Hoe verloopt eigenlijk het trekken van een verstandskies?
¿Cómo transcurre realmente la extracción de una muela del juicio?

Ejercicio 1: Inmersión lingüística

Instrucción: Mira el vídeo y responde a las preguntas relacionadas.

Palabra Traducción
Verstandskies laten verwijderen Extraer una muela del juicio
Lokale verdoving Anestesia local
Kies omhoog duwen Levantar la muela
Hechten Suturar
Tandvlees Encía
Mucoperiostale flap Colgajo mucoperióstico
Boor Fresa
Bot wegslijpen rondom de kies Desbastar el hueso alrededor de la muela
Extractie van het element Extracción del diente
U bent naar mij verwezen om uw verstandskies te laten verwijderen. (Le han derivado a mí para que le extraiga la muela del juicio.)
We voeren de behandeling uit onder plaatselijke verdoving met een paar kleine prikjes. (Realizamos el tratamiento bajo anestesia local con unas pequeñas inyecciones.)
U kunt een doof of tintelend gevoel krijgen in uw lip of tong; dat betekent dat de verdoving werkt. (Puede sentir una sensación de adormecimiento u hormigueo en el labio o la lengua; eso significa que la anestesia está haciendo efecto.)
Tijdens de behandeling mag u altijd aangeven als u pijn voelt of als iets niet prettig is. (Durante el tratamiento puede indicar en cualquier momento si siente dolor o si algo no le resulta cómodo.)
Soms dek ik uw gezicht af met een steriel doek zodat ik schoon kan werken en het licht minder wordt. (A veces cubro su cara con una gasa estéril para trabajar con higiene y reducir la intensidad de la luz.)
Ik begin met het voorzichtig opzij schuiven van het tandvlees om ruimte te maken. (Comienzo desplazando con cuidado la encía hacia un lado para crear espacio.)
Als de kies erg vastzit, kan het zijn dat ik moet boren. (Si la muela está muy firme, puede que tenga que utilizar la fresa.)
Soms verwijderen we de kies in meerdere delen als dat makkelijker of veiliger is. (A veces extraemos la muela en varias partes si eso resulta más fácil o más seguro.)
Nadat de kies is verwijderd, plaats ik meestal oplosbare hechtingen. (Después de extraer la muela, normalmente coloco puntos de sutura reabsorbibles.)
De hele behandeling duurt doorgaans ongeveer vijftien minuten. (Todo el tratamiento suele durar aproximadamente quince minutos.)

1. Wat is het doel van de afspraak bij de specialist?

(¿Cuál es el propósito de la cita con el especialista?)

2. Welke verdoving wordt gebruikt tijdens de behandeling?

(¿Qué tipo de anestesia se utiliza durante el tratamiento?)

3. Wat doet de behandelaar soms met het gezicht van de patiënt tijdens de ingreep?

(¿Qué hace el profesional a veces con la cara del paciente durante el procedimiento?)

4. Wat gebeurt er meestal nadat de kies is verwijderd?

(¿Qué suele ocurrir después de que se extrae la muela?)

Ejercicio 2: Diálogo

Instrucción: Lee el diálogo y responde a las preguntas.

Extractie en bloedverdunners

Extracción y anticoagulantes
1. Patiënt: Dokter, ik gebruik bloedverdunners. Ga ik dan veel bloeden? (Doctor, estoy tomando anticoagulantes. ¿Voy a sangrar mucho?)
2. Tandarts: Maak u zich geen zorgen; we nemen alle voorzorgsmaatregelen om het bloeden goed te stoppen. (No se preocupe; tomamos todas las precauciones para controlar bien el sangrado.)
3. Patiënt: Welke verdoving gaat u gebruiken? (¿Qué anestesia va a usar?)
4. Tandarts: We geven een lokale verdoving met articaïne. Dat helpt ook om het gebied minder te laten bloeden. (Le pondremos anestesia local con articaína. Eso también ayuda a que la zona sangre menos.)
5. Patiënt: En hoe gaat u het bloeden tijdens de extractie stoppen? (¿Y cómo va a detener el sangrado durante la extracción?)
6. Tandarts: We plaatsen een speciaal hemostatisch sponsje in de holte en we zetten een paar hechtingen om alles goed te sluiten. (Colocamos una esponja hemostática especial en la cavidad y damos unos puntos para cerrar todo correctamente.)
7. Patiënt: En wat gebeurt er na de ingreep? (¿Y qué ocurre después del procedimiento?)
8. Tandarts: Ik leg een steriel gaasje op de wond. U moet daar dertig minuten stevig op bijten. (Le pongo una gasa estéril sobre la herida. Debe morderla con firmeza durante treinta minutos.)
9. Patiënt: Wat moet ik doen als het toch blijft bloeden? (¿Qué debo hacer si sigue sangrando?)
10. Tandarts: Plaats dan een nieuw steriel gaasje en bijt weer dertig minuten. Als het dan nog niet stopt, komt u terug naar de kliniek. (Coloque entonces una gasa estéril nueva y vuelva a morder durante treinta minutos. Si aun así no para, vuelva a la clínica.)
11. Patiënt: Heel erg bedankt, dokter. (Muchas gracias, doctor.)
12. Tandarts: Graag gedaan. We plaatsen ook een compres met een product dat Amchafibrine heet om het bloeden extra te stoppen. Maak u geen zorgen. (De nada. También colocamos una compresa con un producto llamado Amchafibrine para ayudar a detener el sangrado. No se preocupe.)

1. Waar is de patiënt bang voor?

(¿Qué teme el paciente?)

2. Welke verdoving gebruikt de tandarts?

(¿Qué anestesia usa el dentista?)