Un dentiste accueille un nouveau patient venu pour sa première consultation.
Dentysta wita nowego pacjenta, który przyszedł na swoją pierwszą konsultację.

Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku

Instrukcja: Rozpoznaj wskazane słownictwo w wideo.

Słowo Tłumaczenie
Je vous mets une petite protection Zakładam państwu niewielką osłonę
C’est une douleur que vous avez depuis longtemps ? Czy to ból, który macie od dawna?
C’est une douleur de quel type ? Jakiego rodzaju to ból?
On va regarder votre bouche Obejrzymy pańskie usta
Un miroir Lusterko
Une sonde Sonda
On va commencer à soigner votre dent Zaczniemy leczyć pański ząb
Une turbine Turbinka
Un aspirateur Ssawka
Bonjour monsieur, venez avec moi et installez-vous dans le fauteuil. (Dzień dobry, proszę iść za mną i usiąść na fotelu.)
Je vous mets une petite protection sur le torse pour éviter de vous salir. (Zakładam państwu niewielką osłonę na tors, żeby się nie zabrudzić.)
Vous venez me voir parce que vous avez mal à une dent, c’est bien ça ? (Przyszliście, bo boli was ząb, tak?)
Est-ce une douleur récente ou une douleur que vous avez depuis longtemps ? (Czy to ból świeży, czy ból, który macie od dawna?)
Est-ce une douleur continue ou seulement au contact du chaud ou du froid ? (Czy ból jest stały, czy tylko przy kontakcie z gorącem lub zimnem?)
Pouvez-vous localiser précisément la dent qui vous fait mal ? (Czy potraficie dokładnie wskazać ząb, który was boli?)
D’accord, nous allons regarder votre bouche ensemble. (Dobrze, obejrzymy pańskie usta razem.)
Je vais utiliser un miroir et une sonde pour examiner votre dent. (Użyję lusterka i sondy, żeby zbadać wasz ząb.)
La turbine fait du bruit mais elle ne fait pas mal, elle sert à nettoyer la dent. (Turbinka hałasuje, ale nie boli — służy do oczyszczania zęba.)
Je règle la lumière, j’abaisse le fauteuil et nous allons commencer à soigner votre dent. (Ustawiam światło, opuszczam fotel i zaczniemy leczyć pański ząb.)

Pytania dotyczące ze zrozumienia:

  1. Pourquoi le praticien met-il une protection au patient au début de la consultation ?

    (Dlaczego lekarz zakłada pacjentowi osłonę na początku wizyty?)

  2. Quelles questions le praticien pose-t-il pour mieux comprendre la douleur dentaire du patient ?

    (Jakie pytania zadaje lekarz, aby lepiej zrozumieć ból zęba pacjenta?)

  3. Quels instruments le praticien présente au patient avant de commencer le soin, et à quoi sert la turbine ?

    (Jakie narzędzia lekarz przedstawia pacjentowi przed rozpoczęciem zabiegu i do czego służy turbinka?)

Ćwiczenie 2: Dialog

Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.

Première visite à la clinique dentaire

Pierwsza wizyta w gabinecie stomatologicznym
1. Le dentiste: Bonjour, bienvenue à la clinique. C’est votre première visite ici ? (Dzień dobry, witamy w gabinecie. Czy to Pani pierwsza wizyta u nas?)
2. Le patient: Oui docteur, je suis un peu nerveuse, je n’aime pas trop les dentistes. (Tak, doktorze. Jestem trochę zdenerwowana, niezbyt lubię wizyty u dentysty.)
3. Le dentiste: Je comprends. Avez-vous rempli le questionnaire médical ? (Rozumiem. Czy wypełniła Pani kwestionariusz medyczny?)
4. Le patient: Oui, je l’ai complété tout à l’heure dans la salle d’attente. (Tak, wypełniłam go przed chwilą w poczekalni.)
5. Le dentiste: Parfait. Nous allons faire un examen clinique avec un miroir buccal, une sonde et des pinces. (Świetnie. Zrobimy badanie kliniczne przy pomocy lusterka, sondy i kleszczyków.)
6. Le patient: Est-ce que ça va faire mal ? (Czy to będzie boleć?)
7. Le dentiste: Pas du tout. Je vais seulement examiner votre bouche, puis je vous expliquerai le diagnostic. (Wcale nie. Tylko obejrzę Pani jamę ustną, a potem wyjaśnię diagnozę.)
8. Le patient: D’accord. (Dobrze.)
9. Le dentiste: Ensuite, nous préparerons un plan de traitement et mon assistante vous expliquera le devis. (Następnie przygotujemy plan leczenia, a moja asystentka wyjaśni kosztorys.)
10. Le patient: Parfait. (Świetnie.)
11. Le dentiste: À la fin, nous confirmerons le rendez-vous suivant. (Na koniec potwierdzimy następny termin.)

1. Où se déroule la scène ?

(Gdzie rozgrywa się scena?)

2. Comment se sent la patiente au début de la visite ?

(Jak pacjentka czuje się na początku wizyty?)

Ćwiczenie 3: Pytania do otwartej rozmowy

Instrukcja: Odpowiedz na pytania i popraw je z nauczycielem.

  1. Imaginez que c’est le premier rendez‑vous d’un nouveau patient. Comment l’accueillez‑vous et comment vous présentez‑vous ?
    Wyobraź sobie, że to pierwsza wizyta nowego pacjenta. Jak go przyjmujesz i jak się przedstawiasz (użyj formy odpowiedniej do sytuacji)?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Expliquez simplement comment va se dérouler l’examen clinique lors de cette première consultation.
    Wyjaśnij w prosty sposób, jak będzie przebiegać badanie kliniczne podczas tej pierwszej konsultacji.

    __________________________________________________________________________________________________________

  3. Comment rassurez‑vous un patient adulte qui dit avoir peur que l’examen ou la radiographie fasse mal ?
    Jak uspokajasz dorosłego pacjenta, który mówi, że boi się, że badanie albo zdjęcie rentgenowskie będzie bolesne?

    __________________________________________________________________________________________________________

  4. À la fin de la consultation, que dites‑vous pour expliquer le plan de traitement et confirmer le prochain rendez‑vous ?
    Na koniec konsultacji, co mówisz, żeby wyjaśnić plan leczenia i potwierdzić termin kolejnej wizyty?

    __________________________________________________________________________________________________________