Tandheelkunde.5: First dental visit

Première visite chez le dentiste

Deze les leert je praktische Franse woordenschat en uitdrukkingen rond het eerste bezoek aan de tandarts, zoals "radiographies" (röntgenfoto's), "miroir" (spiegeltje) en "sonde" (sonde). Je oefent gesprekken waarin een tandarts zich voorstelt en het onderzoek uitleg geeft, wat essentieel is voor een vlot tandartsbezoek.

luisteren en lezen

Begin deze les door naar de audio te luisteren en de bijbehorende oefeningen te maken.

Woordenschat (14)

 Accueillir le patient: De patiënt ontvangen (French)

Accueillir le patient

Show

De patiënt ontvangen Show

 L’anamnèse: De anamnese (French)

L’anamnèse

Show

De anamnese Show

 Le questionnaire médical: De medische vragenlijst (French)

Le questionnaire médical

Show

De medische vragenlijst Show

 Les allergies: De allergieën (French)

Les allergies

Show

De allergieën Show

 L’examen clinique: het klinisch onderzoek (French)

L’examen clinique

Show

Het klinisch onderzoek Show

 Rassurer le patient: De patiënt geruststellen (French)

Rassurer le patient

Show

De patiënt geruststellen Show

 Le miroir buccal: de mondspiegel (French)

Le miroir buccal

Show

De mondspiegel Show

 La sonde exploratrice: de verkennende sonde (French)

La sonde exploratrice

Show

De verkennende sonde Show

 Les pinces dentaires: de tandtang (French)

Les pinces dentaires

Show

De tandtang Show

 Le consentement éclairé: de geïnformeerde toestemming (French)

Le consentement éclairé

Show

De geïnformeerde toestemming Show

 Le devis: De offerte (French)

Le devis

Show

De offerte Show

 Les conseils d’hygiène: Hygiënetips (French)

Les conseils d’hygiène

Show

Hygiënetips Show

 Établir un plan de traitement: Een behandelplan opstellen (French)

Établir un plan de traitement

Show

Een behandelplan opstellen Show

 Confirmer le rendez-vous suivant: Bevestig de volgende afspraak (French)

Confirmer le rendez-vous suivant

Show

Bevestig de volgende afspraak Show

Oefeningen

Deze oefeningen kunnen tijdens conversatielessen samen gedaan worden of als huiswerk.

Exercice 1: Gespreksoefening

Instruction:

  1. Simuler l'accueil dans la salle d'attente. Présentez-vous, rassurez le patient avec une courte phrase, puis conduisez-le dans la salle de traitement. (Simuleer het welkom in de wachtruimte. Stel jezelf voor, stel de patiënt gerust met een korte zin en begeleid hen naar de behandelkamer.)
  2. Décrivez votre protocole clinique pour la gestion d'une première visite. (Beschrijf uw klinische protocol voor het beheren van een eerste bezoek.)
  3. Accompagnez le patient à l'accueil pour l'explication du plan de traitement/de l'estimation et la confirmation du prochain rendez-vous. (Begeleid de patiënt naar de receptie voor de uitleg van het behandelplan/de kostenraming en de bevestiging van de volgende afspraak.)

Richtlijnen tijdens het lesgeven +/- 10 minuten

Voorbeeldzinnen:

Javier ? Bonjour, je suis le Dr Isabelle ; veuillez me suivre.

Javier? Hallo, ik ben Dr. Isabelle; volg mij alstublieft.

Vous pouvez laisser vos affaires ici et vous asseoir dans le fauteuil dentaire.

U kunt uw spullen hier achterlaten en gaan zitten in de tandartsstoel.

Dites-moi, qu'est-ce qui vous amène ici aujourd'hui ?

Vertel me, wat brengt je hier vandaag?

Avez-vous des allergies ou une condition systémique particulière ?

Heeft u allergieën of een bepaalde systemische aandoening?

Veuillez retirer votre piercing et votre collier en métal pour la radiographie panoramique.

Verwijder uw piercing en metalen ketting voor de panoramische röntgenfoto.

À l'accueil, ils vous expliqueront le devis et vous donneront votre prochain rendez-vous.

Bij de receptie zullen ze de kostenraming aan u uitleggen en uw volgende afspraak geven.

...

Oefening 2: Gesprekskaarten

Instructie: Kies een situatie en oefen het gesprek met je docent of medestudenten.

Oefening 3: Meerkeuze

Instructie: Kies de juiste oplossing

1. Le dentiste ___ le patient dans son cabinet.

(De tandarts ___ de patiënt in zijn praktijk.)

2. Vous ___ le rendez-vous pour la consultation de demain.

(U ___ de afspraak voor het consult van morgen.)

3. L'assistante ___ comment se déroulera l'examen clinique.

(De assistente ___ hoe het klinisch onderzoek zal verlopen.)

4. Nous ___ un plan de traitement adapté à chaque patient.

(Wij ___ een behandelplan dat aangepast is aan elke patiënt.)

Oefening 4: Eerste tandartsbezoek

Instructie:

Le dentiste (Accueillir - Présent) le patient avec un sourire chaleureux. Il (Expliquer - Présent) comment la consultation va se dérouler et demande si le patient (Avoir - Présent) des allergies. Ensuite, il (Utiliser - Présent) la sonde exploratrice et le miroir buccal pour (Réaliser - Infinitif) l'examen clinique. Après, il (Rassurer - Présent) le patient en décrivant les étapes suivantes et propose un plan de traitement adapté. Le patient (Confirmer - Présent) son prochain rendez-vous avant de partir.


De tandarts ontvangt (Ontvangen - Tegenwoordige tijd) de patiënt met een warme glimlach. Hij legt uit (Uitleggen - Tegenwoordige tijd) hoe het consult zal verlopen en vraagt of de patiënt heeft (Hebben - Tegenwoordige tijd) allergieën. Daarna gebruikt (Gebruiken - Tegenwoordige tijd) hij de sonde en de mondspiegel om het klinisch onderzoek uit te voeren. Daarna stelt hij gerust (Geruststellen - Tegenwoordige tijd) de patiënt door de volgende stappen te beschrijven en stelt een aangepast behandelplan voor. De patiënt bevestigt (Bevestigen - Tegenwoordige tijd) zijn volgende afspraak voordat hij vertrekt.

Werkwoordschema's

Accueillir - Ontvangen

Présent

  • j'accueille
  • tu accueilles
  • il/elle accueille
  • nous accueillons
  • vous accueillez
  • ils/elles accueillent

Expliquer - Uitleggen

Présent

  • j'explique
  • tu expliques
  • il/elle explique
  • nous expliquons
  • vous expliquez
  • ils/elles expliquent

Avoir - Hebben

Présent

  • j'ai
  • tu as
  • il/elle a
  • nous avons
  • vous avez
  • ils/elles ont

Utiliser - Gebruiken

Présent

  • j'utilise
  • tu utilises
  • il/elle utilise
  • nous utilisons
  • vous utilisez
  • ils/elles utilisent

Rassurer - Geruststellen

Présent

  • je rassure
  • tu rassures
  • il/elle rassure
  • nous rassurons
  • vous rassurez
  • ils/elles rassurent

Confirmer - Bevestigen

Présent

  • je confirme
  • tu confirmes
  • il/elle confirme
  • nous confirmons
  • vous confirmez
  • ils/elles confirment

Zie je geen vooruitgang als je alleen studeert? Bestudeer dit materiaal met een gecertificeerde docent!

Wil je vandaag Frans oefenen? Dat is mogelijk! Neem vandaag nog contact op met een van onze docenten.

Schrijf je nu in!

Introductie tot de eerste tandartsbezoek les

Deze les is ontworpen voor Franstalige beginners op A2-niveau die zich willen voorbereiden op een eerste tandartsbezoek in het Frans. Je leert praktische gesprekken die je in een tandartspraktijk kunt verwachten: van de begroeting en professionele introductie tot het maken van röntgenfoto's en een grondig mondonderzoek. De inhoud helpt je ook bij het begrijpen van veelgebruikte woorden en uitdrukkingen binnen een medische context die nuttig zijn voor communicatie met je tandarts.

Wat leer je in deze les?

  • Professionele begroeting en introductie: Hoe een tandarts zich voorstelt en het verloop van het bezoek uitlegt, bijvoorbeeld: "Bonjour, je suis le docteur Martin, votre dentiste aujourd'hui."
  • Uitleg en uitvoering van röntgenfoto's: Vocabulaire en zinnen om het proces duidelijk te maken, zoals: "Vous allez porter un tablier de protection en plomb."
  • Volledig mondonderzoek: Taalgebruik om de stappen uit te leggen en reacties te vragen, bijvoorbeeld: "Dites-moi si vous ressentez une douleur."

Belangrijke woorden en uitdrukkingen

  • Radiographies – röntgenfoto's
  • Examen complet – volledig onderzoek
  • Gencives – tandvlees
  • Son tranche – sonde (mondonderzoek instrument)
  • Tablier de protection en plomb – loodschort

Verschillen en tips tussen het Nederlands en Frans

In deze les merk je dat het Frans medische termen gebruikt die in het Nederlands vaak vergelijkbaar zijn, maar met een andere uitspraak of spelling. Let bijvoorbeeld op "radiographies" (röntgenfoto's) die wat formeler klinken dan het Nederlandse woord. Ook zijn beleefdheidsuitingen als "Bonjour" en "Je vais vous expliquer" standaard en worden ze veelvuldig gebruikt in professionele contexten.

Ter vergelijking:

  • Frans: "Je vais prendre des radiographies." – Nederlands: "Ik ga röntgenfoto's maken."
  • Frans: "N’hésitez pas à me poser des questions." – Nederlands: "Aarzel niet om mij vragen te stellen."

Belangrijke tip is om het gebruik van beleefdheidsvormen zoals "vous" en passende aanspreekvormen niet te vergeten; dit verhoogt de natuurlijkeheid en vriendelijkheid van je gesprekken.

Deze lessen zouden niet mogelijk zijn zonder onze geweldige partners🙏