De gastvrouw neemt ons mee door de praktijk: van de aanmeldbalie en wachtruimte tot de behandelkamers en het team.
La anfitriona nos guía por la consulta: desde la recepción y la sala de espera hasta las salas de tratamiento y el equipo.
Ejercicio 1: Inmersión lingüística
Instrucción: Mira el vídeo y responde a las preguntas relacionadas.
| Palabra | Traducción |
|---|---|
| De balie | La recepción |
| De behandelkamers | Las salas de tratamiento |
| De mondhygiënisten | Las higienistas dentales |
| De tandartsen | Los dentistas |
| De assistentes | Las asistentes |
| De paro-preventieassistente | La asistente de paro y prevención |
| De tandtechnicus | El protésico dental |
1. Waar begint het bezoek van een patiënt in de kliniek?
(¿Dónde comienza la visita de un paciente en la clínica?)2. Wat gebeurt er in de kamers aan de linkerkant van de gang?
(¿Qué ocurre en las salas a la izquierda del pasillo?)3. Welke tip geeft Belinda regelmatig aan patiënten?
(¿Qué consejo da Belinda con regularidad a los pacientes?)4. Wat vindt tandarts Erwin belangrijk na een behandeling?
(¿Qué considera importante el dentista Erwin después de un tratamiento?)Ejercicio 2: Diálogo
Instrucción: Lee el diálogo y responde a las preguntas.
Rondleiding door de kliniek
Recorrido por la clínica
| 1. | Assistent: | Hallo dokter, welkom in de kliniek! Ik zal u de praktijk laten zien. | (Hola, doctora, ¡bienvenida a la clínica! Le voy a mostrar el consultorio.) |
| 2. | Tandarts: | Hartelijk dank. | (Muchas gracias.) |
| 3. | Assistent: | Dit is de receptie. Patiënten komen hier eerst om hun afspraak te bevestigen. | (Esta es la recepción. Los pacientes vienen aquí primero para confirmar su cita.) |
| 4. | Tandarts: | Heel mooi, het is licht en goed georganiseerd. | (Muy bonito; es luminoso y está bien organizado.) |
| 5. | Assistent: | Naast de receptie is de wachtruimte voor patiënten, met koffie en tijdschriften. | (Al lado de la recepción está la sala de espera para los pacientes, con café y revistas.) |
| 6. | Tandarts: | Perfect. En hoeveel behandelkamers hebben jullie? | (Perfecto. ¿Y cuántas salas de tratamiento tenéis?) |
| 7. | Assistent: | We hebben in totaal drie behandelkamers. Kom mee, ik zal ze laten zien. | (En total tenemos tres salas de tratamiento. Sígame, se las mostraré.) |
| 8. | Tandarts: | In welke kamer zal ik werken als ik begin? | (¿En qué sala trabajaré cuando empiece?) |
| 9. | Assistent: | U zult werken in behandelkamer nummer twee. Dat is de middelste kamer en die is goed uitgerust. | (Usted trabajará en la sala de tratamiento número dos. Es la sala del medio y está bien equipada.) |
| 10. | Tandarts: | Geweldig! En hoe is het materiaal georganiseerd? | (¡Genial! ¿Y cómo está organizado el material?) |
| 11. | Assistent: | Elke lade is ingedeeld per specialisme: endodontie, chirurgie, tandsteenverwijdering en parodontologie, prothetiek, enzovoort. | (Cada cajón está organizado por especialidad: endodoncia, cirugía, eliminación de sarro y periodoncia, prótesis, etcétera.) |
| 12. | Tandarts: | En die scanner, is dat de 3Shape? | (¿Y ese escáner, es el 3Shape?) |
| 13. | Assistent: | Ja, precies. We gebruiken hem voor digitale afdrukken en behandelplannen. | (Sí, exactamente. Lo usamos para impresiones digitales y planes de tratamiento.) |
| 14. | Tandarts: | Perfect, ik ken hem goed. | (Perfecto, lo conozco bien.) |
1. Waar melden patiënten zich als eerste in de kliniek?
(¿Dónde se registran los pacientes primero en la clínica?)2. Wat staat er in de wachtruimte voor patiënten?
(¿Qué hay en la sala de espera para los pacientes?)