Stomatologia 2 - Krajowy rejestr dentystów
Nationale registratie voor tandartsen
2. Ćwiczenia
Ćwiczenie 1: Pisanie korespondencji
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
E-mail: Otrzymasz e-mail od pracownika rejestru BIG dotyczący Twojej rejestracji jako dentysty; musisz odpowiedzieć na ten e-mail i przesłać dodatkowe informacje oraz zadać pytania, jeśli coś nie jest jasne.
Onderwerp: Uw inschrijving als tandarts in het BIG-register
Geachte mevrouw/meneer,
U heeft een aanvraagregistratie
Wij hebben uw documenten bekeken. Wij missen nog enkele stukken voordat wij uw inschrijving kunnen goedkeuren:
- Een kopie van uw bewijs van identiteit (paspoort of identiteitskaart).
- Een gewaarmerkte transcript van uw tandartsopleiding (met vakken en cijfers).
- Een recent uittreksel uit het strafregister (niet ouder dan 3 maanden).
Wilt u deze documenten vóór 30 april digitaal indienen via Mijn BIG-registratie? Log in met uw DigiD en upload de stukken onder het kopje "Documenten".
Als u in Nederland een arbeidsovereenkomst als tandarts heeft, kunt u ook een kopie meesturen. Dat is niet verplicht, maar kan helpen bij de beoordeling.
Als wij alle documenten hebben ontvangen, krijgt u binnen 4 weken bericht over onze beslissing.
Met vriendelijke groet,
drs. L. van Dijk
Medewerker BIG-registratie
CIBG – Ministerie van Volksgezondheid, Welzijn en Sport
Temat: Państwa wpis jako dentysty do rejestru BIG
Szanowna Pani / Szanowny Panie,
Złożył(a) Pan(i) wniosek o rejestrację jako dentysta w rejestrze BIG. Dziękujemy.
Przejrzeliśmy Państwa dokumenty. Brakuje nam jeszcze kilku załączników, zanim będziemy mogli zatwierdzić Państwa wpis:
- Kopia Państwa dokumentu tożsamości (paszport lub dowód osobisty).
- Poświadczony wykaz ocen (transkrypt) z Państwa studiów stomatologicznych (z przedmiotami i ocenami).
- Aktualne zaświadczenie z rejestru karnego (nie starsze niż 3 miesiące).
Prosimy o przesłanie tych dokumentów przed 30 kwietnia drogą elektroniczną przez Mijn BIG-registratie. Zaloguj się za pomocą DigiD i prześlij dokumenty w sekcji "Documenten".
Jeśli posiada Pan(i) w Holandii umowę o pracę jako dentysta, może Pan(i) również dołączyć jej kopię. Nie jest to obowiązkowe, ale może pomóc przy ocenie wniosku.
Po otrzymaniu wszystkich dokumentów otrzyma Pan(i) informację o naszej decyzji w ciągu 4 tygodni.
Z poważaniem,
drs. L. van Dijk
Pracownik ds. rejestracji BIG
CIBG – Ministerstwo Zdrowia, Opieki Społecznej i Sportu
Zrozum tekst:
-
Welke documenten moet de tandarts nog opsturen voor de registratie in het BIG-register?
(Jakie dokumenty dentysta musi jeszcze przesłać do rejestracji w rejestrze BIG?)
-
Wat gebeurt er nadat alle documenten zijn ingediend via Mijn BIG-registratie?
(Co się dzieje po przesłaniu wszystkich dokumentów przez Mijn BIG-registratie?)
Przydatne zwroty:
-
Hartelijk dank voor uw e-mail over...
(Bardzo dziękuję za Państwa e-mail dotyczący...)
-
In de bijlage stuur ik u...
(W załączeniu przesyłam...)
-
Kunt u mij laten weten of...
(Czy może mi Pan(i) powiedzieć, czy...)
Hartelijk dank voor uw e-mail over mijn inschrijving als tandarts in het BIG-register.
Ik zal deze week een kopie van mijn bewijs van identiteit, de gewaarmerkte transcript van mijn tandartsopleiding en een recent uittreksel uit het strafregister uploaden in Mijn BIG-registratie. Ik verwacht alle documenten vóór 25 april in te dienen.
Op dit moment heb ik nog geen arbeidsovereenkomst in Nederland. Ik ben wel in gesprek met een tandartspraktijk, maar het contract is nog niet klaar.
Kunt u mij laten weten of er nog andere documenten nodig zijn na het uploaden?
Alvast dank voor uw reactie.
Met vriendelijke groet,
[je voornaam en achternaam]
[je BIG-aanvraagnummer, als je dat hebt]
Szanowny Panie drs. Van Dijk,
Bardzo dziękuję za Pana e-mail dotyczący mojej rejestracji jako dentysty w rejestrze BIG.
W tym tygodniu załaduję kopię mojego dokumentu tożsamości, poświadczony transkrypt ukończenia studiów stomatologicznych oraz aktualne zaświadczenie z rejestru karnego do Mijn BIG-registratie. Planuję przesłać wszystkie dokumenty <strong>przed 25 kwietnia</strong>.
Obecnie nie mam umowy o pracę w Holandii. Negocjuję warunki z jedną praktyką stomatologiczną, ale umowa nie jest jeszcze finalna.
Czy może mi Pan(i) potwierdzić, czy po przesłaniu dokumentów będą potrzebne jeszcze jakieś dodatkowe załączniki?
Dziękuję z góry za odpowiedź.
Z poważaniem,
[Twoje imię i nazwisko]
[Twój numer wniosku BIG, jeśli go posiadasz]
Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie
1. Ik vul het online formulier in en ik ___ vandaag mijn aanvraag voor registratie in.
(Wypełniam formularz online i dziś ___ mój wniosek o rejestrację.)2. De assistente vraagt of ik mijn gewaarmerkte transcript al ___ aangevraagd.
(Recepcjonistka pyta, czy już ___ mój uwierzytelniony wykaz ocen.)3. De nationale dental authority ___ mijn diploma-erkenning goed als alle documenten volledig zijn.
(Krajowy organ dentystyczny ___ uznanie mojego dyplomu, jeśli wszystkie dokumenty są kompletne.)4. In mijn proefcontract staat dat de werkgever de arbeidsovereenkomst kan ___ met een opzegtermijn van één maand.
(W mojej umowie próbnej jest zapisane, że pracodawca może ___ umowę o pracę z jednomiesięcznym okresem wypowiedzenia.)Ćwiczenie 3: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Bellen over BIG-registratiedocumenten
Tandarts: Pokaż Goedemiddag, ik wil mij aanmelden voor de BIG-registratie als tandarts, welke documenten moet ik indienen?
(Dzień dobry, chciałbym zgłosić się do rejestracji w BIG jako dentysta — jakie dokumenty muszę złożyć?)
Medewerker BIG-register: Pokaż U heeft uw diploma, een VOG en uw woonadresgegevens nodig, en u moet het online formulier volledig invullen.
(Potrzebne będą dyplom, zaświadczenie o niekaralności (VOG) oraz dane adresowe. Trzeba też wypełnić cały formularz online.)
Tandarts: Pokaż Moet ik het diploma-erkenningsbewijs ook meesturen, mijn diploma is buiten Nederland gehaald.
(Czy muszę dołączyć też świadectwo uznania dyplomu? Mój dyplom jest zdobyty poza Holandią.)
Medewerker BIG-register: Pokaż Ja, dat is nodig, dan kunnen wij uw diploma verifiëren en uw aanvraag goedkeuren.
(Tak, to konieczne — wtedy możemy zweryfikować Pana/Pani dyplom i rozpatrzyć wniosek.)
Otwarte pytania:
1. Welke documenten moet jij in jouw situatie indienen voor een BIG-registratie?
Które dokumenty powinieneś złożyć w swojej sytuacji, aby uzyskać rejestrację w BIG?
2. Hoe bewaar jij belangrijke papieren, zoals diploma en VOG, zodat je ze snel kunt vinden?
Jak przechowujesz ważne dokumenty, takie jak dyplom i zaświadczenie o niekaralności (VOG), żeby szybko je odnaleźć?
Bespreken van een nieuw arbeidscontract
Tandarts: Pokaż Ik heb het arbeidscontract gelezen, kunt u de proeftijd en de werktijden nog even uitleggen?
(Przeczytałam umowę o pracę — czy może Pan wyjaśnić okres próbny i godziny pracy?)
Praktijkhouder: Pokaż De proeftijd is twee maanden en u werkt vier dagen per week van acht tot vijf uur.
(Okres próbny wynosi dwa miesiące, a Pan/Pani będzie pracować cztery dni w tygodniu, od ósmej do siedemnastej.)
Tandarts: Pokaż En het salaris en de opzegtermijn, zijn die in overeenstemming met de CAO?
(A co z wynagrodzeniem i okresem wypowiedzenia — czy są one zgodne z CAO?)
Praktijkhouder: Pokaż Ja, het salaris volgt de CAO en de opzegtermijn is één maand; als u akkoord bent, kunt u het contract vandaag nog ondertekenen.
(Tak, wynagrodzenie jest zgodne z CAO, a okres wypowiedzenia wynosi jeden miesiąc; jeśli się Pan/Pani zgadza, może Pan/Pani podpisać umowę dzisiaj.)
Otwarte pytania:
1. Welke punten in een arbeidscontract zijn voor jou het belangrijkst, en waarom?
Które zapisy w umowie o pracę są dla Ciebie najważniejsze i dlaczego?
2. Wat zou jij vragen als de werktijden niet goed passen bij jouw privésituatie?
Co byś zapytał/zapytała, gdyby godziny pracy nie pasowały do Twojej sytuacji prywatnej?
Ćwiczenie 4: Zareaguj na sytuację
Instrukcja: Ćwiczenia w parach lub z nauczycielem.
1. Situatie 1 – Bellen met het BIG-register: Je belt met een medewerker van het BIG-register. Je wilt je inschrijven als tandarts, maar je weet niet precies welke documenten nodig zijn. Vraag rustig om informatie. (Gebruik: Het BIG-register, De registratie, Het diploma) Formuleer jouw vraag aan de medewerker.
(Sytuacja 1 – Telefon do rejestru BIG: Dzwonisz do pracownika rejestru BIG. Chcesz zarejestrować się jako dentysta, ale nie wiesz dokładnie, jakie dokumenty są potrzebne. Poproś spokojnie o informacje. (Użyj: Het BIG-register, De registratie, Het diploma) Sformułuj swoje pytanie do pracownika.)Ik bel over
(Ik bel over ...)Przykład:
Ik bel over het BIG-register, omdat ik mijn registratie als tandarts wil doen. Kunt u mij zeggen welke documenten ik moet opsturen, bijvoorbeeld mijn diploma?
(Ik bel over het BIG-register, omdat ik mijn registratie als tandarts wil doen. Kunt u mij zeggen welke documenten ik moet opsturen, bijvoorbeeld mijn diploma?)2. Situatie 2 – Mail aan de Nederlandse tandartsautoriteit: Je schrijft een korte e-mail aan de Nederlandse tandartsautoriteit. Je wilt weten of je bewijs van inschrijving nog geldig is, en wat de ingangsdatum van de nieuwe registratie is. (Gebruik: Het bewijs van inschrijving, Geldig, Ingangsdatum) Formuleer jouw vraag in de e-mail.
(Sytuacja 2 – E-mail do holenderskiego organu dentystycznego: Napisz krótki e-mail do holenderskiego organu dentystycznego. Chcesz wiedzieć, czy twój dowód rejestracji jest nadal ważny oraz jaka jest data rozpoczęcia nowej rejestracji. (Użyj: Het bewijs van inschrijving, Geldig, Ingangsdatum) Sformułuj swoje pytanie w e-mailu.)Over het bewijs
(Over het bewijs ...)Przykład:
Over het bewijs van inschrijving wil ik graag weten of het nog geldig is. Kunt u mij ook de ingangsdatum van mijn nieuwe registratie bevestigen?
(Over het bewijs van inschrijving wil ik graag weten of het nog geldig is. Kunt u mij ook de ingangsdatum van mijn nieuwe registratie bevestigen?)3. Situatie 3 – Gesprek over een arbeidscontract in de praktijk: Je zit bij de praktijkmanager om je nieuwe arbeidscontract te bespreken. Je wilt de arbeidsvoorwaarden en je salaris goed begrijpen. Je vraagt om een korte uitleg in eenvoudige taal. (Gebruik: Het arbeidscontract, De arbeidsvoorwaarden, Het salaris) Formuleer wat je zegt tegen de praktijkmanager.
(Sytuacja 3 – Rozmowa o umowie o pracę w gabinecie: Siedzisz u kierownika gabinetu, aby omówić swoją nową umowę o pracę. Chcesz dobrze zrozumieć warunki zatrudnienia i swoje wynagrodzenie. Poproś o krótkie wyjaśnienie prostym językiem. (Użyj: Het arbeidscontract, De arbeidsvoorwaarden, Het salaris) Sformułuj to, co mówisz do kierownika gabinetu.)Over het arbeidscontract
(Over het arbeidscontract ...)Przykład:
Over het arbeidscontract wil ik graag nog een keer de arbeidsvoorwaarden horen. Kunt u ook duidelijk zeggen wat mijn salaris per maand is?
(Over het arbeidscontract wil ik graag nog een keer de arbeidsvoorwaarden horen. Kunt u ook duidelijk zeggen wat mijn salaris per maand is?)4. Situatie 4 – Vraag over proeftijd en opzegtermijn: Je hebt het contract al gekregen en je leest het thuis. Je ziet iets over een proeftijd en een opzegtermijn, maar je vindt het niet helemaal duidelijk. De volgende dag vraag je je leidinggevende om uitleg. (Gebruik: De proeftijd, De opzegtermijn, Opzeggen) Formuleer jouw vraag aan je leidinggevende.
(Sytuacja 4 – Pytanie o okres próbny i okres wypowiedzenia: Dostałeś już umowę i czytasz ją w domu. Widzisz coś o okresie próbnym i okresie wypowiedzenia, ale nie jest to do końca jasne. Następnego dnia prosisz przełożonego o wyjaśnienie. (Użyj: De proeftijd, De opzegtermijn, Opzeggen) Sformułuj swoje pytanie do przełożonego.)Over de proeftijd
(Over de proeftijd ...)Przykład:
Over de proeftijd heb ik een vraag. Hoe lang is de proeftijd precies, en wat is de opzegtermijn als ik het contract wil opzeggen?
(Over de proeftijd heb ik een vraag. Hoe lang is de proeftijd precies, en wat is de opzegtermijn als ik het contract wil opzeggen?)Ćwiczenie 5: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: Napisz 5 lub 6 zdań o tym, jakie dokumenty jako dentysta musisz załatwić, aby pracować w Holandii, i jakie masz pytania dotyczące swojej umowy.
Przydatne wyrażenia:
Ik moet eerst … regelen. / Voor mijn registratie heb ik nodig: … / In mijn contract staat dat … / Ik heb een vraag over … omdat …
Oefening 6: Ćwiczenie z konwersacji
Instructie:
- Patricia belt de tandartsenvereniging om zich te registreren. Stel uzelf voor en leg uw plan uit om in het land te werken. (Patricia dzwoni do izby lekarsko-dentystycznej, aby poprosić o rejestrację. Przedstaw się i wyjaśnij swój plan pracy w kraju.)
- Vraag welke documenten u moet indienen voor registratie en of u ze per e-mail kunt sturen of dat ze persoonlijk moeten worden afgeleverd. (Zapytaj, jakie dokumenty trzeba złożyć przy rejestracji i czy można je wysłać e-mailem, czy muszą być dostarczone osobiście.)
- U wilt de beschikbare data weten voor de taaltest die vereist is voor inschrijving. (Chcesz poznać dostępne terminy oceny językowej wymaganej do rejestracji.)
Wytyczne nauczania +/- 10 minut
Instrukcje dla nauczyciela
- Przeczytaj na głos przykładowe zwroty.
- Odpowiedz na pytania dotyczące obrazu.
- Studenci mogą również przygotować to ćwiczenie jako tekst pisemny na następną lekcję.
Przykładowe zwroty:
|
Ik ben een Spaanse tandarts en ik wil me bij het tandartsregister inschrijven om in een tandartspraktijk te werken. Jestem hiszpańskim dentystą i chciałbym zarejestrować się w izbie lekarsko-dentystycznej, aby pracować w klinice. |
|
De kliniek heeft mij een arbeidsovereenkomst aangeboden om als huisarts te werken. Klinika zaproponowała mi umowę o pracę na stanowisku lekarza rodzinnego. |
|
Kunt u aangeven welke documenten nodig zijn om mijn registratie dossier te voltooien? Czy mogliby Państwo wyjaśnić, jakie dokumenty są wymagane do uzupełnienia mojego teczki rejestracyjnej? |
|
Zodra ik alle documenten heb verzameld, kan ik ze u dan per e-mail sturen, of is het beter ze persoonlijk op kantoor af te geven? Gdy zgromadzę wszystkie dokumenty, czy mogę wysłać je do Państwa e-mailem, czy lepiej dostarczyć je osobiście do biura? |
|
Kunt u mij informeren over de eerstvolgende beschikbare data voor de taaltoets? Czy mogą Państwo poinformować mnie o najbliższych dostępnych terminach oceny językowej? |
|
Is een officieel taalcertificaat vereist, of volstaat de beoordeling door de tandheelkundige raad? Czy wymagane jest oficjalne zaświadczenie o znajomości języka, czy wystarcza ocena przeprowadzona przez izbę lekarsko‑dentystyczną? |
| ... |