Stomatologia 9.1 - Pytania przedoperacyjne i instrukcje pooperacyjne
Preoperatieve vragen en postoperatieve instructies
Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku
Instrukcja: Rozpoznaj wskazane słownictwo w wideo.
| Słowo | Tłumaczenie |
|---|---|
| Verstandskies | Ząb mądrości |
| Lokale verdoving | Miejscowe znieczulenie |
| Kies omhoog duwen | Podniesienie zęba |
| Hechten | Szwy |
| Tandvlees | Dziąsło |
| Mucoperiostale flap | Płatek mucoperiostu |
| Boortje | Wiertło |
| Bot wegslijpen rondom de kies | Zeszlifowanie kości wokół zęba |
| Element verwijderen | Usunięcie zęba |
| Extractie | Ekstrakcja |
| U bent naar mij verwezen om uw verstandskies te laten verwijderen. | (Został(a) Pan(i) skierowany(a) do mnie w celu usunięcia zęba mądrości.) |
| De behandeling vindt plaats onder lokale verdoving met een paar kleine prikjes. | (Zabieg odbywa się w znieczuleniu miejscowym przy użyciu kilku drobnych wkłuć.) |
| U kunt een doof of tintelend gevoel in uw lip of tong krijgen; dat betekent dat de verdoving werkt. | (Może Pan(i) odczuwać drętwienie lub mrowienie w wardze albo na języku; to oznacza, że znieczulenie działa.) |
| Tijdens de behandeling mag u altijd aangeven als u pijn heeft of iets niet prettig vindt. | (Podczas zabiegu może Pan(i) w każdej chwili zgłosić, jeśli odczuwa Pan(i) ból lub coś jest niekomfortowe.) |
| Soms dek ik uw gezicht af met een steriel doek om schoon te kunnen werken en het felle licht te verminderen. | (Czasami przykrywam twarz sterylną chustą, aby pracować w czystości i zmniejszyć oślepiające światło.) |
| Ik begin voorzichtig het tandvlees opzij te schuiven om voldoende ruimte te maken. | (Zaczynam ostrożnie odsuwać dziąsło na bok, aby zrobić wystarczająco dużo miejsca.) |
| Als de verstandskies erg vastzit, kan het zijn dat ik moet boren en wat bot moet wegslijpen rondom de kies. | (Jeśli ząb mądrości jest bardzo mocno osadzony, może być konieczne użycie wiertła i zeszlifowanie fragmentu kości wokół zęba.) |
| Soms verwijderen we de kies in meerdere delen als dat technisch makkelijker of veiliger is. | (Czasami usuwamy ząb w kilku częściach, jeśli jest to technicznie łatwiejsze lub bezpieczniejsze.) |
| Nadat de verstandskies is verwijderd, plaats ik meestal oplosbare hechtingen in het tandvlees. | (Po usunięciu zęba mądrości zwykle zakładam rozpuszczalne szwy w dziąśle.) |
| De hele behandeling duurt doorgaans ongeveer vijftien minuten. | (Cały zabieg zazwyczaj trwa około piętnastu minut.) |
Pytania dotyczące ze zrozumienia:
-
Waarom voelt de patiënt een doof of tintelend gevoel aan lip of tong tijdens de behandeling?
(Dlaczego pacjent odczuwa drętwienie lub mrowienie w wardze albo na języku podczas zabiegu?)
-
In welke situatie besluit de tandarts te boren en bot weg te slijpen rondom de verstandskies?
(W jakiej sytuacji dentysta decyduje się na użycie wiertła i zeszlifowanie kości wokół zęba mądrości?)
-
Wat gebeurt er direct nadat de verstandskies is verwijderd en hoe lang duurt de behandeling ongeveer?
(Co dzieje się bezpośrednio po usunięciu zęba mądrości i ile mniej więcej trwa cały zabieg?)
Ćwiczenie 2: Dialog
Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.
Extractie en bloedverdunners
| 1. | Patiënt: | Dokter, ik gebruik bloedverdunners. Ga ik dan veel bloeden? | (Doktorze, biorę leki przeciwzakrzepowe. Czy będę dużo krwawił?) |
| 2. | Tandarts: | Maak u zich geen zorgen; we nemen alle voorzorgsmaatregelen om het bloeden goed te stoppen. | (Proszę się nie martwić; podejmiemy wszystkie środki ostrożności, żeby dobrze zatamować krwawienie.) |
| 3. | Patiënt: | Welke verdoving gaat u gebruiken? | (Jakiego znieczulenia pan(i) użyje?) |
| 4. | Tandarts: | We geven een lokale verdoving met articaïne. Dat helpt ook om het gebied minder te laten bloeden. | (Podamy miejscowe znieczulenie z artykainą. To także pomaga zmniejszyć krwawienie w tym obszarze.) |
| 5. | Patiënt: | En hoe gaat u het bloeden tijdens de extractie stoppen? | (A jak zatrzyma pan(i) krwawienie podczas ekstrakcji?) |
| 6. | Tandarts: | We plaatsen een speciaal hemostatisch sponsje in de holte en we zetten een paar hechtingen om alles goed te sluiten. | (Włożymy specjalną gąbkę hemostatyczną do zębodołu i założymy kilka szwów, żeby wszystko dobrze zamknąć.) |
| 7. | Patiënt: | En wat gebeurt er na de ingreep? | (I co się stanie po zabiegu?) |
| 8. | Tandarts: | Ik leg een steriel gaasje op de wond. U moet daar dertig minuten stevig op bijten. | (Położę jałowy gazik na ranę. Proszę mocno na nim przygryźć przez trzydzieści minut.) |
| 9. | Patiënt: | Wat moet ik doen als het toch blijft bloeden? | (Co mam zrobić, jeśli mimo to będzie krwawić?) |
| 10. | Tandarts: | Plaats dan een nieuw steriel gaasje en bijt weer dertig minuten. Als het dan nog niet stopt, komt u terug naar de kliniek. | (Włóż wtedy nowy jałowy gazik i znów przygryź przez trzydzieści minut. Jeśli nadal nie przestanie, proszę wrócić do kliniki.) |
| 11. | Patiënt: | Heel erg bedankt, dokter. | (Bardzo dziękuję, doktorze.) |
| 12. | Tandarts: | Graag gedaan. We plaatsen ook een compres met een product dat Amchafibrine heet om het bloeden extra te stoppen. Maak u geen zorgen. | (Proszę bardzo. Nałożymy też kompres z preparatem o nazwie Amchafibrine, żeby dodatkowo zatrzymać krwawienie. Proszę się nie martwić.) |
1. Waar is de patiënt bang voor?
(Czego pacjent się obawia?)2. Welke verdoving gebruikt de tandarts?
(Jakie znieczulenie stosuje dentysta?)Ćwiczenie 3: Pytania do otwartej rozmowy
Instrukcja: Odpowiedz na pytania i popraw je z nauczycielem.
-
U bent tandarts. Een patiënt zegt: ‘Ik slik bloedverdunners. Is een extractie dan wel veilig?’ Wat legt u kort uit?
Jest Pan/Pani stomatologiem. Pacjent mówi: „Biorę leki przeciwzakrzepowe. Czy wtedy ekstrakcja jest bezpieczna?” Co krótko Pan/Pani wyjaśnia?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Kunt u kort beschrijven hoe u een patiënt voorbereidt op de extractie van een verstandskies? Noem twee dingen.
Czy krótko opisze Pan/Pani, jak przygotowuje pacjenta do usunięcia zęba mądrości? Proszę wymienić dwie rzeczy.
__________________________________________________________________________________________________________
-
Welke twee belangrijke instructies geeft u na een extractie om nabloeden te voorkomen?
Jakie dwie ważne instrukcje podaje Pan/Pani po ekstrakcji, aby zapobiec ponownemu krwawieniu?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Een patiënt belt ’s avonds: ‘Het blijft een beetje bloeden na de extractie.’ Wat vraagt u en welk eenvoudig advies geeft u?
Pacjent dzwoni wieczorem: „Po ekstrakcji ciągle trochę krwawi.” O co Pan/Pani pyta i jaką prostą radę Pan/Pani daje?
__________________________________________________________________________________________________________
Ćwicz tę rozmowę z prawdziwym nauczycielem!
Ten dialog jest częścią naszych materiałów dydaktycznych. Podczas zajęć konwersacyjnych ćwiczysz te sytuacje z nauczycielem i innymi studentami.
- Wdraża CEFR, egzamin DELE i wytyczne Cervantesa
- Wspierany przez Uniwersytet w Siegen