Deze les leert je belangrijke Franse termen en zinnen voor het kinderbezoek aan de tandarts, zoals "première visite" (eerste bezoek), "carie" (tandbederf) en "brossage des dents" (tanden poetsen). Je oefent hoe je een kind en de ouder geruststelt tijdens het consult.
luisteren en lezen
Begin deze les door naar de audio te luisteren en de bijbehorende oefeningen te maken.
Woordenschat (13) Delen Gekopieerd!
Oefeningen Delen Gekopieerd!
Deze oefeningen kunnen tijdens conversatielessen samen gedaan worden of als huiswerk.
Exercice 1: Gespreksoefening
Instruction:
- Observez les 4 images et expliquez chaque traitement aux parents : ce que c'est, quand il est indiqué et l'objectif. (Bekijk de 4 afbeeldingen en leg elk behandeling aan de ouders uit: wat het is, wanneer het wordt aanbevolen en het doel ervan.)
- Associez chaque traitement aux instruments et matériaux. (Koppel elke behandeling aan de instrumenten en materialen.)
- Expliquez comment rassurer l'enfant à chaque étape. (Leg uit hoe je het kind bij elke stap gerust kunt stellen.)
Richtlijnen tijdens het lesgeven +/- 10 minuten
Voorbeeldzinnen:
Dans cette dent temporaire, une pulpotomie est nécessaire : le nerf est retiré superficiellement (pulpe coronaire). In dit melktandje is een pulpotomie nodig: de zenuw wordt oppervlakkig verwijderd (coronale pulp). |
Nous utilisons la pièce à main contre-angle, les fraises, et les pellets de coton, puis un médicament pulpaire et la restauration. We gebruiken het contra-angle handstuk, frezen en wattenstaafjes, vervolgens een pulpmiddel en de restauratie. |
Nous administrons d'abord l'anesthésie, puis j'explique chaque étape à votre enfant avec des mots simples. We geven eerst een verdoving, en ik leg elke stap met eenvoudige woorden aan uw kind uit. |
Le scellement des fissures remplit les sillons avec une résine fluide pour prévenir les caries. Fissuursealer vult de groeven met een vloeibare hars om gaatjes te voorkomen. |
Un mainteneur d'espace conserve la place afin que la dent permanente puisse apparaître à la bonne position. Een ruimtehouder houdt de ruimte vrij zodat het blijvende gebit op de juiste plaats doorkomt. |
Après l'application du vernis fluoré, ne pas manger ni boire de boissons chaudes pendant 3 heures. Na het fluoridevarnish geen eten of hete dranken gedurende 3 uur. |
... |
Oefening 2: Gesprekskaarten
Instructie: Kies een situatie en oefen het gesprek met je docent of medestudenten.
Oefening 3: Meerkeuze
Instructie: Kies de juiste oplossing
1. Le dentiste ______ l’enfant et lui explique la procédure.
(De tandarts ______ het kind en legt hem de procedure uit.)2. Le médecin ______ l’enfant pour diminuer son anxiété.
(De dokter ______ het kind gerust om zijn angst te verminderen.)3. Nous ______ aux parents comment se déroule la pulpotomie.
(Wij ______ aan de ouders uit hoe de pulpotomie verloopt.)4. Après la radiographie périapicale, le dentiste ______ un scellement des sillons.
(Na de periapicale röntgenfoto ______ de tandarts een afdichting van de groeven aan.)Oefening 4: Het eerste bezoek aan de kinderarts tandarts
Instructie:
Werkwoordschema's
Accompagner - Brengen
Présent
- j'accompagne
- tu accompagnes
- il/elle accompagne
- nous accompagnons
- vous accompagnez
- ils/elles accompagnent
Arriver - Komen
Présent
- j'arrive
- tu arrives
- il/elle arrive
- nous arrivons
- vous arrivez
- ils/elles arrivent
Expliquer - Uitleggen
Présent
- j'explique
- tu expliques
- il/elle explique
- nous expliquons
- vous expliquez
- ils/elles expliquent
Rassurer - Stellen gerust
Présent
- je rassure
- tu rassures
- il/elle rassure
- nous rassurons
- vous rassurez
- ils/elles rassurent
Montrer - Laten
Présent
- je montre
- tu montres
- il/elle montre
- nous montrons
- vous montrez
- ils/elles montrent
Parler - Praten
Présent
- je parle
- tu parles
- il/elle parle
- nous parlons
- vous parlez
- ils/elles parlent
Aider - Helpen
Présent
- j'aide
- tu aides
- il/elle aide
- nous aidons
- vous aidez
- ils/elles aident
Zie je geen vooruitgang als je alleen studeert? Bestudeer dit materiaal met een gecertificeerde docent!
Wil je vandaag Frans oefenen? Dat is mogelijk! Neem vandaag nog contact op met een van onze docenten.
Inleiding tot de les: Tandheelkunde voor kinderen
Deze les is gericht op het leren van basisuitdrukkingen en gesprekken die je kunt gebruiken bij het spreken over tandheelkunde voor kinderen in het Frans. Het niveau is A2, wat betekent dat het geschikt is voor beginners die al wat basis Frans kennen. In deze module staan vooral praktische dialogen centraal die je kunnen helpen bij het kind voor te stellen bij de tandarts, het geruststellen van een angstig kind, en het uitleggen van basis tandheelkundige behandelingen aan ouders.
Belangrijkste onderwerpen en woordenschat
1. Eerste bezoek bij de tandarts
Je leert hoe je een kind kunt introduceren en de eerste consultatie kunt bespreken. Enkele belangrijke uitdrukkingen zijn:
- "première visite chez le dentiste" (eerste bezoek bij de tandarts)
- "il a cinq ans" (hij is vijf jaar oud)
- "ça ne fait pas mal" (het doet geen pijn)
2. Een kind kalmeren tijdens het onderzoek
Dit onderdeel richt zich op het geruststellen van een kind dat bang is voor het tandartsbezoek. Voorbeelden van geruststellende zinnen zijn:
- "Tu vois, ce petit miroir sert à regarder dans ta bouche" (Kijk, dit kleine spiegeltje is om in je mond te kijken)
- "C'est normal d'avoir peur" (Het is normaal om bang te zijn)
- "tu peux me dire si tu veux que j'arrête" (je kunt me zeggen als je wilt dat ik stop)
3. Uitleg over tandheelkundige zorg voor kinderen
In dit deel leer je hoe je aan ouders eenvoudig de belangrijkste behandelingen kunt uitleggen, zoals:
- Reiniging ("un nettoyage")
- Tandvulling bij cariës ("un plombage adapté aux enfants")
- Fluorbehandeling ("un vernis fluoré")
Belangrijke zinnen zijn bijvoorbeeld:
- "Nous pouvons faire un nettoyage pour enlever la plaque dentaire" (We kunnen een reiniging doen om tandplak te verwijderen)
- "Ces traitements aident à préserver un beau sourire" (Deze behandelingen helpen om een mooie glimlach te behouden)
Verschillen en handige uitdrukkingen
In het Frans zijn er specifieke woorden en constructies die typisch zijn voor medische contexten zoals tandheelkunde. Sommige uitdrukkingen bestaan niet letterlijk in het Nederlands of worden anders geformuleerd. Bijvoorbeeld:
- "première visite" kan letterlijk vertaald worden als "eerste bezoek", maar in het Nederlands wordt dit vaak als "eerste consult" genoemd binnen de medische context.
- "plombage adapté aux enfants" betekent een vulling die geschikt is voor kinderen, wat in het Nederlands meestal simpelweg "kindvriendelijke vulling" wordt genoemd.
- In het Frans worden beleefdheidsvormen en verkleinwoordjes veel gebruikt om de toon vriendelijk en geruststellend te maken, zoals "petit miroir". Deze nuances zijn belangrijk om de juiste toon te zetten.
Handige Franse uitdrukkingen en hun Nederlandse equivalenten:
- "Ne vous inquiétez pas" – Maak u geen zorgen
- "C'est normal d'avoir peur" – Het is normaal om bang te zijn
- "Je vais y aller doucement" – Ik zal het voorzichtig doen
Samenvatting
Deze les helpt je praktische Franse zinnen te leren die je kunt gebruiken bij een bezoek aan de tandarts met een kind. Je leert hoe je een kind kunt voorstellen, geruststellen en eenvoudige tandheelkundige uitleg kunt geven aan ouders. De gebruikte woordenschat en uitdrukkingen bieden een goede basis voor begrip en communicatie rond pediatrische tandheelkunde in het Frans.