Ejercicio 1: Inmersión lingüística
Instrucción: Mira el vídeo y responde a las preguntas relacionadas.
| Palabra | Traducción |
|---|---|
| Verstandskies laten verwijderen | Extraer una muela del juicio |
| Lokale verdoving | Anestesia local |
| Kies omhoog duwen | Levantar la muela |
| Hechten | Suturar |
| Tandvlees | Encía |
| Mucoperiostale flap | Colgajo mucoperióstico |
| Boor | Fresa |
| Bot wegslijpen rondom de kies | Desbastar el hueso alrededor de la muela |
| Extractie van het element | Extracción del diente |
1. Wat is het doel van de afspraak bij de specialist?
(¿Cuál es el propósito de la cita con el especialista?)2. Welke verdoving wordt gebruikt tijdens de behandeling?
(¿Qué tipo de anestesia se utiliza durante el tratamiento?)3. Wat doet de behandelaar soms met het gezicht van de patiënt tijdens de ingreep?
(¿Qué hace el profesional a veces con la cara del paciente durante el procedimiento?)4. Wat gebeurt er meestal nadat de kies is verwijderd?
(¿Qué suele ocurrir después de que se extrae la muela?)Ejercicio 2: Diálogo
Instrucción: Lee el diálogo y responde a las preguntas.
Extractie en bloedverdunners
| 1. | Patiënt: | Dokter, ik gebruik bloedverdunners. Ga ik dan veel bloeden? | (Doctor, estoy tomando anticoagulantes. ¿Voy a sangrar mucho?) |
| 2. | Tandarts: | Maak u zich geen zorgen; we nemen alle voorzorgsmaatregelen om het bloeden goed te stoppen. | (No se preocupe; tomamos todas las precauciones para controlar bien el sangrado.) |
| 3. | Patiënt: | Welke verdoving gaat u gebruiken? | (¿Qué anestesia va a usar?) |
| 4. | Tandarts: | We geven een lokale verdoving met articaïne. Dat helpt ook om het gebied minder te laten bloeden. | (Le pondremos anestesia local con articaína. Eso también ayuda a que la zona sangre menos.) |
| 5. | Patiënt: | En hoe gaat u het bloeden tijdens de extractie stoppen? | (¿Y cómo va a detener el sangrado durante la extracción?) |
| 6. | Tandarts: | We plaatsen een speciaal hemostatisch sponsje in de holte en we zetten een paar hechtingen om alles goed te sluiten. | (Colocamos una esponja hemostática especial en la cavidad y damos unos puntos para cerrar todo correctamente.) |
| 7. | Patiënt: | En wat gebeurt er na de ingreep? | (¿Y qué ocurre después del procedimiento?) |
| 8. | Tandarts: | Ik leg een steriel gaasje op de wond. U moet daar dertig minuten stevig op bijten. | (Le pongo una gasa estéril sobre la herida. Debe morderla con firmeza durante treinta minutos.) |
| 9. | Patiënt: | Wat moet ik doen als het toch blijft bloeden? | (¿Qué debo hacer si sigue sangrando?) |
| 10. | Tandarts: | Plaats dan een nieuw steriel gaasje en bijt weer dertig minuten. Als het dan nog niet stopt, komt u terug naar de kliniek. | (Coloque entonces una gasa estéril nueva y vuelva a morder durante treinta minutos. Si aun así no para, vuelva a la clínica.) |
| 11. | Patiënt: | Heel erg bedankt, dokter. | (Muchas gracias, doctor.) |
| 12. | Tandarts: | Graag gedaan. We plaatsen ook een compres met een product dat Amchafibrine heet om het bloeden extra te stoppen. Maak u geen zorgen. | (De nada. También colocamos una compresa con un producto llamado Amchafibrine para ayudar a detener el sangrado. No se preocupe.) |
1. Waar is de patiënt bang voor?
(¿Qué teme el paciente?)2. Welke verdoving gebruikt de tandarts?
(¿Qué anestesia usa el dentista?)