1. Vocabulario (18)

De registratie Mostrar

El registro Mostrar

De inschrijving Mostrar

La inscripción Mostrar

Het bewijs Mostrar

La prueba Mostrar

Het diploma Mostrar

El diploma Mostrar

Het uittreksel (van het strafregister) Mostrar

El extracto (del registro penal) Mostrar

Het beroepsbewijs Mostrar

El certificado profesional Mostrar

De vergunning Mostrar

La autorización Mostrar

Inzagerecht Mostrar

Derecho de acceso Mostrar

De beroepsorganisatie Mostrar

La organización profesional Mostrar

Procedure Mostrar

Procedimiento Mostrar

De bevoegdheid Mostrar

La competencia Mostrar

Het aanvraagformulier Mostrar

El formulario de solicitud Mostrar

De arbeidsvoorwaarden Mostrar

Las condiciones de trabajo Mostrar

Het arbeidscontract Mostrar

El contrato de trabajo Mostrar

Controleren (gegevens controleren) Mostrar

Comprobar (verificar datos) Mostrar

Aanvullen (documenten aanvullen) Mostrar

Completar (añadir documentos) Mostrar

Ondertekenen (een document ondertekenen) Mostrar

Firmar (firmar un documento) Mostrar

Opzeggen (een contract opzeggen) Mostrar

Cancelar (rescindir un contrato) Mostrar

2. Ejercicios

Ejercicio 1: Redacción de correspondencia

Instrucción: Escribe una respuesta al siguiente mensaje adecuada a la situación

Correo electrónico: Recibirás un correo electrónico de un empleado del registro BIG sobre tu inscripción como dentista; debes responder por correo electrónico y enviar información adicional y hacer preguntas si algo no queda claro.


Onderwerp: Uw inschrijving als tandarts in het BIG-register

Geachte mevrouw/meneer,

U heeft een aanvraagregistratie

Wij hebben uw documenten bekeken. Wij missen nog enkele stukken voordat wij uw inschrijving kunnen goedkeuren:

  • Een kopie van uw bewijs van identiteit (paspoort of identiteitskaart).
  • Een gewaarmerkte transcript van uw tandartsopleiding (met vakken en cijfers).
  • Een recent uittreksel uit het strafregister (niet ouder dan 3 maanden).

Wilt u deze documenten vóór 30 april digitaal indienen via Mijn BIG-registratie? Log in met uw DigiD en upload de stukken onder het kopje "Documenten".

Als u in Nederland een arbeidsovereenkomst als tandarts heeft, kunt u ook een kopie meesturen. Dat is niet verplicht, maar kan helpen bij de beoordeling.

Als wij alle documenten hebben ontvangen, krijgt u binnen 4 weken bericht over onze beslissing.

Met vriendelijke groet,
drs. L. van Dijk
Medewerker BIG-registratie
CIBG – Ministerie van Volksgezondheid, Welzijn en Sport


Asunto: Su inscripción como dentista en el registro BIG

Estimado/a señor/a,

Ha realizado una solicitud para la inscripción como dentista en el registro BIG. Gracias.

Hemos revisado sus documentos. Aún nos faltan algunos documentos antes de que podamos aprobar su inscripción:

  • Una copia de su documento de identidad (pasaporte o documento nacional de identidad).
  • Un certificado académico legalizado de su formación en odontología (con asignaturas y calificaciones).
  • Un extracto reciente del registro penal (no anterior a 3 meses).

¿Puede presentar/subir estos documentos de forma digital a Mi inscripción BIG antes del 30 de abril? Inicie sesión con su DigiD y suba los archivos en la sección "Documentos".

Si tiene un contrato de trabajo como dentista en los Países Bajos, también puede adjuntar una copia. No es obligatorio, pero puede ayudar en la evaluación.

Cuando hayamos recibido todos los documentos, recibirá una notificación sobre nuestra decisión en un plazo de 4 semanas.

Atentamente,
drs. L. van Dijk
Empleado del registro BIG
CIBG – Ministerio de Salud, Bienestar y Deporte


Entiende el texto:

  1. Welke documenten moet de tandarts nog opsturen voor de registratie in het BIG-register?

    (¿Qué documentos debe enviar todavía el dentista para la inscripción en el registro BIG?)

  2. Wat gebeurt er nadat alle documenten zijn ingediend via Mijn BIG-registratie?

    (¿Qué ocurre después de que se hayan presentado todos los documentos mediante Mi inscripción BIG?)

Frases útiles:

  1. Hartelijk dank voor uw e-mail over...

    (Muchas gracias por su correo sobre...)

  2. In de bijlage stuur ik u...

    (Adjunto le envío...)

  3. Kunt u mij laten weten of...

    (¿Puede decirme si...)

Geachte drs. Van Dijk,

Hartelijk dank voor uw e-mail over mijn inschrijving als tandarts in het BIG-register.

Ik zal deze week een kopie van mijn bewijs van identiteit, de gewaarmerkte transcript van mijn tandartsopleiding en een recent uittreksel uit het strafregister uploaden in Mijn BIG-registratie. Ik verwacht alle documenten vóór 25 april in te dienen.

Op dit moment heb ik nog geen arbeidsovereenkomst in Nederland. Ik ben wel in gesprek met een tandartspraktijk, maar het contract is nog niet klaar.

Kunt u mij laten weten of er nog andere documenten nodig zijn na het uploaden?

Alvast dank voor uw reactie.

Met vriendelijke groet,

[je voornaam en achternaam]
[je BIG-aanvraagnummer, als je dat hebt]

Estimado/a drs. Van Dijk,

Muchas gracias por su correo sobre mi inscripción como dentista en el registro BIG.

Esta semana subiré una copia de mi documento de identidad, el certificado académico legalizado de mi formación en odontología y un extracto reciente del registro penal a Mi inscripción BIG. Espero presentar todos los documentos antes del 25 de abril.

Actualmente no tengo un contrato de trabajo en los Países Bajos. Sí estoy en conversaciones con una clínica dental, pero el contrato aún no está listo.

¿Puede decirme si se necesitan otros documentos después de subirlos?

Gracias de antemano por su respuesta.

Atentamente,

[tu nombre y apellidos]
[tu número de solicitud BIG, si lo tiene]

Ejercicio 2: Opción múltiple

Instrucción: Elige la solución correcta

1. Ik vul het online formulier in en ik ___ vandaag mijn aanvraag voor registratie in.

(Relleno el formulario en línea y ___ hoy mi solicitud de registro.)

2. De assistente vraagt of ik mijn gewaarmerkte transcript al ___ aangevraagd.

(La asistente pregunta si ya ___ solicitado mi certificado académico.)

3. De nationale dental authority ___ mijn diploma-erkenning goed als alle documenten volledig zijn.

(La autoridad dental nacional ___ el reconocimiento de mi título si todos los documentos están completos.)

4. In mijn proefcontract staat dat de werkgever de arbeidsovereenkomst kan ___ met een opzegtermijn van één maand.

(En mi contrato de prueba figura que el empleador puede ___ el contrato de trabajo con un preaviso de un mes.)

Ejercicio 3: Tarjetas de diálogo

Instrucción: Selecciona una situación y practica la conversación con tu profesor o compañeros.

Ejercicio 4: Responde a la situación

Instrucción: Practica en parejas o con tu profesor.

1. Situatie 1 – Bellen met het BIG-register: Je belt met een medewerker van het BIG-register. Je wilt je inschrijven als tandarts, maar je weet niet precies welke documenten nodig zijn. Vraag rustig om informatie. (Gebruik: Het BIG-register, De registratie, Het diploma) Formuleer jouw vraag aan de medewerker.

(Situación 1 – Llamar al registro BIG: Llamas a un trabajador del registro BIG. Quieres inscribirte como dentista, pero no sabes exactamente qué documentos hacen falta. Pide la información con calma. (Usa: El registro BIG, La inscripción, El título/diploma) Formula tu pregunta al trabajador.)

Ik bel over  

(Llamo por ...)

Ejemplo:

Ik bel over het BIG-register, omdat ik mijn registratie als tandarts wil doen. Kunt u mij zeggen welke documenten ik moet opsturen, bijvoorbeeld mijn diploma?

(Llamo por el registro BIG porque quiero hacer mi inscripción como dentista. ¿Puede decirme qué documentos tengo que enviar, por ejemplo mi título/diploma?)

2. Situatie 2 – Mail aan de Nederlandse tandartsautoriteit: Je schrijft een korte e-mail aan de Nederlandse tandartsautoriteit. Je wilt weten of je bewijs van inschrijving nog geldig is, en wat de ingangsdatum van de nieuwe registratie is. (Gebruik: Het bewijs van inschrijving, Geldig, Ingangsdatum) Formuleer jouw vraag in de e-mail.

(Situación 2 – Correo a la autoridad dentaria neerlandesa: Escribes un correo breve a la autoridad dentaria de los Países Bajos. Quieres saber si tu certificado de inscripción sigue siendo válido y cuál es la fecha de inicio de la nueva inscripción. (Usa: El certificado de inscripción, Válido, Fecha de inicio) Formula tu pregunta en el correo.)

Over het bewijs  

(Sobre el certificado ...)

Ejemplo:

Over het bewijs van inschrijving wil ik graag weten of het nog geldig is. Kunt u mij ook de ingangsdatum van mijn nieuwe registratie bevestigen?

(Sobre el certificado de inscripción quisiera saber si sigue siendo válido. ¿Puede además confirmarme la fecha de inicio de mi nueva inscripción?)

3. Situatie 3 – Gesprek over een arbeidscontract in de praktijk: Je zit bij de praktijkmanager om je nieuwe arbeidscontract te bespreken. Je wilt de arbeidsvoorwaarden en je salaris goed begrijpen. Je vraagt om een korte uitleg in eenvoudige taal. (Gebruik: Het arbeidscontract, De arbeidsvoorwaarden, Het salaris) Formuleer wat je zegt tegen de praktijkmanager.

(Situación 3 – Conversación sobre el contrato laboral en la clínica: Estás con el gerente de la clínica para hablar de tu nuevo contrato laboral. Quieres entender bien las condiciones laborales y tu salario. Pides una explicación breve y en lenguaje sencillo. (Usa: El contrato laboral, Las condiciones laborales, El salario) Formula lo que dices al gerente de la clínica.)

Over het arbeidscontract  

(Sobre el contrato laboral ...)

Ejemplo:

Over het arbeidscontract wil ik graag nog een keer de arbeidsvoorwaarden horen. Kunt u ook duidelijk zeggen wat mijn salaris per maand is?

(Sobre el contrato laboral me gustaría volver a escuchar las condiciones laborales. ¿Puede decir también claramente cuál será mi salario al mes?)

4. Situatie 4 – Vraag over proeftijd en opzegtermijn: Je hebt het contract al gekregen en je leest het thuis. Je ziet iets over een proeftijd en een opzegtermijn, maar je vindt het niet helemaal duidelijk. De volgende dag vraag je je leidinggevende om uitleg. (Gebruik: De proeftijd, De opzegtermijn, Opzeggen) Formuleer jouw vraag aan je leidinggevende.

(Situación 4 – Pregunta sobre periodo de prueba y plazo de preaviso: Ya recibiste el contrato y lo lees en casa. Ves algo sobre un periodo de prueba y un plazo de preaviso, pero no te queda del todo claro. Al día siguiente pides explicación a tu responsable. (Usa: El periodo de prueba, El plazo de preaviso, Rescindir) Formula tu pregunta a tu responsable.)

Over de proeftijd  

(Sobre el periodo de prueba ...)

Ejemplo:

Over de proeftijd heb ik een vraag. Hoe lang is de proeftijd precies, en wat is de opzegtermijn als ik het contract wil opzeggen?

(Sobre el periodo de prueba tengo una pregunta. ¿Cuánto dura exactamente el periodo de prueba y cuál es el plazo de preaviso si quiero rescindir el contrato?)

Ejercicio 5: Ejercicio de escritura

Instrucción: Escribe 5 o 6 frases sobre qué documentos tendrías que tramitar tú como dentista para trabajar en los Países Bajos y qué preguntas tendrías sobre tu contrato.

Expresiones útiles:

Ik moet eerst … regelen. / Voor mijn registratie heb ik nodig: … / In mijn contract staat dat … / Ik heb een vraag over … omdat …

Oefening 6: Ejercicio de conversación

Instructie:

  1. Patricia belt de tandartsenvereniging om zich te registreren. Stel uzelf voor en leg uw plan uit om in het land te werken. (Patricia llama al colegio de odontólogos para solicitar la inscripción. Preséntese y explique su proyecto de trabajar en el país.)
  2. Vraag welke documenten u moet indienen voor registratie en of u ze per e-mail kunt sturen of dat ze persoonlijk moeten worden afgeleverd. (Pregunte qué documentos necesita presentar para el registro y si puede enviarlos por correo electrónico o si deben entregarse en persona.)
  3. U wilt de beschikbare data weten voor de taaltest die vereist is voor inschrijving. (Quieres saber las fechas disponibles para la evaluación de idioma requerida para la inscripción.)

Pautas docentes +/- 10 minutos

Frases de ejemplo:

Ik ben een Spaanse tandarts en ik wil me bij het tandartsregister inschrijven om in een tandartspraktijk te werken.

Soy dentista en España y me gustaría registrarme en el colegio de odontólogos para trabajar en una clínica.

De kliniek heeft mij een arbeidsovereenkomst aangeboden om als huisarts te werken.

La clínica me ha ofrecido un contrato de trabajo para ejercer como médico de familia.

Kunt u aangeven welke documenten nodig zijn om mijn registratie dossier te voltooien?

¿Podría aclararme qué documentos se requieren para completar mi expediente de inscripción?

Zodra ik alle documenten heb verzameld, kan ik ze u dan per e-mail sturen, of is het beter ze persoonlijk op kantoor af te geven?

Una vez que haya reunido todos los documentos, ¿se los puedo enviar por correo electrónico o es mejor entregarlos en persona en la oficina?

Kunt u mij informeren over de eerstvolgende beschikbare data voor de taaltoets?

¿Podría informarme de las próximas fechas disponibles para la evaluación de idioma?

Is een officieel taalcertificaat vereist, of volstaat de beoordeling door de tandheelkundige raad?

¿Se requiere un certificado oficial de idioma o es suficiente la evaluación organizada por el colegio de odontólogos?

...