Cette vidéo présente le fonctionnement d’un cabinet dentaire contemporain : salle d’attente, cabinets de soins, équipements radiologiques 3D, bloc opératoire aseptisé et procédures d’hygiène essentielles.
Deze video toont de werking van een moderne tandartspraktijk: wachtruimte, behandelkamers, 3D-radiologische apparatuur, steriele operatiekamer en essentiële hygiëneprocedures.

Oefening 1: Woordbingo

Instructie: Bekijk de video en herken de woordenschat.

Woord Vertaling
la salle d'attente de wachtkamer
la salle de soins de behandelkamer
la salle de radiologie de röntgenkamer
le bloc opératoire de operatiekamer
le cabinet dentaire de tandartspraktijk
l'assistant dentaire de tandartsassistent
les instruments stérilisés de gesteriliseerde instrumenten
le bac de décontamination de ontsmettingsbak
Ici, c’est la salle d’attente, un endroit tranquille pour que les patients se sentent à l’aise. (Hier is de wachtruimte, een rustige plek zodat de patiënten zich op hun gemak voelen.)
La salle de soins est classique ; nous avons cinq cabinets en service. (De behandelkamer is klassiek; we hebben vijf spreekkamers in gebruik.)
La salle de radiologie réalise des panoramiques en 3D, utiles pour des diagnostics précis et la pose d’implants. (De röntgenruimte maakt 3D-panoramafoto’s, nuttig voor nauwkeurige diagnoses en het plaatsen van implantaten.)
Voici le bloc opératoire, très propre ; même l’interrupteur fonctionne sans contact. (Hier is de operatiekamer, heel schoon; zelfs de schakelaar werkt zonder aanraking.)
Le cabinet a été ouvert il y a trois ans, c’est notre projet avec mon associé. (De praktijk is drie jaar geleden geopend, het is ons project samen met mijn vennoot.)
Je suis le docteur Mimouny, associé avec Dane, ici à Virflé dans les Yvelines. (Ik ben dokter Mimouny, partner van Dane, hier in Virflé in de Yvelines.)
J’ai préparé un programme pour te faire découvrir différents aspects de notre métier. (Ik heb een programma voorbereid om je verschillende aspecten van ons vak te laten ontdekken.)
Avant la visite, il y avait un petit problème... Voilà, c’est mieux ! (Voor het bezoek was er een klein probleem... Zo, dat is beter!)
Bonjour, je commence ma première journée ici ! (Hallo, ik begin hier aan mijn eerste werkdag!)
Je m’appelle Lilé, j’ai 26 ans, et je suis assistante dentaire depuis environ 4 ou 5 ans. (Ik heet Lilé, ik ben 26 jaar en ik ben tandartsassistent sinds ongeveer 4 of 5 jaar.)
Le matin, j’allume les gros compresseurs qui servent à l’aspiration partout dans le cabinet. (’s Ochtends zet ik de grote compressoren aan die overal in de praktijk voor de afzuiging dienen.)
Dans ces tubes, il y a la salive de tous les patients; tout est relié à un système centralisé. (In deze buizen zit het speeksel van alle patiënten; alles is verbonden met een gecentraliseerd systeem.)
On met en marche le fauteuil du patient, puis on prépare les instruments qui ont été stérilisés et changés. (We zetten de stoel van de patiënt aan, daarna maken we de instrumenten klaar die zijn gesteriliseerd en vervangen.)
Après chaque patient, on place les instruments dans le bac de décontamination pour les nettoyer. (Na elke patiënt plaatsen we de instrumenten in het desinfectiebakje om ze schoon te maken.)

Oefening 2: Dialoog

Instructie: Lees de dialoog en beantwoord de vragen.

La première visite d’un dentiste dans sa nouvelle clinique. Guidé par l’assistante dentaire

Het eerste bezoek van een tandarts in zijn nieuwe praktijk. Geleid door de tandartsassistent.
1. Assistante: Bonjour docteur, bienvenue à la clinique ! Je vais vous faire visiter les locaux. (Hallo dokter, welkom in de kliniek! Ik zal u het gebouw laten zien.)
2. Dentiste: Merci beaucoup. (Hartelijk dank.)
3. Assistante: Ici, c’est l’accueil. Les patients passent d’abord ici pour confirmer leur rendez-vous. (Hier is de receptie. Patiënten gaan hier eerst langs om hun afspraak te bevestigen.)
4. Dentiste: Très bien, c’est clair et bien organisé. (Heel goed, dat is duidelijk en goed georganiseerd.)
5. Assistante: À côté, il y a la salle d’attente avec du café et des magazines pour les patients. (Ernaast is de wachtkamer met koffie en tijdschriften voor de patiënten.)
6. Dentiste: Parfait. Combien y a-t-il de salles de soins ? (Perfect. Hoeveel behandelkamers zijn er?)
7. Assistante: Nous avons trois box en tout. Venez, je vais vous les montrer. (We hebben in totaal drie kamers. Kom mee, ik zal ze u laten zien.)
8. Dentiste: Dans quel box vais-je travailler quand je commencerai ? (In welke kamer ga ik werken als ik begin?)
9. Assistante: Vous travaillerez dans le box numéro deux, c’est celui du milieu, bien équipé. (U werkt in kamer nummer twee, dat is de middelste en goed uitgerust.)
10. Dentiste: Super ! Comment est organisé le matériel ? (Super! Hoe is het materiaal georganiseerd?)
11. Assistante: Chaque tiroir est dédié à une spécialité : endodontie, chirurgie, détartrage, parodontie, prothèses, etc. (Elke lade is voor een specialiteit: endodontie, chirurgie, tandsteenverwijdering, parodontologie, protheses, enzovoort.)
12. Dentiste: Ce scanner, c’est le 3Shape, n’est-ce pas ? (Deze scanner is de 3Shape, toch?)
13. Assistante: Oui, c’est ça. On l’utilise pour les empreintes numériques et les plans de traitement. (Ja, dat klopt. We gebruiken hem voor digitale afdrukken en behandelplannen.)
14. Dentiste: Parfait, je le connais bien. (Perfect, die ken ik goed.)

Oefening 3: Vragen over de tekst

Instructie: Lees de bovenstaande tekst en kies het juiste antwoord.

1. À quoi sert la première pièce que l'assistante montre au dentiste ?

(Waar is de eerste ruimte die de assistente aan de tandarts laat zien voor?)

2. Combien de boxes de soins y a-t-il dans la clinique ?

(Hoeveel behandelkamers zijn er in de kliniek?)

3. Quel box est attribué au nouveau dentiste ?

(Welke behandelkamer is toegewezen aan de nieuwe tandarts?)

4. À quoi sert le scanner intra-oral 3Shape dans la clinique ?

(Waarvoor wordt de 3Shape intra-orale scanner in de kliniek gebruikt?)

Oefening 4: Openingsvragen voor gesprekken

Instructie: Beantwoord de vragen en corrigeer ze met je leraar.

  1. Pouvez-vous décrire comment vous organisez votre cabinet dentaire pour bien accueillir les patients ?
  2. Kunt u beschrijven hoe u uw tandartspraktijk organiseert om patiënten goed te ontvangen?
  3. Comment assurez-vous la stérilisation et la traçabilité des instruments dans votre travail quotidien ?
  4. Hoe zorgt u dagelijks voor de sterilisatie en de traceerbaarheid van uw instrumenten?
  5. Parlez-moi d’une fois où vous avez expliqué le fonctionnement d’un appareil dentaire à un nouveau collègue ou à un patient.
  6. Vertel eens over een keer dat u aan een nieuwe collega of een patiënt hebt uitgelegd hoe een beugel werkt.
  7. Comment organisez-vous les espaces dans votre cabinet pour faciliter le travail de l’équipe et le confort des patients ?
  8. Hoe deelt u de ruimtes in uw praktijk in om het werk voor het team makkelijker te maken en het comfort van de patiënten te verbeteren?