sprawy administracyjne.
Na podstawie tych informacji może Pani przygotować plakat. Poprawimy go razem przed wydrukiem.
Cordialement,
Dr Martin Leclerc
Chirurg-dentiste
Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie
1. L’accueil ____ les patients dès leur arrivée pour leur expliquer le déroulement de la consultation.
(Recepcja ____ pacjentów od momentu ich przybycia, aby wyjaśnić przebieg konsultacji.)2. Le dentiste ____ le scanner intra-oral pour vérifier la santé des dents.
(Dentysta ____ skanera wewnątrzusternego, aby sprawdzić zdrowie zębów.)3. Nous ____ la salle de stérilisation chaque matin avant l’ouverture de la clinique.
(My ____ pomieszczenie do sterylizacji codziennie rano, przed otwarciem kliniki.)4. Le personnel ____ la traçabilité du matériel pour garantir la sécurité des patients.
(Personel ____ śledzenie sprzętu, aby zagwarantować bezpieczeństwo pacjentów.)Ćwiczenie 3: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Organisation efficace de la salle d'attente
Réceptionniste: Pokaż Bonjour Claire, j'ai remarqué que la salle d’attente est souvent trop remplie, surtout le matin.
(Dzień dobry Claire, zauważyłam, że poczekalnia często jest zbyt zatłoczona, szczególnie rano.)
Assistante dentaire: Pokaż Oui, c’est un problème. Il faudrait revoir l’agencement pour que les patients soient plus à l’aise.
(Tak, to problem. Trzeba by przeanalizować układ, aby pacjenci czuli się bardziej komfortowo.)
Réceptionniste: Pokaż Exactement, peut-être ajouter quelques fauteuils et créer des espaces plus privés pour préserver la confidentialité.
(Dokładnie, może warto dodać kilka foteli i wydzielić bardziej prywatne przestrzenie dla zachowania poufności.)
Assistante dentaire: Pokaż On pourrait aussi installer une séparation légère entre l’accueil et la salle d’attente, cela rendrait l’espace plus fonctionnel.
(Można też zamontować lekką przegrodę między recepcją a poczekalnią, co uczyni przestrzeń bardziej funkcjonalną.)
Réceptionniste: Pokaż Bonne idée, et aussi prévoir un affichage clair pour guider les patients vers le box clinique rapidement.
(Dobry pomysł, a także warto zaplanować czytelne oznakowanie, które szybko skieruje pacjentów do gabinetu zabiegowego.)
Otwarte pytania:
1. Quelles améliorations sont proposées pour la salle d'attente ?
Jakie usprawnienia zaproponowano dla poczekalni?
2. Comment la confidentialité est-elle assurée dans cette zone ?
Jak zapewniona jest poufność w tej strefie?
3. Comment organiseriez-vous la salle d'attente dans votre propre cabinet ou lieu de travail ?
Jak zorganizowałbyś/zorganizowałabyś poczekalnię w swoim gabinecie lub miejscu pracy?
Ćwiczenie 4: Zareaguj na sytuację
Instrukcja: Ćwiczenia w parach lub z nauczycielem.
1. Un patient arrive à l'entrée principale et vous demande où il peut patienter avant son rendez-vous. Expliquez-lui où se trouve la salle d’attente et ce qu'il peut y faire. (Utilisez : la salle d’attente, patienter, confortable)
(Pacjent przychodzi do głównego wejścia i pyta, gdzie może poczekać przed wizytą. Wyjaśnij mu, gdzie znajduje się poczekalnia i co może tam robić. (Użyj: la salle d’attente, patienter, confortable))La salle d’attente est
(La salle d’attente est...)Przykład:
La salle d’attente est au fond du couloir. Elle est confortable pour patienter avant votre rendez-vous.
(La salle d’attente est au fond du couloir. Elle est confortable pour patienter avant votre rendez-vous.)2. Un collègue vous demande où se trouve le scanner intra-oral pour prendre en charge un patient rapidement. Indiquez-lui l'emplacement précis dans la clinique. (Utilisez : scanner intra-oral, localisation, accessible)
(Kolega pyta, gdzie znajduje się skaner wewnątrzustny, aby szybko zająć się pacjentem. Wskaż mu dokładne miejsce w klinice. (Użyj: scanner intra-oral, localisation, accessible))Le scanner intra-oral est
(Le scanner intra-oral est...)Przykład:
Le scanner intra-oral est dans la salle de radiographie, accessible depuis le box clinique.
(Le scanner intra-oral est dans la salle de radiographie, accessible depuis le box clinique.)3. Le bloc opératoire doit être prêt pour une intervention. Expliquez à un assistant où se trouve la salle de stérilisation pour préparer le matériel rotatif. (Utilisez : salle de stérilisation, matériel rotatif, préparer)
(Sala operacyjna musi być gotowa na zabieg. Wyjaśnij asystentowi, gdzie znajduje się sala sterylizacji do przygotowania narzędzi rotacyjnych. (Użyj: salle de stérilisation, matériel rotatif, préparer))La salle de stérilisation se trouve
(La salle de stérilisation se trouve...)Przykład:
La salle de stérilisation se trouve près du vestiaire. C’est là où on prépare le matériel rotatif avant chaque intervention.
(La salle de stérilisation se trouve près du vestiaire. C’est là où on prépare le matériel rotatif avant chaque intervention.)4. Un patient veut savoir qui dans la clinique assure la traçabilité des instruments utilisés pendant son soin. Expliquez-lui quel professionnel est responsable et pourquoi c'est important. (Utilisez : assurer la traçabilité, professionnel, sécurité)
(Pacjent chce wiedzieć, kto w klinice odpowiada za śledzenie używanych podczas zabiegu narzędzi. Wyjaśnij mu, jaki profesjonalista jest odpowiedzialny i dlaczego to ważne. (Użyj: assurer la traçabilité, professionnel, sécurité))Le professionnel qui assure
(Le professionnel qui assure...)Przykład:
Le professionnel qui assure la traçabilité est l’assistante dentaire. C’est important pour la sécurité et la qualité des soins.
(Le professionnel qui assure la traçabilité est l’assistante dentaire. C’est important pour la sécurité et la qualité des soins.)5. Un nouveau collègue ne connaît pas le chemin pour accéder au vestiaire. Donnez-lui des indications simples pour s’y rendre depuis la salle de repos. (Utilisez : le vestiaire, chemin, facile)
(Nowy kolega nie zna drogi do szatni. Podaj mu proste wskazówki, jak się tam dostać z pokoju socjalnego. (Użyj: le vestiaire, chemin, facile))Pour aller au vestiaire
(Pour aller au vestiaire...)Przykład:
Pour aller au vestiaire, sortez de la salle de repos, tournez à gauche, puis c’est la deuxième porte à droite. C’est facile à trouver.
(Pour aller au vestiaire, sortez de la salle de repos, tournez à gauche, puis c’est la deuxième porte à droite. C’est facile à trouver.)Ćwiczenie 5: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: W 5–6 zdaniach opisz, jak organizujesz przestrzeń i role w swoim idealnym gabinecie stomatologicznym, aby pacjenci czuli się dobrze przyjęci.
Przydatne wyrażenia:
Dans mon cabinet idéal, il y a… / Le rôle de l’assistante est de… / Les patients passent d’abord par… / Pour la sécurité et l’hygiène, nous…
Exercice 6: Ćwiczenie z konwersacji
Instruction:
- Quel rôle le dentiste et l'assistant jouent-ils sur chaque photo ? (Jaką rolę pełni dentysta i asystentka na każdym zdjęciu?)
- Identifiez les endroits où ils exercent ces fonctions. (Zidentyfikuj miejsca, w których wykonują te funkcje.)
- Quel est le protocole de votre clinique pour garantir la meilleure expérience possible aux patients ? (Jaki jest protokół w Twojej klinice, aby zapewnić jak najlepsze doświadczenie pacjenta?)
Wytyczne nauczania +/- 10 minut
Instrukcje dla nauczyciela
- Przeczytaj na głos przykładowe zwroty.
- Odpowiedz na pytania dotyczące obrazu.
- Studenci mogą również przygotować to ćwiczenie jako tekst pisemny na następną lekcję.
Przykładowe zwroty:
|
L'assistant accompagne le patient à la salle d'attente. Asystent odprowadza pacjenta do poczekalni. |
|
Le dentiste se présente et conduit le patient dans la salle de traitement. Dentysta przedstawia się i prowadzi pacjenta do gabinetu zabiegowego. |
|
Lorsqu'ils entrent dans la salle de soins, il est important de montrer au patient où il peut déposer ses affaires. Kiedy pacjent wchodzi do gabinetu zabiegowego, ważne jest, aby pokazać mu, gdzie może położyć swoje rzeczy. |
|
Pendant que l'assistant prend le prochain rendez-vous du patient, le médecin note tout ce qui s'est passé lors de la consultation dans le dossier numérique. Podczas gdy asystent umawia kolejna wizytę pacjenta, lekarz zapisuje wszystko, co wydarzyło się podczas konsultacji, w pliku cyfrowym. |
|
Les instruments doivent être prêts à être utilisés le lendemain. Instrumenty muszą być gotowe do użycia następnego dnia. |
|
Le patient doit être pris en charge et accompagné en permanence lors de son rendez-vous à la clinique. Pacjent musi być pod opieką i stale towarzyszony podczas wizyty w klinice. |
| ... |