Cette vidéo présente le fonctionnement d’un cabinet dentaire contemporain : salle d’attente, cabinets de soins, équipements radiologiques 3D, bloc opératoire aseptisé et procédures d’hygiène essentielles.
Deze video toont de werking van een moderne tandartspraktijk: wachtruimte, behandelkamers, 3D-radiologische apparatuur, steriele operatiekamer en essentiële hygiëneprocedures.

Oefening 1: Taalonderdompeling

Instructie: Bekijk de video en beantwoord de bijbehorende vragen.

Woord Vertaling
La salle d'attente De wachtkamer
La salle de soins De behandelkamer
La salle radio De röntgenkamer
Le bloc opératoire De operatiekamer
Le cabinet De praktijk
L'assistante dentaire De tandartsassistent(e)
Les instruments stérilisés De gesteriliseerde instrumenten
Le bac de décontamination Het ontsmettingsbak
Là, on a la salle d'attente, ambiance cosy pour calmer les plus stressés. (Hier hebben we de wachtkamer, een gezellige sfeer om de meest gestreste patiënten te kalmeren.)
Salle de soins classique : on a cinq cabinets actuellement. (Standaard behandelkamer: we hebben momenteel vijf behandelkamers.)
Salle radio pour panoramiques trois D, recherches précises et poses d'implants. (Röntgenkamer voor 3D-panoramafoto's, nauwkeurige onderzoeken en het plaatsen van implantaten.)
Ici, le bloc opératoire est très aseptisé, même l'interrupteur est sans contact. (Hier is de operatiekamer zeer aseptisch; zelfs de schakelaar is contactloos.)
Le cabinet a ouvert il y a trois ans, c'est notre petit bébé avec mon associé. (De praktijk is drie jaar geleden geopend; het is ons kleintje, samen met mijn vennoot.)
Je suis le docteur Mimouny, associé de Dane, à Virflé dans les Yvelines. (Ik ben dokter Mimouny, vennoot van Dane, in Virflé in de Yvelines.)
J'ai préparé un programme pour te montrer différents aspects du métier. (Ik heb een programma opgesteld om je verschillende aspecten van het vak te laten zien.)
Avant la visite, il y avait un petit détail qui n'allait pas… Voilà, mieux ! (Voor de rondleiding was er een klein detail dat niet klopte… Zo, beter!)
Je m'appelle Lilé, vingt-six ans, assistante dentaire depuis quatre ou cinq ans. (Ik heet Lilé, zesentwintig jaar, tandartsassistent(e) sinds vier of vijf jaar.)
Le matin, j'allume les gros compresseurs, j'allume le fauteuil, je prépare les instruments stérilisés et, après chaque patient, je mets les outils dans le bac de décontamination. ('s Ochtends zet ik de grote compressoren aan, zet ik de behandelstoel aan, bereid ik de gesteriliseerde instrumenten voor en na elke patiënt zet ik de instrumenten in het ontsmettingsbak.)

1. À quoi sert la salle d'attente dans ce cabinet ?

(Waar dient de wachtkamer in deze praktijk voor?)

2. Combien de cabinets de soins y a-t-il dans ce cabinet dentaire ?

(Hoeveel behandelkamers zijn er in deze tandartspraktijk?)

3. Quel est le rôle principal de Lilé le matin ?

(Wat is de belangrijkste taak van Lilé 's ochtends?)

4. Que fait-on avec les instruments après chaque patient ?

(Wat doet men met de instrumenten na elke patiënt?)

Oefening 2: Dialoog

Instructie: Lees de dialoog en beantwoord de vragen.

Visite de la clinique dentaire

Bezoek aan de tandartspraktijk
1. Assistante: Bonjour docteur, bienvenue à la clinique ! Je vais vous faire visiter les locaux. (Goedendag dokter, welkom in de kliniek! Ik zal u de ruimtes laten zien.)
2. Dentiste: Merci beaucoup. (Hartelijk dank.)
3. Assistante: Ici, c’est l’accueil. Les patients passent d’abord ici pour confirmer leur rendez-vous. (Hier is de receptie. Patiënten komen hier eerst om hun afspraak te bevestigen.)
4. Dentiste: Très bien, c’est lumineux et bien organisé. (Heel goed, het is licht en overzichtelijk.)
5. Assistante: À côté, vous avez la salle d’attente pour les patients, avec du café et des magazines. (Daarnaast is de wachtkamer voor de patiënten, met koffie en tijdschriften.)
6. Dentiste: Parfait. Et combien de salles de soins avez-vous ? (Perfect. En hoeveel behandelkamers hebben jullie?)
7. Assistante: Nous avons trois boxes au total. Venez, je vais vous les montrer. (We hebben in totaal drie behandelkamers. Kom mee, ik laat ze u zien.)
8. Dentiste: Dans quel box travaillerai-je quand je commencerai ? (In welke kamer zal ik werken wanneer ik begin?)
9. Assistante: Vous travaillerez dans le box numéro deux. C’est celui du milieu, il est bien équipé. (U zult in behandelkamer nummer twee werken. Dat is degene in het midden, hij is goed uitgerust.)
10. Dentiste: Super ! Et comment est organisé le matériel ? (Super! En hoe is het materiaal georganiseerd?)
11. Assistante: Chaque tiroir est classé par spécialité : endodontie, chirurgie, détartrage et parodontie, prothèse, etc. (Elke lade is ingedeeld op specialiteit: endodontie, chirurgie, tandsteenverwijdering en parodontologie, prothetiek, enzovoort.)
12. Dentiste: Et ce scanner, c’est le 3Shape ? (En die scanner, is dat de 3Shape?)
13. Assistante: Oui, exactement. On l’utilise pour les empreintes numériques et pour les plans de traitement. (Ja, precies. We gebruiken hem voor digitale afdrukken en voor behandelplannen.)
14. Dentiste: Parfait, je le connais bien. (Perfect, die ken ik goed.)

1. Où les patients vont-ils en premier quand ils arrivent à la clinique ?

(Waar gaan de patiënten eerst naartoe wanneer ze bij de kliniek aankomen?)

2. Qu’est-ce qu’il y a dans la salle d’attente pour les patients ?

(Wat is er in de wachtkamer voor de patiënten?)

Oefening 3: Oefening in context

Instructie: Expliquez comment concevoir et organiser une clinique dentaire fonctionnelle, en abordant l’aménagement des espaces, l’ergonomie, l’hygiène et le flux des patients et du personnel.

  1. https://www.dentaltix.com/fr/blog/comment-concevoir-et-organiser-votre-clinique-dentaire