Odontología 11.1 - Solución para una prótesis dental inestable
Oplossing voor een instabiele tandprothese
Ejercicio 1: Inmersión lingüística
Instrucción: Reconoce el vocabulario indicado en el vídeo.
| Palabra | Traducción |
|---|---|
| De eerste afdruk | La primera impresión |
| Op maat gemaakte lepels | Cucharillas hechas a medida |
| Individuele afdrukken | Impresiones individuales |
| Detailweergave van de kaak | Vista detallada de la mandíbula |
| Anatomisch model | Modelo anatómico |
| Het gebit | La dentadura |
| Waswallen (occlusiewax) | Fajas de cera (cera de oclusión) |
| Goedendag. Ik leg u graag uit waar deze nieuwe afspraak precies voor bedoeld is. | (Buenos días. Me gustaría explicarle exactamente para qué sirve esta nueva cita.) |
| Tijdens uw vorige bezoek hebben we al een eerste afdruk van uw gebit gemaakt, en op basis daarvan zijn speciale lepels op maat voor u vervaardigd. | (En su visita anterior ya tomamos una primera impresión de su dentadura y, a partir de ella, se han fabricado cucharillas especiales a medida para usted.) |
| Met deze op maat gemaakte lepels maken we vandaag nieuwe, nog nauwkeurigere afdrukken van uw gebit. | (Con estas cucharillas a medida vamos a tomar hoy nuevas impresiones de su dentadura, aún más precisas.) |
| Eerst passen we de lepels in uw mond, zodat we zoveel mogelijk details van uw kaak en gebit kunnen vastleggen. | (Primero colocamos las cucharillas en su boca para captar la mayor cantidad posible de detalles de su mandíbula y dentadura.) |
| Van de afdrukken maken we later anatomische modellen, waarop we verder kunnen werken. | (A partir de las impresiones fabricaremos después modelos anatómicos, sobre los que podremos seguir trabajando.) |
| Met deze modellen kunnen we uw gebit opbouwen of aanpassen, afhankelijk van de behandeling die u nodig heeft. | (Con estos modelos podemos reconstruir o ajustar su dentadura, según el tratamiento que necesite.) |
| Als het voor u goed is, stel ik voor dat we nu beginnen met het maken van de nieuwe afdrukken. | (Si le parece bien, propongo que empecemos ahora con la toma de las nuevas impresiones.) |
| Het materiaal dat we gebruiken is een siliconenafdrukmateriaal dat ongeveer twee minuten nodig heeft om hard te worden. | (El material que usamos es una silicona para impresiones que tarda aproximadamente dos minutos en endurecer.) |
| Als de afdruk klaar is, kijken we naar de stand van uw tanden en kiezen en controleren we het midden van uw gezicht voor een goede uitlijning. | (Cuando la impresión esté lista, revisamos la posición de sus dientes y muelas y comprobamos el centro de su rostro para asegurar una buena alineación.) |
Preguntas de comprensión:
-
Waarom gebruiken we lepels die op maat zijn gemaakt in plaats van standaardlepels?
(¿Por qué usamos cucharillas hechas a medida en lugar de cucharillas estándar?)
-
Welk doel hebben de anatomische modellen die uit de afdrukken worden gemaakt?
(¿Cuál es el propósito de los modelos anatómicos que se fabrican a partir de las impresiones?)
-
Welke controles voert de tandarts uit nadat de afdrukken klaar zijn?
(¿Qué comprobaciones realiza el dentista una vez que las impresiones están listas?)
Ejercicio 2: Diálogo
Instrucción: Lee el diálogo y responde a las preguntas.
Losse tand onder een oude partiële prothese
| 1. | Patiënt: | Dokter, een tand die mijn prothese ondersteunt, beweegt heel erg. Wat kunt u doen? | (Doctor, un diente que sostiene mi prótesis se mueve mucho. ¿Qué puede hacer?) |
| 2. | Tandarts: | Deze tand is erg beweeglijk en moet worden verwijderd om pijn en een infectie te voorkomen. | (Ese diente está muy suelto y debe extraerse para evitar dolor e infección.) |
| 3. | Patiënt: | En wat als mijn prothese daarna niet meer goed blijft zitten? | (¿Y si mi prótesis deja de ajustarse bien después?) |
| 4. | Tandarts: | Uw prothese is erg oud en past niet meer goed. Het is beter om daar geen nieuwe tand op te zetten. | (Su prótesis es muy antigua y ya no encaja correctamente. Es mejor no poner un diente nuevo sobre ella.) |
| 5. | Patiënt: | Wat is dan de oplossing? | (¿Cuál es entonces la solución?) |
| 6. | Tandarts: | Ik stel een nieuwe partiële kunstharsprothese voor, aangepast aan uw mond zoals die nu is. | (Le propongo una nueva prótesis parcial de resina acrílica, adaptada a su boca tal como está ahora.) |
| 7. | Patiënt: | En als andere tanden ook gaan bewegen? | (¿Y si otros dientes también empiezan a moverse?) |
| 8. | Tandarts: | Als een andere tand gaat bewegen, verwijderen we die en voegen we hem zonder probleem toe aan de nieuwe prothese. | (Si otro diente se afloja, lo extraeremos y lo incorporaremos sin problema a la nueva prótesis.) |
| 9. | Patiënt: | Dat begrijp ik. Wanneer kunnen we beginnen? | (Lo entiendo. ¿Cuándo podemos empezar?) |
| 10. | Tandarts: | Als u akkoord bent, plan ik snel afspraken in om te starten. | (Si está de acuerdo, programaré las citas pronto para comenzar.) |
1. Waarom wil de tandarts de losse tand verwijderen?
(¿Por qué quiere el dentista extraer el diente flojo?)2. Wat zegt de tandarts over de huidige prothese van de patiënt?
(¿Qué dice el dentista sobre la prótesis actual del paciente?)Ejercicio 3: Preguntas para iniciar conversación
Instrucción: Responde a las preguntas y corrígelas con tu profesor.
-
Een patiënt met een oude partiële prothese komt bij u en zegt: “Mijn prothese zit los en schuurt.” Hoe legt u in eenvoudige woorden uit welke oplossingen mogelijk zijn?
Un paciente con una prótesis parcial antigua viene y dice: “Mi prótesis está suelta y me hace rozaduras.” ¿Cómo explica, con palabras sencillas, qué soluciones son posibles?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Welke twee duidelijke adviezen geeft u aan een patiënt met een nieuwe volledige prothese over dagelijkse reiniging en dingen die hij beter niet kan doen?
¿Qué dos consejos claros da a un paciente con una prótesis completa nueva sobre la limpieza diaria y cosas que es mejor no hacer?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Een patiënt met een metalen frame (stellite) klaagt over pijn bij het kauwen. Welke twee korte vragen stelt u om het probleem beter te begrijpen?
Un paciente con una estructura metálica (stellite) se queja de dolor al masticar. ¿Qué dos preguntas breves hace para entender mejor el problema?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Een patiënt is bang dat na het trekken van een tand de prothese niet meer past. Hoe legt u kort uit wat ‘opvullen van een prothese’ betekent en hoe dat helpt?
Un paciente teme que, tras la extracción de un diente, la prótesis ya no le ajuste. ¿Cómo explica brevemente qué significa “rellenar una prótesis” y cómo ayuda eso?
__________________________________________________________________________________________________________
¡Practica este diálogo con un profesor real!
Este diálogo es parte de nuestros materiales de aprendizaje. Durante nuestras clases de conversación, practicas las situaciones con un profesor y otros estudiantes.
- Implementa el MCER, el examen DELE y las directrices de Cervantes
- Respaldado por la Universidad de Siegen