Oefening 1: Een woord matchen
Instructie: Koppel de items die een verwante betekenis hebben.
Oefening 2: Examenvoorbereiding
Instructie: Lees de tekst, vul de lege plekken in met de ontbrekende woorden en beantwoord de vragen hieronder
Première journée dans une clinique dentaire
Vul de lege plekken in: assurons la traçabilité, box clinique, la salle d’attente, la salle de stérilisation, la salle de radiographie, le couloir clinique, l’entrée principale, l’accueil, scanner intra‑oral
(Eerste werkdag in een tandartspraktijk)
Le docteur Karim est un nouveau dentiste dans une clinique à Lyon. Ce matin, l’assistante lui montre les locaux. Ils entrent par et arrivent à . Ici, les patients donnent leur carte Vitale et confirment le rendez-vous. À côté, il y a avec quelques fauteuils confortables et une machine à café.
Ensuite, l’assistante conduit le docteur Karim dans . Elle lui montre un avec un fauteuil moderne, un et tout le matériel. Elle explique : « Ici, je prépare les instruments et j’aide pendant les soins. Le chirurgien‑dentiste examine le patient et décide du traitement. L’hygiéniste s’occupe surtout des détartrages. Plus loin, nous avons et . Là, nous nettoyons les instruments et nous pour chaque patient. »Dokter Karim is een nieuwe tandarts in een praktijk in Lyon. Deze ochtend laat de assistente hem de praktijk zien. Ze komen binnen via de hoofdingang en melden zich bij de receptie. Hier geven de patiënten hun carte Vitale en bevestigen ze hun afspraak. Naast de receptie is de wachtkamer met enkele comfortabele stoelen en een koffiezetapparaat.
Vervolgens begeleidt de assistente dokter Karim door de kliniekgang. Ze toont hem een behandelkamer met een moderne stoel, een intra-orale scanner en al het benodigde materiaal. Ze legt uit: « Hier bereid ik de instrumenten voor en help ik tijdens de behandelingen. De tandarts onderzoekt de patiënt en beslist over de behandeling. De mondhygiënist houdt zich vooral bezig met het verwijderen van tandsteen. Verderop hebben we de röntgenkamer en de sterilisatieruimte. Daar reinigen we de instrumenten en zorgen we voor de traceerbaarheid voor elke patiënt. »
-
Pourquoi les patients vont-ils d’abord à l’accueil quand ils arrivent à la clinique ?
(Waarom melden patiënten zich eerst bij de receptie wanneer ze in de praktijk aankomen?)
Oefening 3: Luistervaardigheid
Instructie: Luister naar het audiofragment en geef aan of de volgende uitspraken waar of onwaar zijn.
| Waar | Onwaar | |
|---|---|---|
|
(De patiënt gaat eerst langs de balie voordat hij naar de wachtkamer gaat.) |
||
|
(Het is de assistent die de behandeling aan de stoel uitvoert.) |
||
|
(Het materiaal wordt na de behandeling naar de sterilisatieruimte gestuurd om de traceerbaarheid te garanderen.) |
Oefening 4: Meerkeuze
Instructie: Kies de juiste oplossing
1. L’accueil ____ les patients dès leur arrivée pour leur expliquer le déroulement de la consultation.
(De receptie ____ de patiënten vanaf hun aankomst om hen uit te leggen hoe het consult zal verlopen.)2. Le dentiste ____ le scanner intra-oral pour vérifier la santé des dents.
(De tandarts ____ de intraorale scanner om de gezondheid van de tanden te controleren.)3. Nous ____ la salle de stérilisation chaque matin avant l’ouverture de la clinique.
(Wij ____ elke ochtend de sterilisatieruimte schoon vóór de opening van de kliniek.)Oefening 5: Gesprekskaarten
Instructie: Oefen het gesprek met je docent of medestudenten.
Oefening 6: Discussievragen
Instructie: Beantwoord de vragen met het vocabulaire uit dit hoofdstuk.
Nuttige uitdrukkingen:
Dans notre cabinet, il y a… / Le patient va d’abord à…, puis il… / C’est l’assistante / le dentiste qui s’occupe de…
-
Pouvez-vous décrire brièvement le parcours d’un patient depuis l’entrée principale jusqu’au box clinique ?
Kunt u kort het traject van een patiënt beschrijven vanaf de hoofdingang tot aan de behandelkamer?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Comment indiqueriez-vous à un nouveau patient où se trouvent la salle d’attente et la salle de radiographie ?
Hoe zou u aan een nieuwe patiënt uitleggen waar de wachtkamer en de röntgenkamer zich bevinden?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Qui, dans votre cabinet, travaille dans le box clinique et qui est à l’accueil ? Expliquez simplement.
Wie in uw praktijk werkt er in de behandelkamer en wie staat er bij de balie? Leg dit kort uit.
__________________________________________________________________________________________________________
-
Comment vous organisez-vous pour garder la salle de stérilisation et la zone de stockage propres et rangées pendant la journée ?
Hoe zorgt u ervoor dat de sterilisatieruimte en de opslagruimte tijdens de werkdag schoon en opgeruimd blijven?
__________________________________________________________________________________________________________
Oefening 7: Correspondentie schrijven
Instructie: Schrijf een antwoord op het volgende bericht dat passend is voor de situatie
Objet : Organisation des espaces avant l’ouverture
Bonjour Docteur,
Je suis très contente de commencer avec vous dans la nouvelle clinique dentaire.
Pour bien préparer l’ouverture, j’ai besoin de quelques précisions :
- Pour les patients, est‑ce qu’ils entrent par l’entrée principale et vont directement à l’accueil, ou bien ils attendent d’abord dans la salle d’attente ?
- Nous avons trois boxes cliniques. Dans quel box voulez‑vous travailler en général ? Et lequel sera pour l’hygiéniste ?
- La salle de radiographie est au fond du couloir clinique. Voulez‑vous que je prépare un petit plan pour expliquer le trajet aux nouveaux patients ?
- Pour la salle de stérilisation et le stockage, comment voulez‑vous organiser les instruments stériles pour bien assurer la traçabilité ?
Je dois aussi expliquer aux patients « qui fait quoi » dans la clinique. Pouvez‑vous confirmer :
- Vous : chirurgien‑dentiste, responsable des diagnostics et des soins complexes, parfois au bloc opératoire.
- Moi : assistante dentaire, préparation du fauteuil, aide au fauteuil, stérilisation des instruments.
- La secrétaire à l’accueil : rendez‑vous, dossiers administratifs, paiement.
Avec ces informations, je peux préparer une petite affiche simple pour les patients, à l’entrée et dans la salle d’attente.
Merci beaucoup pour vos réponses.
Cordialement,
Nadia Ben Amar
Assistante dentaire
Onderwerp : Organisatie van de ruimtes vóór de opening
Hallo dokter,
Ik ben erg blij om bij u te beginnen in de nieuwe tandartspraktijk.
Om de opening goed voor te bereiden, heb ik een paar verduidelijkingen nodig:
- Voor de patiënten: komen ze binnen via de hoofdingang en gaan ze meteen naar de receptie, of wachten ze eerst in de wachtruimte?
- We hebben drie behandelkamers. In welke kamer wilt u over het algemeen werken? En welke is best voor de mondhygiënist?
- De röntgenruimte bevindt zich achteraan in de gang naar de behandelkamers. Wilt u dat ik een klein plattegrondje maak om de route aan nieuwe patiënten uit te leggen?
- Voor de sterilisatieruimte en de opslag: hoe wilt u dat ik de steriele instrumenten organiseer om de traceerbaarheid goed te waarborgen?
Ik moet ook aan de patiënten uitleggen "wie wat doet" in de praktijk. Kunt u bevestigen:
- U: kaakchirurg-tandarts, verantwoordelijk voor diagnosen en complexe behandelingen, soms in de operatiekamer.
- Ik: tandartsassistente, voorbereiding van de behandelstoel, assistentie tijdens de behandelingen, sterilisatie van de instrumenten.
- De secretaresse bij de receptie: afspraken, administratieve dossiers, betalingen.
Met deze informatie kan ik een eenvoudige poster voor de patiënten maken, bij de ingang en in de wachtruimte.
Hartelijk dank voor uw antwoorden.
Met vriendelijke groet,
Nadia Ben Amar
Tandartsassistente
Nuttige zinnen:
-
Bonjour Nadia, merci pour votre message.
(Hallo Nadia, dank voor je bericht.)
-
Les patients entrent par… et ensuite ils…
(De patiënten komen binnen via… en daarna…)
-
Pour résumer, dans notre clinique : …
(Samengevat, in onze praktijk: …)
Merci pour votre message et votre aide pour l’organisation.
Les patients entrent par l’entrée principale et vont d’abord à l’accueil pour confirmer le rendez-vous. Ensuite, ils vont dans la salle d’attente jusqu’à ce que je viens les chercher. À l’accueil, la secrétaire explique déjà un peu le fonctionnement.
Pour les boxes cliniques : je travaille surtout dans le box 2. Le box 1 sera pour l’hygiéniste et le box 3 pour les urgences et les soins simples. Dans chaque box, il y a un fauteuil, le matériel rotatif et le petit stockage du matériel.
La salle de radiographie est bien au fond du couloir clinique. Oui, un petit plan pour les patients est une très bonne idée. Nous pouvons mettre ce plan à l’accueil et dans la salle d’attente.
Pour la salle de stérilisation, je veux une organisation très claire. Les instruments sales vont d’abord dans le bac de décontamination. Après le passage en machine, nous rangeons les instruments stériles dans les armoires fermées, avec des étiquettes et la date, pour bien assurer la traçabilité.
Pour résumer les rôles :
- Moi : diagnostics, plans de traitement, soins complexes et interventions au bloc opératoire.
- Vous : préparation du fauteuil, assistance pendant les soins, nettoyage et stérilisation des instruments.
- La secrétaire : accueil des patients, rendez-vous, facturation et dossiers administratifs.
Avec ces informations, vous pouvez préparer l’affiche. Nous la corrigerons ensemble avant de l’imprimer.
Cordialement,
Dr Martin Leclerc
Chirurgien-dentiste
Hallo Nadia,
Dank voor je bericht en je hulp bij de organisatie.
De patiënten komen binnen via de hoofdingang en gaan eerst naar de receptie om de afspraak te bevestigen. Daarna gaan ze naar de wachtruimte totdat ik ze kom ophalen. Bij de receptie legt de secretaresse alvast kort de werkwijze uit.
Wat de behandelkamers betreft: ik werk voornamelijk in kamer 2. Kamer 1 is voor de mondhygiënist en kamer 3 voor spoedgevallen en eenvoudige behandelingen. In elke kamer is een behandelstoel, het roterende materiaal en een kleine voorraad met benodigdheden.
De röntgenruimte bevindt zich inderdaad achteraan in de gang naar de behandelkamers. Ja, een klein plattegrondje voor de patiënten is een heel goed idee. We kunnen dat plattegrondje bij de receptie en in de wachtruimte ophangen.
Voor de sterilisatieruimte wil ik een zeer duidelijke indeling. Vuile instrumenten gaan eerst in het reinigingsbad. Na de machinale behandeling leggen we de steriele instrumenten in gesloten kasten, met etiketten en datum, om de traceerbaarheid goed te waarborgen.
Om de rollen samen te vatten:
- Ik: diagnosen, behandelplannen, complexe behandelingen en ingrepen in de operatiekamer.
- U: voorbereiding van de stoel, assistentie tijdens de behandelingen, reiniging en sterilisatie van de instrumenten.
- De secretaresse: ontvangst van patiënten, afspraken, facturering en administratieve dossiers.
Met deze informatie kunt u de poster voorbereiden. We zullen die samen corrigeren voordat we gaan printen.
Met vriendelijke groet,
Dr. Martin Leclerc
Kaakchirurg-tandarts