1. Słownictwo (18)

De registratie Pokaż

Rejestracja Pokaż

De inschrijving Pokaż

Zapis Pokaż

De vergunning Pokaż

Pozwolenie Pokaż

Het beroepsbewijs Pokaż

Świadectwo zawodowe Pokaż

Het diploma Pokaż

Dyplom Pokaż

Het bewijs Pokaż

Dowód Pokaż

Het uittreksel (van het strafregister) Pokaż

Zaświadczenie z rejestru karnego Pokaż

Inzagerecht Pokaż

Prawo do wglądu Pokaż

De beroepsorganisatie Pokaż

Organizacja zawodowa Pokaż

Procedure Pokaż

Procedura Pokaż

De bevoegdheid Pokaż

Uprawnienie Pokaż

Het aanvraagformulier Pokaż

Formularz zgłoszeniowy Pokaż

De arbeidsvoorwaarden Pokaż

Warunki pracy Pokaż

Het arbeidscontract Pokaż

Umowa o pracę Pokaż

Aanvullen (documenten aanvullen) Pokaż

Uzupełnić (uzupełnić dokumenty) Pokaż

Controleren (gegevens controleren) Pokaż

Sprawdzić (sprawdzić dane) Pokaż

Ondertekenen (een document ondertekenen) Pokaż

Podpisać (podpisać dokument) Pokaż

Opzeggen (een contract opzeggen) Pokaż

Wypowiedzieć (wypowiedzieć umowę) Pokaż

2. Ćwiczenia

Ćwiczenie 1: Pisanie korespondencji

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji

E-mail: Otrzymasz e-mail od pracownika rejestru BIG dotyczący Twojej rejestracji jako dentysty; musisz odpowiedzieć na ten e-mail i przesłać dodatkowe informacje oraz zadać pytania, jeśli coś nie jest jasne.


Onderwerp: Uw inschrijving als tandarts in het BIG-register

Geachte mevrouw/meneer,

U heeft een aanvraagregistratie

Wij hebben uw documenten bekeken. Wij missen nog enkele stukken voordat wij uw inschrijving kunnen goedkeuren:

  • Een kopie van uw bewijs van identiteit (paspoort of identiteitskaart).
  • Een gewaarmerkte transcript van uw tandartsopleiding (met vakken en cijfers).
  • Een recent uittreksel uit het strafregister (niet ouder dan 3 maanden).

Wilt u deze documenten vóór 30 april digitaal indienen via Mijn BIG-registratie? Log in met uw DigiD en upload de stukken onder het kopje "Documenten".

Als u in Nederland een arbeidsovereenkomst als tandarts heeft, kunt u ook een kopie meesturen. Dat is niet verplicht, maar kan helpen bij de beoordeling.

Als wij alle documenten hebben ontvangen, krijgt u binnen 4 weken bericht over onze beslissing.

Met vriendelijke groet,
drs. L. van Dijk
Medewerker BIG-registratie
CIBG – Ministerie van Volksgezondheid, Welzijn en Sport


Temat: Państwa wpis jako dentysty do rejestru BIG

Szanowna Pani / Szanowny Panie,

Złożył(a) Pan(i) wniosek o rejestrację jako dentysta w rejestrze BIG. Dziękujemy.

Przejrzeliśmy Państwa dokumenty. Brakuje nam jeszcze kilku załączników, zanim będziemy mogli zatwierdzić Państwa wpis:

  • Kopia Państwa dokumentu tożsamości (paszport lub dowód osobisty).
  • Poświadczony wykaz ocen (transkrypt) z Państwa studiów stomatologicznych (z przedmiotami i ocenami).
  • Aktualne zaświadczenie z rejestru karnego (nie starsze niż 3 miesiące).

Prosimy o przesłanie tych dokumentów przed 30 kwietnia drogą elektroniczną przez Mijn BIG-registratie. Zaloguj się za pomocą DigiD i prześlij dokumenty w sekcji "Documenten".

Jeśli posiada Pan(i) w Holandii umowę o pracę jako dentysta, może Pan(i) również dołączyć jej kopię. Nie jest to obowiązkowe, ale może pomóc przy ocenie wniosku.

Po otrzymaniu wszystkich dokumentów otrzyma Pan(i) informację o naszej decyzji w ciągu 4 tygodni.

Z poważaniem,
drs. L. van Dijk
Pracownik ds. rejestracji BIG
CIBG – Ministerstwo Zdrowia, Opieki Społecznej i Sportu


Zrozum tekst:

  1. Welke documenten moet de tandarts nog opsturen voor de registratie in het BIG-register?

    (Jakie dokumenty dentysta musi jeszcze przesłać do rejestracji w rejestrze BIG?)

  2. Wat gebeurt er nadat alle documenten zijn ingediend via Mijn BIG-registratie?

    (Co się dzieje po przesłaniu wszystkich dokumentów przez Mijn BIG-registratie?)

Przydatne zwroty:

  1. Hartelijk dank voor uw e-mail over...

    (Bardzo dziękuję za Państwa e-mail dotyczący...)

  2. In de bijlage stuur ik u...

    (W załączeniu przesyłam...)

  3. Kunt u mij laten weten of...

    (Czy może mi Pan(i) powiedzieć, czy...)

Geachte drs. Van Dijk,

Hartelijk dank voor uw e-mail over mijn inschrijving als tandarts in het BIG-register.

Ik zal deze week een kopie van mijn bewijs van identiteit, de gewaarmerkte transcript van mijn tandartsopleiding en een recent uittreksel uit het strafregister uploaden in Mijn BIG-registratie. Ik verwacht alle documenten vóór 25 april in te dienen.

Op dit moment heb ik nog geen arbeidsovereenkomst in Nederland. Ik ben wel in gesprek met een tandartspraktijk, maar het contract is nog niet klaar.

Kunt u mij laten weten of er nog andere documenten nodig zijn na het uploaden?

Alvast dank voor uw reactie.

Met vriendelijke groet,

[je voornaam en achternaam]
[je BIG-aanvraagnummer, als je dat hebt]

Szanowny Panie drs. Van Dijk,

Bardzo dziękuję za Pana e-mail dotyczący mojej rejestracji jako dentysty w rejestrze BIG.

W tym tygodniu załaduję kopię mojego dokumentu tożsamości, poświadczony transkrypt ukończenia studiów stomatologicznych oraz aktualne zaświadczenie z rejestru karnego do Mijn BIG-registratie. Planuję przesłać wszystkie dokumenty <strong>przed 25 kwietnia</strong>.

Obecnie nie mam umowy o pracę w Holandii. Negocjuję warunki z jedną praktyką stomatologiczną, ale umowa nie jest jeszcze finalna.

Czy może mi Pan(i) potwierdzić, czy po przesłaniu dokumentów będą potrzebne jeszcze jakieś dodatkowe załączniki?

Dziękuję z góry za odpowiedź.

Z poważaniem,

[Twoje imię i nazwisko]
[Twój numer wniosku BIG, jeśli go posiadasz]

Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

1. Ik vul het online formulier in en ik ___ vandaag mijn aanvraag voor registratie in.

(Wypełniam formularz online i dziś ___ mój wniosek o rejestrację.)

2. De assistente vraagt of ik mijn gewaarmerkte transcript al ___ aangevraagd.

(Recepcjonistka pyta, czy już ___ mój uwierzytelniony wykaz ocen.)

3. De nationale dental authority ___ mijn diploma-erkenning goed als alle documenten volledig zijn.

(Krajowy organ dentystyczny ___ uznanie mojego dyplomu, jeśli wszystkie dokumenty są kompletne.)

4. In mijn proefcontract staat dat de werkgever de arbeidsovereenkomst kan ___ met een opzegtermijn van één maand.

(W mojej umowie próbnej jest zapisane, że pracodawca może ___ umowę o pracę z jednomiesięcznym okresem wypowiedzenia.)

Ćwiczenie 3: Karty dialogowe

Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 4: Zareaguj na sytuację

Instrukcja: Ćwiczenia w parach lub z nauczycielem.

1. Situatie 1 – Bellen met het BIG-register: Je belt met een medewerker van het BIG-register. Je wilt je inschrijven als tandarts, maar je weet niet precies welke documenten nodig zijn. Vraag rustig om informatie. (Gebruik: Het BIG-register, De registratie, Het diploma) Formuleer jouw vraag aan de medewerker.

(Sytuacja 1 – Telefon do rejestru BIG: Dzwonisz do pracownika rejestru BIG. Chcesz zarejestrować się jako dentysta, ale nie wiesz dokładnie, jakie dokumenty są potrzebne. Poproś spokojnie o informacje. (Użyj: Het BIG-register, De registratie, Het diploma) Sformułuj swoje pytanie do pracownika.)

Ik bel over  

(Ik bel over ...)

Przykład:

Ik bel over het BIG-register, omdat ik mijn registratie als tandarts wil doen. Kunt u mij zeggen welke documenten ik moet opsturen, bijvoorbeeld mijn diploma?

(Ik bel over het BIG-register, omdat ik mijn registratie als tandarts wil doen. Kunt u mij zeggen welke documenten ik moet opsturen, bijvoorbeeld mijn diploma?)

2. Situatie 2 – Mail aan de Nederlandse tandartsautoriteit: Je schrijft een korte e-mail aan de Nederlandse tandartsautoriteit. Je wilt weten of je bewijs van inschrijving nog geldig is, en wat de ingangsdatum van de nieuwe registratie is. (Gebruik: Het bewijs van inschrijving, Geldig, Ingangsdatum) Formuleer jouw vraag in de e-mail.

(Sytuacja 2 – E-mail do holenderskiego organu dentystycznego: Napisz krótki e-mail do holenderskiego organu dentystycznego. Chcesz wiedzieć, czy twój dowód rejestracji jest nadal ważny oraz jaka jest data rozpoczęcia nowej rejestracji. (Użyj: Het bewijs van inschrijving, Geldig, Ingangsdatum) Sformułuj swoje pytanie w e-mailu.)

Over het bewijs  

(Over het bewijs ...)

Przykład:

Over het bewijs van inschrijving wil ik graag weten of het nog geldig is. Kunt u mij ook de ingangsdatum van mijn nieuwe registratie bevestigen?

(Over het bewijs van inschrijving wil ik graag weten of het nog geldig is. Kunt u mij ook de ingangsdatum van mijn nieuwe registratie bevestigen?)

3. Situatie 3 – Gesprek over een arbeidscontract in de praktijk: Je zit bij de praktijkmanager om je nieuwe arbeidscontract te bespreken. Je wilt de arbeidsvoorwaarden en je salaris goed begrijpen. Je vraagt om een korte uitleg in eenvoudige taal. (Gebruik: Het arbeidscontract, De arbeidsvoorwaarden, Het salaris) Formuleer wat je zegt tegen de praktijkmanager.

(Sytuacja 3 – Rozmowa o umowie o pracę w gabinecie: Siedzisz u kierownika gabinetu, aby omówić swoją nową umowę o pracę. Chcesz dobrze zrozumieć warunki zatrudnienia i swoje wynagrodzenie. Poproś o krótkie wyjaśnienie prostym językiem. (Użyj: Het arbeidscontract, De arbeidsvoorwaarden, Het salaris) Sformułuj to, co mówisz do kierownika gabinetu.)

Over het arbeidscontract  

(Over het arbeidscontract ...)

Przykład:

Over het arbeidscontract wil ik graag nog een keer de arbeidsvoorwaarden horen. Kunt u ook duidelijk zeggen wat mijn salaris per maand is?

(Over het arbeidscontract wil ik graag nog een keer de arbeidsvoorwaarden horen. Kunt u ook duidelijk zeggen wat mijn salaris per maand is?)

4. Situatie 4 – Vraag over proeftijd en opzegtermijn: Je hebt het contract al gekregen en je leest het thuis. Je ziet iets over een proeftijd en een opzegtermijn, maar je vindt het niet helemaal duidelijk. De volgende dag vraag je je leidinggevende om uitleg. (Gebruik: De proeftijd, De opzegtermijn, Opzeggen) Formuleer jouw vraag aan je leidinggevende.

(Sytuacja 4 – Pytanie o okres próbny i okres wypowiedzenia: Dostałeś już umowę i czytasz ją w domu. Widzisz coś o okresie próbnym i okresie wypowiedzenia, ale nie jest to do końca jasne. Następnego dnia prosisz przełożonego o wyjaśnienie. (Użyj: De proeftijd, De opzegtermijn, Opzeggen) Sformułuj swoje pytanie do przełożonego.)

Over de proeftijd  

(Over de proeftijd ...)

Przykład:

Over de proeftijd heb ik een vraag. Hoe lang is de proeftijd precies, en wat is de opzegtermijn als ik het contract wil opzeggen?

(Over de proeftijd heb ik een vraag. Hoe lang is de proeftijd precies, en wat is de opzegtermijn als ik het contract wil opzeggen?)

Ćwiczenie 5: Ćwiczenie pisemne

Instrukcja: Napisz 5 lub 6 zdań o tym, jakie dokumenty jako dentysta musisz załatwić, aby pracować w Holandii, i jakie masz pytania dotyczące swojej umowy.

Przydatne wyrażenia:

Ik moet eerst … regelen. / Voor mijn registratie heb ik nodig: … / In mijn contract staat dat … / Ik heb een vraag over … omdat …

Oefening 6: Ćwiczenie z konwersacji

Instructie:

  1. Patricia belt de tandartsenvereniging om zich te registreren. Stel uzelf voor en leg uw plan uit om in het land te werken. (Patricia dzwoni do izby lekarsko-dentystycznej, aby poprosić o rejestrację. Przedstaw się i wyjaśnij swój plan pracy w kraju.)
  2. Vraag welke documenten u moet indienen voor registratie en of u ze per e-mail kunt sturen of dat ze persoonlijk moeten worden afgeleverd. (Zapytaj, jakie dokumenty trzeba złożyć przy rejestracji i czy można je wysłać e-mailem, czy muszą być dostarczone osobiście.)
  3. U wilt de beschikbare data weten voor de taaltest die vereist is voor inschrijving. (Chcesz poznać dostępne terminy oceny językowej wymaganej do rejestracji.)

Wytyczne nauczania +/- 10 minut

Przykładowe zwroty:

Ik ben een Spaanse tandarts en ik wil me bij het tandartsregister inschrijven om in een tandartspraktijk te werken.

Jestem hiszpańskim dentystą i chciałbym zarejestrować się w izbie lekarsko-dentystycznej, aby pracować w klinice.

De kliniek heeft mij een arbeidsovereenkomst aangeboden om als huisarts te werken.

Klinika zaproponowała mi umowę o pracę na stanowisku lekarza rodzinnego.

Kunt u aangeven welke documenten nodig zijn om mijn registratie dossier te voltooien?

Czy mogliby Państwo wyjaśnić, jakie dokumenty są wymagane do uzupełnienia mojego teczki rejestracyjnej?

Zodra ik alle documenten heb verzameld, kan ik ze u dan per e-mail sturen, of is het beter ze persoonlijk op kantoor af te geven?

Gdy zgromadzę wszystkie dokumenty, czy mogę wysłać je do Państwa e-mailem, czy lepiej dostarczyć je osobiście do biura?

Kunt u mij informeren over de eerstvolgende beschikbare data voor de taaltoets?

Czy mogą Państwo poinformować mnie o najbliższych dostępnych terminach oceny językowej?

Is een officieel taalcertificaat vereist, of volstaat de beoordeling door de tandheelkundige raad?

Czy wymagane jest oficjalne zaświadczenie o znajomości języka, czy wystarcza ocena przeprowadzona przez izbę lekarsko‑dentystyczną?

...