De gastvrouw neemt ons mee door de praktijk: van de aanmeldbalie en wachtruimte tot de behandelkamers en het team.
La anfitriona nos guía por la consulta: desde la recepción y la sala de espera hasta las salas de tratamiento y el equipo.

Ejercicio 1: Inmersión lingüística

Instrucción: Mira el vídeo y responde a las preguntas relacionadas.

Palabra Traducción
De balie La recepción
De behandelkamers Las salas de tratamiento
De mondhygiënisten Las higienistas dentales
De tandartsen Los dentistas
De assistentes Las asistentes
De paro-preventieassistente La asistente de paro y prevención
De tandtechnicus El protésico dental
We beginnen bij de balie, waar je wordt verwelkomd. (Empezamos en la recepción, donde te dan la bienvenida.)
Je meldt je aan en we lopen langs onze behandelkamers. (Te registras y recorrimos nuestras salas de tratamiento.)
Aan de linkerkant zijn zes kamers waar mondhygiënisten, tandartsen en assistentes druk bezig zijn. (A la izquierda hay seis salas donde las higienistas dentales, los dentistas y las asistentes están trabajando.)
Hier is ook de wachtruimte, waar je rustig kunt plaatsnemen. (Aquí también está la sala de espera, donde puedes sentarte con tranquilidad.)
Loop met me mee, dan zie je ons kunstwerk van Rob Dumper: al onze handen samen, en dit is mijn hand. (Ven conmigo y verás nuestra obra de arte de Rob Dumper: todas nuestras manos juntas; y esta es mi mano.)
We gaan door naar kamer drie, waar Belinda, onze paro-preventieassistente, klaarstaat om patiënten te helpen met onder andere tandvleesontstekingen. (Seguimos hacia la sala tres, donde Belinda, nuestra asistente de paro y prevención, está lista para ayudar a los pacientes con, entre otras cosas, inflamaciones de las encías.)
Belinda geeft altijd handige tips, zoals goed flossen om problemen te voorkomen. (Belinda siempre da consejos útiles, como usar bien el hilo dental para prevenir problemas.)
In kamer twee zit Erwin, een van de vriendelijkste tandartsen van Nederland; hij vindt het belangrijk dat iedereen met een goed gevoel de deur uitgaat na een behandeling. (En la sala dos está Erwin, uno de los dentistas más amables de los Países Bajos; para él es importante que todos salgan con una buena sensación después de un tratamiento.)
Daarna gaan we naar Richard, onze tandtechnicus, die achter de schermen werkt om alles zo mooi mogelijk te maken en ervoor zorgt dat gebitsprotheses perfect passen. (Después vamos a ver a Richard, nuestro protésico dental, que trabaja entre bastidores para dejar todo lo más bonito posible y se asegura de que las prótesis encajen perfectamente.)
Onze mondhygiënist Esmee is een vrolijke en enthousiaste collega die patiënten helpt bij de gebitsreiniging en uitlegt hoe je goed moet poetsen om tandvleesontstekingen te voorkomen. (Nuestra higienista dental Esmee es una compañera alegre y entusiasta que ayuda a los pacientes con la limpieza dental y les explica cómo cepillarse bien para prevenir inflamaciones de las encías.)

1. Waar begint het bezoek van een patiënt in de kliniek?

(¿Dónde comienza la visita de un paciente en la clínica?)

2. Wat gebeurt er in de kamers aan de linkerkant van de gang?

(¿Qué ocurre en las salas a la izquierda del pasillo?)

3. Welke tip geeft Belinda regelmatig aan patiënten?

(¿Qué consejo da Belinda con regularidad a los pacientes?)

4. Wat vindt tandarts Erwin belangrijk na een behandeling?

(¿Qué considera importante el dentista Erwin después de un tratamiento?)

Ejercicio 2: Diálogo

Instrucción: Lee el diálogo y responde a las preguntas.

Rondleiding door de kliniek

Recorrido por la clínica
1. Assistent: Hallo dokter, welkom in de kliniek! Ik zal u de praktijk laten zien. (Hola, doctora, ¡bienvenida a la clínica! Le voy a mostrar el consultorio.)
2. Tandarts: Hartelijk dank. (Muchas gracias.)
3. Assistent: Dit is de receptie. Patiënten komen hier eerst om hun afspraak te bevestigen. (Esta es la recepción. Los pacientes vienen aquí primero para confirmar su cita.)
4. Tandarts: Heel mooi, het is licht en goed georganiseerd. (Muy bonito; es luminoso y está bien organizado.)
5. Assistent: Naast de receptie is de wachtruimte voor patiënten, met koffie en tijdschriften. (Al lado de la recepción está la sala de espera para los pacientes, con café y revistas.)
6. Tandarts: Perfect. En hoeveel behandelkamers hebben jullie? (Perfecto. ¿Y cuántas salas de tratamiento tenéis?)
7. Assistent: We hebben in totaal drie behandelkamers. Kom mee, ik zal ze laten zien. (En total tenemos tres salas de tratamiento. Sígame, se las mostraré.)
8. Tandarts: In welke kamer zal ik werken als ik begin? (¿En qué sala trabajaré cuando empiece?)
9. Assistent: U zult werken in behandelkamer nummer twee. Dat is de middelste kamer en die is goed uitgerust. (Usted trabajará en la sala de tratamiento número dos. Es la sala del medio y está bien equipada.)
10. Tandarts: Geweldig! En hoe is het materiaal georganiseerd? (¡Genial! ¿Y cómo está organizado el material?)
11. Assistent: Elke lade is ingedeeld per specialisme: endodontie, chirurgie, tandsteenverwijdering en parodontologie, prothetiek, enzovoort. (Cada cajón está organizado por especialidad: endodoncia, cirugía, eliminación de sarro y periodoncia, prótesis, etcétera.)
12. Tandarts: En die scanner, is dat de 3Shape? (¿Y ese escáner, es el 3Shape?)
13. Assistent: Ja, precies. We gebruiken hem voor digitale afdrukken en behandelplannen. (Sí, exactamente. Lo usamos para impresiones digitales y planes de tratamiento.)
14. Tandarts: Perfect, ik ken hem goed. (Perfecto, lo conozco bien.)

1. Waar melden patiënten zich als eerste in de kliniek?

(¿Dónde se registran los pacientes primero en la clínica?)

2. Wat staat er in de wachtruimte voor patiënten?

(¿Qué hay en la sala de espera para los pacientes?)