De verschillende types uitneembare prothesen.
Różne rodzaje protez wyjmowalnych.

Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku

Instrukcja: Rozpoznaj wskazane słownictwo w wideo.

Słowo Tłumaczenie
De eerste afdruk Pierwszy wycisk
Op maat gemaakte lepels Łyżki wykonane na miarę
Individuele afdrukken Indywidualne wyciski
Detailweergave van de kaak Szczegółowy widok szczęki
Anatomisch model Model anatomiczny
Het gebit Uzębienie
Waswallen (occlusiewax) Wałeczki wosku (wosk zwarciowy)
Goedendag. Ik leg u graag uit waar deze nieuwe afspraak precies voor bedoeld is. (Dzień dobry. Chętnie wyjaśnię, do czego dokładnie służy to nowe spotkanie.)
Tijdens uw vorige bezoek hebben we al een eerste afdruk van uw gebit gemaakt, en op basis daarvan zijn speciale lepels op maat voor u vervaardigd. (Podczas poprzedniej wizyty wykonaliśmy już pierwszy wycisk Państwa uzębienia, a na jego podstawie przygotowano dla Państwa specjalne łyżki wykonane na miarę.)
Met deze op maat gemaakte lepels maken we vandaag nieuwe, nog nauwkeurigere afdrukken van uw gebit. (Dziś przy użyciu tych łyżek wykonanych na miarę zrobimy nowe, jeszcze dokładniejsze wyciski Państwa uzębienia.)
Eerst passen we de lepels in uw mond, zodat we zoveel mogelijk details van uw kaak en gebit kunnen vastleggen. (Najpierw dopasujemy łyżki w ustach, aby uchwycić jak najwięcej szczegółów szczęki i uzębienia.)
Van de afdrukken maken we later anatomische modellen, waarop we verder kunnen werken. (Z wycisków później wykonamy modele anatomiczne, nad którymi będziemy mogli dalej pracować.)
Met deze modellen kunnen we uw gebit opbouwen of aanpassen, afhankelijk van de behandeling die u nodig heeft. (Dzięki tym modelom możemy odbudować lub dopasować Państwa uzębienie, w zależności od potrzebnego leczenia.)
Als het voor u goed is, stel ik voor dat we nu beginnen met het maken van de nieuwe afdrukken. (Jeżeli Państwu to odpowiada, proponuję, abyśmy teraz przystąpili do wykonywania nowych wycisków.)
Het materiaal dat we gebruiken is een siliconenafdrukmateriaal dat ongeveer twee minuten nodig heeft om hard te worden. (Materiał, którego używamy, to silikon do wycisków, który potrzebuje około dwóch minut, aby stwardnieć.)
Als de afdruk klaar is, kijken we naar de stand van uw tanden en kiezen en controleren we het midden van uw gezicht voor een goede uitlijning. (Gdy wycisk będzie gotowy, sprawdzimy ustawienie zębów i trzonowców oraz skontrolujemy środek twarzy, aby upewnić się co do prawidłowego wyrównania.)

Pytania dotyczące ze zrozumienia:

  1. Waarom gebruiken we lepels die op maat zijn gemaakt in plaats van standaardlepels?

    (Dlaczego używamy łyżek wykonanych na miarę zamiast standardowych łyżek?)

  2. Welk doel hebben de anatomische modellen die uit de afdrukken worden gemaakt?

    (Jaki jest cel modeli anatomicznych wykonanych z wycisków?)

  3. Welke controles voert de tandarts uit nadat de afdrukken klaar zijn?

    (Jakie kontrole wykonuje dentysta po tym, jak wyciski są gotowe?)

Ćwiczenie 2: Dialog

Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.

Losse tand onder een oude partiële prothese

Ruchomy ząb pod starą protezą częściową
1. Patiënt: Dokter, een tand die mijn prothese ondersteunt, beweegt heel erg. Wat kunt u doen? (Doktorze, ząb, który podtrzymuje moją protezę, bardzo się rusza. Co można z tym zrobić?)
2. Tandarts: Deze tand is erg beweeglijk en moet worden verwijderd om pijn en een infectie te voorkomen. (Ten ząb jest bardzo ruchomy i należy go usunąć, żeby zapobiec bólowi i zakażeniu.)
3. Patiënt: En wat als mijn prothese daarna niet meer goed blijft zitten? (A co, jeśli potem moja proteza nie będzie już dobrze pasować?)
4. Tandarts: Uw prothese is erg oud en past niet meer goed. Het is beter om daar geen nieuwe tand op te zetten. (Pana proteza jest bardzo stara i już nie pasuje prawidłowo. Lepiej nie osadzać na niej nowego zęba.)
5. Patiënt: Wat is dan de oplossing? (Jaka zatem jest propozycja rozwiązania?)
6. Tandarts: Ik stel een nieuwe partiële kunstharsprothese voor, aangepast aan uw mond zoals die nu is. (Proponuję nową częściową protezę z tworzywa akrylowego, dopasowaną do obecnego stanu Pana jamy ustnej.)
7. Patiënt: En als andere tanden ook gaan bewegen? (A co jeśli inne zęby też zaczną się ruszać?)
8. Tandarts: Als een andere tand gaat bewegen, verwijderen we die en voegen we hem zonder probleem toe aan de nieuwe prothese. (Jeśli któryś inny ząb zacznie się ruszać, usuniemy go i bez problemu dołączymy go do nowej protezy.)
9. Patiënt: Dat begrijp ik. Wanneer kunnen we beginnen? (Rozumiem. Kiedy możemy zacząć?)
10. Tandarts: Als u akkoord bent, plan ik snel afspraken in om te starten. (Jeśli się Pan zgadza, szybko zaplanuję terminy, żeby rozpocząć.)

1. Waarom wil de tandarts de losse tand verwijderen?

(Dlaczego dentystka chce usunąć ruchomy ząb?)

2. Wat zegt de tandarts over de huidige prothese van de patiënt?

(Co dentystka mówi o obecnej protezie pacjenta?)

Ćwiczenie 3: Pytania do otwartej rozmowy

Instrukcja: Odpowiedz na pytania i popraw je z nauczycielem.

  1. Een patiënt met een oude partiële prothese komt bij u en zegt: “Mijn prothese zit los en schuurt.” Hoe legt u in eenvoudige woorden uit welke oplossingen mogelijk zijn?
    Pacjent z starą, częściową protezą przychodzi do Pana/Pani i mówi: „Moja proteza jest luźna i obciera.” Jak prostymi słowami wyjaśnia Pan/Pani, jakie rozwiązania są możliwe?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Welke twee duidelijke adviezen geeft u aan een patiënt met een nieuwe volledige prothese over dagelijkse reiniging en dingen die hij beter niet kan doen?
    Jakie dwa krótkie, jasne porady dałby/dałaby Pan/Pani pacjentowi z nową protezą całkowitą dotyczące codziennego czyszczenia i rzeczy, których powinien unikać?

    __________________________________________________________________________________________________________

  3. Een patiënt met een metalen frame (stellite) klaagt over pijn bij het kauwen. Welke twee korte vragen stelt u om het probleem beter te begrijpen?
    Pacjent z metalowym szkieletem (stellitem) skarży się na ból podczas żucia. Jakie dwa krótkie pytania zada Pan/Pani, aby lepiej zrozumieć problem?

    __________________________________________________________________________________________________________

  4. Een patiënt is bang dat na het trekken van een tand de prothese niet meer past. Hoe legt u kort uit wat ‘opvullen van een prothese’ betekent en hoe dat helpt?
    Pacjent obawia się, że po usunięciu zęba proteza przestanie pasować. Jak krótko wyjaśnia Pan/Pani, co oznacza „uzupełnienie protezy” (opvullen van een prothese) i jak to pomaga?

    __________________________________________________________________________________________________________