1. Nauka przez zanurzenie w języku

Stomatologia 13.1 Aktywność

Pilna wizyta

2. Słownictwo (15)

Les aphtes

Les aphtes Pokaż

Afty Pokaż

L'abcès

L'abcès Pokaż

Ropień zęba Pokaż

La couronne descellée

La couronne descellée Pokaż

Poluzowana korona Pokaż

La fracture dentaire

La fracture dentaire Pokaż

Złamanie zęba Pokaż

La mobilité dentaire

La mobilité dentaire Pokaż

Ruchomość zęba Pokaż

La sensibilité dentaire

La sensibilité dentaire Pokaż

Nadwrażliwość zębów Pokaż

La douleur liée à une carie

La douleur liée à une carie Pokaż

Ból spowodowany próchnicą Pokaż

Le saignement des gencives

Le saignement des gencives Pokaż

Krwawienie dziąseł Pokaż

Le saignement post-extraction

Le saignement post-extraction Pokaż

Krwawienie po ekstrakcji Pokaż

Le bouton de pus

Le bouton de pus Pokaż

Guzek ropny Pokaż

La mauvaise haleine

La mauvaise haleine Pokaż

Nieświeży oddech Pokaż

La plaie provoquée par la prothèse

La plaie provoquée par la prothèse Pokaż

Otarcie/uraz spowodowany protezą Pokaż

La prothèse cassée

La prothèse cassée Pokaż

Uszkodzona proteza Pokaż

La blessure par morsure de l'enfant

La blessure par morsure de l'enfant Pokaż

Uraz spowodowany ugryzieniem dziecka Pokaż

L’obturation trop haute

L’obturation trop haute Pokaż

Zbyt wysoka plomba Pokaż

3. Ćwiczenia

Ćwiczenie 1: Przygotowanie do egzaminu

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.


Urgence au cabinet dentaire

Słowa do użycia: bouche, abcès, gonflée, rassurée, bouton, rien, radiographie, gencive

(Nagły przypadek w gabinecie stomatologicznym)

Monsieur Martin est chirurgien-dentiste à Paris. Il travaille dans un cabinet moderne, avec une assistante. Un lundi matin, il reçoit un appel d’urgence.

La patiente s’appelle Anna Rossi. Elle est ingénieure et habite en France depuis deux ans. Elle dit au téléphone : « J’ai très mal à une dent depuis hier soir. La douleur est forte, surtout la nuit. J’ai pris du paracétamol, mais ça ne change . »

L’assistante pose des questions : « Est-ce que vous avez de la fièvre ? Est-ce que votre joue est ? Est-ce que vous voyez un petit de pus sur la ? » Anna répond : « Oui, la joue est un peu gonflée et j’ai un petit point blanc au-dessus de la dent. » L’assistante pense à un et donne un rendez-vous en fin de matinée.

Au cabinet, le dentiste examine la . Il voit une carie profonde sur une molaire et un bouton de pus sur la gencive. Il explique calmement : « Vous avez une infection. Nous allons faire une et commencer un traitement. Aujourd’hui je vais ouvrir la dent pour soulager la pression. Je vous prescris aussi un antibiotique et un antidouleur. Après quelques jours, nous ferons un soin plus complet. »

Anna est . Elle comprend le plan de traitement et remercie l’équipe pour la prise en charge rapide.
Pan Martin jest chirurgiem stomatologicznym w Paryżu. Pracuje w nowoczesnym gabinecie razem z asystentką. Pewnego poniedziałkowego poranka otrzymuje telefon w sprawie nagłego przypadku.

Pacjentka nazywa się Anna Rossi. Jest inżynierką i mieszka we Francji od dwóch lat. Mówi przez telefon: „Bardzo boli mnie ząb od wczoraj wieczorem. Ból jest silny, zwłaszcza w nocy. Brałam paracetamol, ale to nic nie zmienia.”

Asystentka zadaje pytania: „Czy ma Pani gorączkę? Czy policzek jest opuchnięty? Czy widzi Pani mały punkt ropny na dziąśle?” Anna odpowiada: „Tak, policzek jest trochę spuchnięty i mam małą białą kropkę nad zębem.” Asystentka myśli o ropniu i umawia wizytę na koniec poranka.

W gabinecie dentysta bada jamę ustną. Widzi głęboką próchnicę na trzonowcu i punkt ropny na dziąśle. Tłumaczy spokojnie: „Ma Pani infekcję. Zrobimy zdjęcie rentgenowskie i rozpoczniemy leczenie. Dzisiaj otworzę ząb, aby złagodzić ciśnienie. Przepiszę też antybiotyk i środek przeciwbólowy. Po kilku dniach wykonamy bardziej kompleksowe leczenie.”

Anna jest uspokojona. Rozumie plan leczenia i dziękuje zespołowi za szybką pomoc.

  1. Qui est Anna Rossi et depuis combien de temps habite-t-elle en France ?

    (Kim jest Anna Rossi i od jak dawna mieszka we Francji?)

  2. Quels sont les principaux symptômes décrits par Anna au téléphone ?

    (Jakie są główne objawy opisane przez Annę przez telefon?)

  3. Quelles sont les étapes du traitement proposées par le dentiste ?

    (Jakie etapy leczenia zaproponował dentysta?)

Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

1. Le patient ___ une douleur intense à cause d’un abcès depuis hier soir.

(Pacjent ___ silny ból z powodu ropnia od wczoraj wieczorem.)

2. Pendant l’examen, le dentiste ___ que la couronne est descellée.

(Podczas badania dentysta ___, że korona jest poluzowana.)

3. Nous ___ immédiatement la fracture dentaire pour éviter une infection.

(My ___ natychmiast złamanie zęba, aby uniknąć infekcji.)

4. Si le patient ___ un saignement post-extraction, il doit contacter la clinique.

(Jeśli pacjent ___ krwawienie poekstrakcyjne, powinien skontaktować się z kliniką.)

Ćwiczenie 3: Karty dialogowe

Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 4: Zareaguj na sytuację

Instrukcja: Ćwiczenia w parach lub z nauczycielem.

1. Vous ressentez une douleur intense dans une dent, avec un bouton de pus visible. Expliquez votre problème au dentiste et demandez quelles sont les étapes du traitement. (Utilisez : bouton de pus, douleur, traitement)

(Odczuwasz silny ból zęba z widocznym guzkiem ropnym. Wyjaśnij dentyscie swój problem i zapytaj, jakie są etapy leczenia. (Użyj: guzek ropny, ból, leczenie))

J'ai un bouton de pus  

(Mam guzek ropny ...)

Przykład:

J'ai un bouton de pus sur une dent qui me fait très mal ; pouvez-vous m'expliquer comment vous allez traiter ce problème ?

(Mam guzek ropny na zębie, który bardzo mnie boli; czy mógłby Pan/Pani wyjaśnić, jak będzie przebiegać leczenie tego problemu?)

2. Après avoir mangé, vous constatez un saignement des gencives. Expliquez au dentiste quand cela arrive et demandez des conseils pour éviter ce problème. (Utilisez : saignement des gencives, après manger, conseils)

(Po jedzeniu zauważasz krwawienie dziąseł. Wyjaśnij dentyscie, kiedy to się dzieje, i poproś o rady, jak uniknąć tego problemu. (Użyj: krwawienie dziąseł, po jedzeniu, rady))

Le saignement des gencives  

(Krwawienie dziąseł ...)

Przykład:

Le saignement des gencives arrive souvent après que je mange ; pourriez-vous me donner des conseils pour l'éviter ?

(Krwawienie dziąseł często pojawia się po jedzeniu; czy mógłby mi Pan/Pani udzielić rad, jak temu zapobiec?)

3. Votre prothèse dentaire s'est cassée et vous avez une plaie à cause de cela. Informez la réception et demandez un rendez-vous rapide. (Utilisez : prothèse cassée, plaie, rendez-vous rapide)

(Twoja proteza zębowa się złamała i spowodowała skaleczenie. Poinformuj recepcję i umów się na szybką wizytę. (Użyj: złamana proteza, rana, szybka wizyta))

Ma prothèse est cassée  

(Moja proteza jest złamana ...)

Przykład:

Ma prothèse est cassée et elle a causé une plaie douloureuse ; je voudrais prendre un rendez-vous rapide, s'il vous plaît.

(Moja proteza jest złamana i spowodowała bolesną ranę; chciałbym umówić się na szybką wizytę, proszę.)

4. Vous avez récemment eu une extraction dentaire et vous remarquez un saignement qui ne s'arrête pas. Expliquez la situation au dentiste et demandez ce qu'il faut faire. (Utilisez : saignement post-extraction, persistant, que faire)

(Niedawno miałaś/miałeś ekstrakcję zęba i zauważasz krwawienie, które się nie zatrzymuje. Wyjaśnij sytuację dentyście i zapytaj, co należy zrobić. (Użyj: krwawienie po ekstrakcji, uporczywe, co robić))

Le saignement post-extraction  

(Krwawienie po ekstrakcji ...)

Przykład:

Le saignement post-extraction continue depuis plusieurs heures ; que dois-je faire pour que ça s'arrête ?

(Krwawienie po ekstrakcji trwa od kilku godzin; co powinienem zrobić, żeby je zatrzymać?)

5. Vous ressentez une sensibilité dentaire quand vous buvez des boissons froides. Expliquez votre sensation au dentiste et demandez si c'est un problème grave. (Utilisez : sensibilité dentaire, boissons froides, problème)

(Odczuwasz nadwrażliwość zębów na zimne napoje. Wyjaśnij dentyscie swoje doznania i zapytaj, czy to poważny problem. (Użyj: nadwrażliwość zębów, zimne napoje, problem))

J'ai une sensibilité dentaire  

(Mam nadwrażliwość zębów ...)

Przykład:

J'ai une sensibilité dentaire quand je bois des boissons froides ; est-ce que c'est un problème sérieux ?

(Mam nadwrażliwość zębów, gdy piję zimne napoje; czy to poważny problem?)

Ćwiczenie 5: Ćwiczenie pisemne

Instrukcja: W 4–5 zdaniach napisz krótką notatkę do dokumentacji Anny, podsumowując jej nagły przypadek stomatologiczny, objawy i plan leczenia.

Przydatne wyrażenia:

La patiente se présente au cabinet pour… / Elle signale une douleur… depuis… / À l’examen clinique, on observe… / Le dentiste propose de… et prescrit…

Exercice 6: Ćwiczenie z konwersacji

Instruction:

  1. Comment agiriez-vous dans chaque cas si votre planning est complet ? (Jak byś postąpił w każdej sytuacji, jeśli Twój grafik jest pełny?)
  2. Dans quels cas prescririez-vous des antibiotiques ? (W jakich przypadkach przepisałbyś antybiotyki?)
  3. Si le patient est allergique à la pénicilline, quel antibiotique prescririez-vous ? (Jeśli pacjent jest uczulony na penicylinę, jaki antybiotyk byś przepisał?)

Wytyczne nauczania +/- 10 minut

Przykładowe zwroty:

Vous pouvez le mentionner, rédiger l'ordonnance d'antibiotiques prend 2 minutes.

Możesz to wspomnieć, napisanie recepty na antybiotyk zajmuje 2 minuty.

Aujourd'hui, nous ne pouvons pas cémenter la couronne ; donnez au patient un rendez-vous pour demain, ce n’est pas grave.

Dziś nie możemy cementować korony; proszę umówić pacjenta na jutro, to nie jest poważne.

Pour le frottement de la prothèse, sortez la pièce à main, le papier à articuler et la fraise en résine.

Do ocierania protezy wyjmij końcówkę, papier artykulacyjny oraz wiertło z żywicy.

Nous ne pouvons pas prescrire d'amoxicilline ; nous donnerons de la clindamycine 300 mg/comprimé.

Nie możemy przepisać amoksycyliny; podamy klindamycynę 300 mg/tabletkę.

La prothèse ne sera pas réparée avant après-demain ; le laboratoire ne peut pas la réparer avant cette date.

Proteza nie zostanie naprawiona wcześniej niż pojutrze; pracownia nie może jej naprawić wcześniej.

Les deux parties de la prothèse s'ajustent parfaitement ; il n'est pas nécessaire de prendre une empreinte à l'alginate.

Obie części protezy pasują idealnie; nie ma potrzeby pobierania wycisku alginatowego.

...