Tandheelkunde 18 - Communiceer met een gespecialiseerde collega
Communiquer avec un collègue spécialiste
1. Taalonderdompeling
Tandheelkunde 18.1 Activiteit
Opstellen van een intercollegiale consultatiebrief
3. Oefeningen
Oefening 1: Correspondentie schrijven
Instructie: Schrijf een antwoord op het volgende bericht dat passend is voor de situatie
Email: U ontvangt een e-mail van een collega-tandarts die u vraagt om een schriftelijke medische opinie over een patiënt die antistollingsmedicatie gebruikt voorafgaand aan tandextracties. Antwoord om hem de nodige informatie te geven en vermeld uw vragen.
Objet : Demande d’avis pour un patient sous anticoagulant
Cher confrère,
Je vous écris au sujet de mon patient M. Pierre Martin, 68 ans. Il est suivi pour une fibrillation auriculaire et il est sous anticoagulant (rivaroxaban 20 mg/jour).
Je dois réaliser trois extractions dentaires (11, 12 et 21) à cause d’un foyer dentaire d’infection, avec douleur et mobilité importante. Le patient est anxieux et la coopération au fauteuil est parfois difficile.
Avant de programmer l’acte, j’aimerais connaître :
- les précautions à prendre concernant le traitement anticoagulant ;
- la nécessité ou non d’un contrôle biologique préalable ;
- les consignes à donner au patient pour le suivi post-traitement.
Je joins en pièce jointe un court compte rendu clinique et la liste des médicaments habituels.
Je vous remercie par avance pour votre avis et votre aide pour la prise en charge du patient.
Veuillez agréer, cher confrère, l’expression de mes sentiments confraternels.
Dr Sophie Leroy
Chirurgien-dentiste
Onderwerp : Verzoek om advies voor een patiënt met antistolling
Geachte collega,
Ik schrijf u over mijn patiënt dhr. Pierre Martin, 68 jaar. Hij wordt behandeld voor boezemfibrilleren en gebruikt antistolling (rivaroxaban 20 mg/dag).
Ik moet drie tanden verwijderen (11, 12 en 21) vanwege een orale infectiehaard, met pijn en duidelijke mobiliteit. De patiënt is angstig en de medewerking in de behandelstoel is soms beperkt.
Voordat ik de ingreep inplan, hoor ik graag :
- welke voorzorgsmaatregelen er genomen moeten worden met betrekking tot de antistollingsbehandeling;
- of een voorafgaand biologisch onderzoek noodzakelijk is;
- welke instructies aan de patiënt gegeven moeten worden voor de nazorg.
Als bijlage voeg ik een kort klinisch verslag en de lijst van de gebruikelijke medicatie toe.
Alvast bedankt voor uw advies en uw hulp bij de zorg voor de patiënt.
Met collegiale groet,
Dr Sophie Leroy
Tandarts
Begrijp de tekst:
-
Pourquoi le Dr Sophie Leroy demande-t-elle l’avis de son confrère avant les extractions dentaires ?
(Waarom vraagt Dr Sophie Leroy het advies van haar collega vóór de tandextracties?)
-
Quelles informations le confrère doit-il donner concernant le traitement anticoagulant et le suivi du patient ?
(Welke informatie moet de collega geven over de antistollingsbehandeling en de nazorg van de patiënt?)
Nuttige zinnen:
-
Cher confrère, je vous remercie pour votre message concernant M. Martin.
(Geachte collega, bedankt voor uw bericht over dhr. Martin.)
-
Selon moi, il est préférable de…
(Naar mijn mening is het beter om...)
-
Pouvez-vous demander au patient de…
(Kunt u de patiënt vragen om...)
Je vous remercie pour votre message concernant M. Pierre Martin.
Selon moi, il n’est pas nécessaire d’arrêter le rivaroxaban pour ces extractions simples, si le patient est bien équilibré. Je vous conseille de réaliser l’acte le matin, au moins 24 heures après la dernière prise, avec des mesures locales d’hémostase (compression, sutures si possible).
Je vous recommande aussi un contrôle biologique récent (créatinine, bilan de coagulation si disponible) avant l’intervention, surtout à cause de l’âge du patient.
Pouvez-vous demander au patient de ne pas prendre d’AINS en automédication et de continuer ses autres traitements comme d’habitude ? Après le traitement, il faut lui expliquer de surveiller le saignement, d’éviter les bains de bouche vigoureux et de vous contacter en cas de saignement important ou prolongé.
N’hésitez pas à me recontacter si vous avez besoin de précisions.
Veuillez agréer, cher confrère, l’expression de mes sentiments confraternels.
Dr [Votre Nom]
Médecin généraliste
Geachte collega,
Hartelijk dank voor uw bericht over dhr. Pierre Martin.
Naar mijn mening is het niet nodig om rivaroxaban te stoppen voor deze eenvoudige extracties, mits de patiënt stabiel is. Ik raad aan de ingreep in de ochtend te plannen, minstens 24 uur na de laatste inname, en lokale hemostatische maatregelen toe te passen (compressie, hechtingen indien mogelijk).
Ik raad ook aan om vooraf een recent biologisch onderzoek te hebben (creatinine, en stollingsonderzoek indien beschikbaar), vooral gezien de leeftijd van de patiënt.
Kunt u de patiënt vragen geen NSAID's zonder overleg te gebruiken en zijn overige medicatie zoals gewoonlijk voort te zetten? Leg hem na de behandeling uit het bloeden te controleren, geen krachtige mondspoelingen te doen en contact op te nemen bij veel of aanhoudend bloedverlies.
Aarzel niet mij opnieuw te contacteren als u meer toelichting nodig heeft.
Met collegiale groet,
Dr [Uw Naam]
Huisarts
Oefening 2: Meerkeuze
Instructie: Kies de juiste oplossing
1. Je vous ___ aujourd’hui pour vous adresser ce patient et vous demander un avis orthodontique.
(Ik ___ u vandaag om u deze patiënt door te verwijzen en uw orthodontisch advies te vragen.)2. Le patient ___ depuis deux ans un foyer dentaire d’infection qui ne répond pas au traitement et il est sous anticoagulant.
(De patiënt ___ sinds twee jaar een tandheelkundige infectiehaard die niet op de behandeling reageert en hij gebruikt een anticoagulans.)3. Nous ___ un cone beam dont vous trouverez le compte rendu clinique en pièces jointes.
(We ___ een conebeam waarvan u het klinische verslag in de bijlagen vindt.)4. Je vous ___ par avance de la prise en charge du patient et je reste à votre disposition pour le suivi post-traitement.
(Ik ___ u bij voorbaat dank voor de behandeling van de patiënt; ik blijf tot uw beschikking voor de nazorg.)Oefening 3: Gesprekskaarten
Instructie: Kies een situatie en oefen het gesprek met je docent of medestudenten.
Appel à un confrère orthodontiste
Chirurgien-dentiste: Show Bonjour docteur Martin, je vous appelle pour un avis orthodontique sur une patiente de 14 ans.
(Dag dokter Martin, ik bel voor een orthodontisch advies over een 14‑jarige patiënte.)
Orthodontiste: Show Bonjour, très bien, quel est le motif de consultation principal pour cette jeune patiente ?
(Dag, goed. Wat is de belangrijkste reden van consultatie voor deze jonge patiënte?)
Chirurgien-dentiste: Show Elle a un foyer dentaire d’infection sur la 11 et un gros encombrement, je souhaite organiser la prise en charge avec vous.
(Ze heeft een tandheelend infectiehaard bij element 11 en veel crowding; ik wil de behandeling en de coördinatie met u afspreken.)
Orthodontiste: Show D’accord, envoyez-moi une courte lettre d’adressage avec le compte rendu clinique et je proposerai un plan de traitement et le suivi post-traitement.
(Akkoord. Stuur me een korte verwijzingsbrief met het klinische verslag en ik stel een behandelplan en het nazorgschema voor.)
Open vragen:
1. Comment, dans votre travail, vous présentez en quelques mots le motif de consultation d’un patient à un spécialiste ?
Hoe geeft u in uw werk in een paar woorden de reden van consultatie van een patiënt door aan een specialist?
2. Quelles précautions vous trouvez importantes avant un traitement orthodontique ou dentaire ?
Welke voorzorgen vindt u belangrijk vóór een orthodontische of tandheelkundige behandeling?
Rédiger un mail professionnel de relais
Chirurgien-dentiste: Show Nadia, peux-tu écrire : « Cher confrère, objet de la demande : prise en charge d’un patient sous anticoagulant pour extraction de 36 » ?
(Nadia, kun je schrijven: « Cher confrère, objet de la demande : prise en charge d’un patient sous anticoagulant pour extraction de 36 »?)
Assistante de cabinet: Show Oui docteur, j’ajoute aussi : « vous trouverez en pièces jointes le cone beam et le compte rendu clinique ».
(Ja dokter, ik voeg ook toe: « u vindt in de bijlagen de cone beam en het klinische verslag ».)
Chirurgien-dentiste: Show Parfait, note aussi : « merci de me préciser les précautions à prendre et les modalités de suivi post-traitement ».
(Perfect, noteer ook: « graag aangeven welke voorzorgen te nemen zijn en hoe de nazorg wordt opgevolgd ».)
Assistante de cabinet: Show Très bien, je termine par « cordialement, sentiments confraternels » et j’envoie le mail.
(Prima, ik sluit af met « met vriendelijke groet, confraternele groeten » en ik verstuur de e‑mail.)
Open vragen:
1. Quand vous écrivez un mail professionnel en français, quelles formules d’ouverture et de clôture utilisez-vous ?
Welke aanhef- en afsluitformules gebruikt u wanneer u een professionele e‑mail in het Frans schrijft?
2. Quelles informations sont importantes dans un bref compte rendu clinique pour un collègue ?
Welke informatie is belangrijk in een kort klinisch verslag voor een collega?
Oefening 4: Reageer op de situatie
Instructie: Oefen in tweetallen of met je docent.
1. Vous téléphonez à un confrère pour demander un avis orthodontique pour un patient adulte. Présentez rapidement le patient et expliquez le motif de consultation. (Utilisez : le motif de consultation, avis orthodontique, depuis + durée)
(U belt een collega om orthodontisch advies te vragen voor een volwassen patiënt. Stel de patiënt kort voor en leg de reden van consultatie uit. (Gebruik: le motif de consultation, avis orthodontique, depuis + durée))Le motif de consultation,
(Le motif de consultation, ...)Voorbeeld:
Le motif de consultation, c’est une malposition des dents du haut. Le patient a aussi des douleurs à la mâchoire depuis deux ans.
(Le motif de consultation, c'est une malposition des dents du haut. Le patient a aussi des douleurs à la mâchoire depuis deux ans.)2. Vous dictez une petite lettre d’adresse à votre assistante pour un foyer dentaire d’infection avant une opération du cœur. Expliquez le problème et demandez la prise en charge du patient. (Utilisez : la lettre d’adresse, la prise en charge du patient, avant l’opération)
(U dicteert een korte verwijzingsbrief aan uw assistente voor een dentale infectiehaard vóór een hartoperatie. Leg het probleem uit en vraag om de opname/overname van de patiënt. (Gebruik: la lettre d'adresse, la prise en charge du patient, avant l'opération))Pour la prise en charge
(Pour la prise en charge ...)Voorbeeld:
Pour la prise en charge du patient, je demande un contrôle complet avant l’opération du cœur. Il y a un foyer dentaire d’infection sur la 36 à traiter rapidement.
(Pour la prise en charge du patient, je demande un contrôle complet avant l'opération du cœur. Il y a un foyer dentaire d'infection sur la 36 à traiter rapidement.)3. Vous écrivez un court e‑mail à une consœur après une extraction chez un patient sous anticoagulant. Expliquez les précautions à prendre et proposez un suivi post-traitement. (Utilisez : sous anticoagulant, précautions à prendre, suivi post-traitement)
(U schrijft een korte e-mail naar een collega na een extractie bij een patiënt die antistollingsmiddelen gebruikt. Leg de te nemen voorzorgen uit en stel een vervolgcontrole voor. (Gebruik: sous anticoagulant, précautions à prendre, suivi post-traitement))Les précautions à prendre,
(Les précautions à prendre, ...)Voorbeeld:
Les précautions à prendre, ce sont surtout la compression longue et l’évitation des bains de bouche forts. Je propose un suivi post-traitement avec un contrôle dans deux jours.
(Les précautions à prendre, ce sont surtout la compression longue et l'évitement des bains de bouche forts. Je propose un suivi post-traitement avec un contrôle dans deux jours.)4. Vous laissez un message vocal à un confrère après un échec de coopération au fauteuil chez un enfant très anxieux. Résumez la situation et proposez la suite de la prise en charge. (Utilisez : cher confrère, échec de coopération au fauteuil, proposer)
(U laat een voicemail achter voor een collega na een mislukte samenwerking aan de behandelstoel bij een erg angstig kind. Vat de situatie samen en stel het vervolg van de behandeling voor. (Gebruik: cher confrère, échec de coopération au fauteuil, proposer))Après l’échec de coopération,
(Après l’échec de coopération, ...)Voorbeeld:
Après l’échec de coopération au fauteuil, je pense qu’une prise en charge sous MEOPA serait plus adaptée. Je propose donc de vous adresser l’enfant pour la suite du traitement.
(Après l’échec de coopération au fauteuil, je pense qu’une prise en charge sous MEOPA serait plus adaptée. Je propose donc de vous adresser l’enfant pour la suite du traitement.)Oefening 5: Schrijfopdracht
Instructie: Schrijf een korte brief (5 of 6 regels) aan een collega om advies te vragen over een patiënt vóór een tandheelkundige behandeling.
Nuttige uitdrukkingen:
Cher confrère, / Chère consœur, / Je vous adresse ce patient pour… / Je souhaite connaître les précautions à prendre… / Veuillez agréer, cher confrère, l’expression de mes sentiments confraternels.
Exercice 6: Gespreksoefening
Instruction:
- Quel type de situation clinique référeriez-vous à un spécialiste ? (Bij welke klinische situaties zou u doorverwijzen naar een specialist?)
- Écrivez la lettre correspondant à chacun de ces scénarios cliniques. (Schrijf de letter voor elk van deze klinische scenario's.)
- Si un patient demande un certificat justifiant sa présence à la clinique pour son travail, comment l'écririez-vous ? (Als een patiënt vraagt om een verklaring voor het bijwonen van de kliniek voor zijn werk, hoe zou u dat dan schrijven?)
Richtlijnen tijdens het lesgeven +/- 10 minuten
Instructies voor de leraar
- Lees de voorbeeldzinnen hardop voor.
- Beantwoord de vragen over de afbeelding.
- Studenten kunnen deze oefening ook als geschreven tekst voor de volgende les voorbereiden.
Voorbeeldzinnen:
|
Je réfère M. Ramón Torres, né le 14 mars 1994, pour un cône beam de la mâchoire supérieure. Ik verwijs de heer Ramón Torres, geboren op 14 maart 1994, voor een cone beam van de bovenkaak. |
|
Je vous adresse M. Pepe Giacomi, né le 30 mai 1994, pour l'extraction de la dent incluse 18. Ik verwijs de heer Pepe Giacomi, geboren op 30 mei 1994, voor de extractie van de ingesloten kies 18. |
|
Je réfère M. Jens Müller pour un traitement après l'échec de la coopération en fauteuil dentaire. Ik verwijs de heer Jens Müller door voor behandeling na het falen van de samenwerking in de tandartsstoel. |
|
Je réfère M. Pierre Dupont pour un retraitement du canal radiculaire des dents 46 et 47. Ik verwijs de heer Pierre Dupont door voor een herbehandeling van de wortelkanaalbehandeling van de tanden 46 en 47. |
|
Je, Dr. Guitard, dentiste, certifie par la présente avoir reçu en consultation ce jour M. Erik Nilsson, né le 11 novembre 1992. Ik, Dr. Guitard, tandarts, verklaar hierbij dat ik vandaag de heer Erik Nilsson, geboren op 11 november 1992, in mijn spreekkamer heb gezien. |
|
Veuillez accepter, cher collègue, nos salutations sincères. Accepteer alstublieft, beste collega, onze oprechte groeten. |
| ... |