Het zorgtraject voor bijzondere tandheelkundige zorg voor mensen met een beperking.
El recorrido asistencial para la atención odontológica especializada para personas con discapacidad.

Ejercicio 1: Inmersión lingüística

Instrucción: Mira el vídeo y responde a las preguntas relacionadas.

Palabra Traducción
De cliënt met een beperking El cliente con una discapacidad
De juiste behandeling El tratamiento adecuado
Cliënten ervaren minder prikkels Los clientes perciben menos estímulos
De behoefte van de cliënt La necesidad del cliente
Het opbouwen van een vertrouwensband Establecer un vínculo de confianza
Het scheelt veel stress Reduce mucho el estrés
Een betere gezondheidsbevordering Mejor promoción de la salud
Het medische gebied El ámbito médico
Het somatische gebied El ámbito somático
De gedragsproblematiek La problemática conductual
Een goede mondzorg Un buen cuidado bucal
Ik voel dagelijks trots en voldoening in mijn werk met deze doelgroep. (Siento orgullo y satisfacción cada día en mi trabajo con este colectivo.)
Het belangrijkste voordeel van MondzorgPlus is de samenwerking tussen mensen met affiniteit voor de doelgroep. (La principal ventaja de MondzorgPlus es la colaboración entre personas con afinidad por este colectivo.)
Deze samenwerking verbetert zowel de werksfeer tussen behandelaars als de zorg voor cliënten. (Esta colaboración mejora tanto el ambiente laboral entre los profesionales como la atención a los clientes.)
Cliënten ervaren minder prikkels en gaan rustiger naar de tandarts. (Los clientes perciben menos estímulos y acuden con más calma al dentista.)
We respecteren altijd de wensen van de cliënt; als iemand niet wil, wordt dat geaccepteerd. (Siempre respetamos los deseos del cliente; si alguien no quiere, se acepta.)
Ontspanning wordt gestimuleerd met muziek, gekleurde lampjes of andere persoonlijke wensen. (La relajación se fomenta con música, luces de colores u otras preferencias personales.)
Het afstemmen op individuele behoeften helpt bij het opbouwen van een vertrouwensband. (Adaptarse a las necesidades individuales ayuda a establecer un vínculo de confianza.)
Minder stress bij cliënten maakt behandelingen veiliger en aangenamer. (Menos estrés en los clientes hace que los tratamientos sean más seguros y agradables.)
Goede mondzorg draagt bij aan een betere gezondheid en welzijn. (Un buen cuidado bucal contribuye a una mejor salud y bienestar.)
MondzorgPlus levert zo zowel medische als gedragsmatige voordelen voor cliënten. (Así, MondzorgPlus aporta tanto beneficios médicos como conductuales para los clientes.)

1. Wat voelt de spreker in zijn of haar werk met deze doelgroep?

(¿Qué siente el hablante en su trabajo con este colectivo?)

2. Wat is volgens de spreker het belangrijkste voordeel van MondzorgPlus?

(¿Cuál es, según el hablante, la ventaja más importante de MondzorgPlus?)

3. Hoe wordt ontspanning gestimuleerd tijdens de behandeling?

(¿Cómo se fomenta la relajación durante el tratamiento?)

4. Welk gevolg heeft minder stress bij cliënten?

(¿Qué consecuencia tiene menos estrés en los clientes?)

Ejercicio 2: Diálogo

Instrucción: Lee el diálogo y responde a las preguntas.

De tandarts heeft vragen over tandheelkundige prestatiecodes

El dentista tiene preguntas sobre los códigos de prestaciones odontológicas
1. De tandarts: Ik heb een paar vragen over tandheelkundige prestatiecodes. Kun je mij die uitleggen? (Tengo algunas preguntas sobre los códigos de prestaciones odontológicas. ¿Puedes explicármelos?)
2. De assistente: Natuurlijk, dokter. Over welke codes gaat het? (Claro, doctor. ¿Sobre qué códigos se trata?)
3. De tandarts: Eerst de pulpa-overkapping. Hoe declareer je die? (Primero, la cubierta de la pulpa. ¿Cómo se factura eso?)
4. De assistente: Die bedekt een blootliggende pulpa en wordt apart gedeclareerd, naast de composietvulling. (Cubre una pulpa expuesta y se factura por separado, además del empaste de composite.)
5. De tandarts: En hoe zit het met de toeslag voor patiënten die antistollingsmiddelen gebruiken? (¿Y qué pasa con el recargo para pacientes que toman anticoagulantes?)
6. De assistente: Bij een extractie mag u een toeslag declareren voor extra tijd voor hemostase, één keer per zitting. (En una extracción puede declararse un recargo por el tiempo extra necesario para la hemostasia, una sola vez por sesión.)
7. De tandarts: En de toeslag voor zogenaamde bijzondere patiënten? (¿Y el recargo para los llamados pacientes especiales?)
8. De assistente: Die geldt bij ernstige beperkingen of gedragsproblemen en mag naast andere behandelingen worden gedeclareerd. (Éste aplica en casos de limitaciones graves o problemas de conducta y puede declararse además de otros tratamientos.)
9. De tandarts: Hoe zit het met het verwijderen van een vreemd voorwerp uit een wortelkanaal? (¿Y cómo es la extracción de un cuerpo extraño de un conducto radicular?)
10. De assistente: Dat is een aparte behandeling en het tarief is landelijk vastgesteld door de NZa. (Eso es un tratamiento aparte y la tarifa está fijada a nivel nacional por la NZa.)
11. De tandarts: Wordt deze behandeling vergoed door de zorgverzekering? (¿Está cubierto este tratamiento por el seguro de salud?)
12. De assistente: Niet vanuit de basisverzekering voor volwassenen; soms wel via een aanvullende verzekering. (No por el seguro básico para adultos; a veces sí mediante un seguro complementario.)
13. De tandarts: Dan moeten we de patiënt daar vooraf over informeren. (Entonces debemos informar al paciente sobre eso con antelación.)
14. De assistente: Ja, bespreek vooraf de kosten en controleer de verzekering voor transparantie en geïnformeerde toestemming. (Sí, informe los costes por adelantado y compruebe la póliza para garantizar transparencia y consentimiento informado.)

1. Wat zegt de assistente over de pulpa-overkapping?

(¿Qué dice la asistente sobre la cubierta de la pulpa?)

2. Wat moeten de tandarts en assistente doen als een behandeling mogelijk niet wordt vergoed?

(¿Qué deben hacer el dentista y la asistente si un tratamiento posiblemente no va a ser cubierto?)