Stomatologia 11.1 - Rozwiązanie dla niestabilnej protezy zębowej
Oplossing voor een instabiele tandprothese
Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku
Instrukcja: Rozpoznaj wskazane słownictwo w wideo.
| Słowo | Tłumaczenie |
|---|---|
| De eerste afdruk | Pierwszy wycisk |
| Op maat gemaakte lepels | Łyżki wykonane na miarę |
| Individuele afdrukken | Indywidualne wyciski |
| Detailweergave van de kaak | Szczegółowy widok szczęki |
| Anatomisch model | Model anatomiczny |
| Het gebit | Uzębienie |
| Waswallen (occlusiewax) | Wałeczki wosku (wosk zwarciowy) |
| Goedendag. Ik leg u graag uit waar deze nieuwe afspraak precies voor bedoeld is. | (Dzień dobry. Chętnie wyjaśnię, do czego dokładnie służy to nowe spotkanie.) |
| Tijdens uw vorige bezoek hebben we al een eerste afdruk van uw gebit gemaakt, en op basis daarvan zijn speciale lepels op maat voor u vervaardigd. | (Podczas poprzedniej wizyty wykonaliśmy już pierwszy wycisk Państwa uzębienia, a na jego podstawie przygotowano dla Państwa specjalne łyżki wykonane na miarę.) |
| Met deze op maat gemaakte lepels maken we vandaag nieuwe, nog nauwkeurigere afdrukken van uw gebit. | (Dziś przy użyciu tych łyżek wykonanych na miarę zrobimy nowe, jeszcze dokładniejsze wyciski Państwa uzębienia.) |
| Eerst passen we de lepels in uw mond, zodat we zoveel mogelijk details van uw kaak en gebit kunnen vastleggen. | (Najpierw dopasujemy łyżki w ustach, aby uchwycić jak najwięcej szczegółów szczęki i uzębienia.) |
| Van de afdrukken maken we later anatomische modellen, waarop we verder kunnen werken. | (Z wycisków później wykonamy modele anatomiczne, nad którymi będziemy mogli dalej pracować.) |
| Met deze modellen kunnen we uw gebit opbouwen of aanpassen, afhankelijk van de behandeling die u nodig heeft. | (Dzięki tym modelom możemy odbudować lub dopasować Państwa uzębienie, w zależności od potrzebnego leczenia.) |
| Als het voor u goed is, stel ik voor dat we nu beginnen met het maken van de nieuwe afdrukken. | (Jeżeli Państwu to odpowiada, proponuję, abyśmy teraz przystąpili do wykonywania nowych wycisków.) |
| Het materiaal dat we gebruiken is een siliconenafdrukmateriaal dat ongeveer twee minuten nodig heeft om hard te worden. | (Materiał, którego używamy, to silikon do wycisków, który potrzebuje około dwóch minut, aby stwardnieć.) |
| Als de afdruk klaar is, kijken we naar de stand van uw tanden en kiezen en controleren we het midden van uw gezicht voor een goede uitlijning. | (Gdy wycisk będzie gotowy, sprawdzimy ustawienie zębów i trzonowców oraz skontrolujemy środek twarzy, aby upewnić się co do prawidłowego wyrównania.) |
Pytania dotyczące ze zrozumienia:
-
Waarom gebruiken we lepels die op maat zijn gemaakt in plaats van standaardlepels?
(Dlaczego używamy łyżek wykonanych na miarę zamiast standardowych łyżek?)
-
Welk doel hebben de anatomische modellen die uit de afdrukken worden gemaakt?
(Jaki jest cel modeli anatomicznych wykonanych z wycisków?)
-
Welke controles voert de tandarts uit nadat de afdrukken klaar zijn?
(Jakie kontrole wykonuje dentysta po tym, jak wyciski są gotowe?)
Ćwiczenie 2: Dialog
Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.
Losse tand onder een oude partiële prothese
| 1. | Patiënt: | Dokter, een tand die mijn prothese ondersteunt, beweegt heel erg. Wat kunt u doen? | (Doktorze, ząb, który podtrzymuje moją protezę, bardzo się rusza. Co można z tym zrobić?) |
| 2. | Tandarts: | Deze tand is erg beweeglijk en moet worden verwijderd om pijn en een infectie te voorkomen. | (Ten ząb jest bardzo ruchomy i należy go usunąć, żeby zapobiec bólowi i zakażeniu.) |
| 3. | Patiënt: | En wat als mijn prothese daarna niet meer goed blijft zitten? | (A co, jeśli potem moja proteza nie będzie już dobrze pasować?) |
| 4. | Tandarts: | Uw prothese is erg oud en past niet meer goed. Het is beter om daar geen nieuwe tand op te zetten. | (Pana proteza jest bardzo stara i już nie pasuje prawidłowo. Lepiej nie osadzać na niej nowego zęba.) |
| 5. | Patiënt: | Wat is dan de oplossing? | (Jaka zatem jest propozycja rozwiązania?) |
| 6. | Tandarts: | Ik stel een nieuwe partiële kunstharsprothese voor, aangepast aan uw mond zoals die nu is. | (Proponuję nową częściową protezę z tworzywa akrylowego, dopasowaną do obecnego stanu Pana jamy ustnej.) |
| 7. | Patiënt: | En als andere tanden ook gaan bewegen? | (A co jeśli inne zęby też zaczną się ruszać?) |
| 8. | Tandarts: | Als een andere tand gaat bewegen, verwijderen we die en voegen we hem zonder probleem toe aan de nieuwe prothese. | (Jeśli któryś inny ząb zacznie się ruszać, usuniemy go i bez problemu dołączymy go do nowej protezy.) |
| 9. | Patiënt: | Dat begrijp ik. Wanneer kunnen we beginnen? | (Rozumiem. Kiedy możemy zacząć?) |
| 10. | Tandarts: | Als u akkoord bent, plan ik snel afspraken in om te starten. | (Jeśli się Pan zgadza, szybko zaplanuję terminy, żeby rozpocząć.) |
1. Waarom wil de tandarts de losse tand verwijderen?
(Dlaczego dentystka chce usunąć ruchomy ząb?)2. Wat zegt de tandarts over de huidige prothese van de patiënt?
(Co dentystka mówi o obecnej protezie pacjenta?)Ćwiczenie 3: Pytania do otwartej rozmowy
Instrukcja: Odpowiedz na pytania i popraw je z nauczycielem.
-
Een patiënt met een oude partiële prothese komt bij u en zegt: “Mijn prothese zit los en schuurt.” Hoe legt u in eenvoudige woorden uit welke oplossingen mogelijk zijn?
Pacjent z starą, częściową protezą przychodzi do Pana/Pani i mówi: „Moja proteza jest luźna i obciera.” Jak prostymi słowami wyjaśnia Pan/Pani, jakie rozwiązania są możliwe?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Welke twee duidelijke adviezen geeft u aan een patiënt met een nieuwe volledige prothese over dagelijkse reiniging en dingen die hij beter niet kan doen?
Jakie dwa krótkie, jasne porady dałby/dałaby Pan/Pani pacjentowi z nową protezą całkowitą dotyczące codziennego czyszczenia i rzeczy, których powinien unikać?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Een patiënt met een metalen frame (stellite) klaagt over pijn bij het kauwen. Welke twee korte vragen stelt u om het probleem beter te begrijpen?
Pacjent z metalowym szkieletem (stellitem) skarży się na ból podczas żucia. Jakie dwa krótkie pytania zada Pan/Pani, aby lepiej zrozumieć problem?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Een patiënt is bang dat na het trekken van een tand de prothese niet meer past. Hoe legt u kort uit wat ‘opvullen van een prothese’ betekent en hoe dat helpt?
Pacjent obawia się, że po usunięciu zęba proteza przestanie pasować. Jak krótko wyjaśnia Pan/Pani, co oznacza „uzupełnienie protezy” (opvullen van een prothese) i jak to pomaga?
__________________________________________________________________________________________________________
Ćwicz tę rozmowę z prawdziwym nauczycielem!
Ten dialog jest częścią naszych materiałów dydaktycznych. Podczas zajęć konwersacyjnych ćwiczysz te sytuacje z nauczycielem i innymi studentami.
- Wdraża CEFR, egzamin DELE i wytyczne Cervantesa
- Wspierany przez Uniwersytet w Siegen