1. Nauka przez zanurzenie w języku

2. Słownictwo (15)

Le secteur 1

Le secteur 1 Pokaż

Sektor 1 Pokaż

Le secteur 3

Le secteur 3 Pokaż

Sektor 3 Pokaż

La dent de lait

La dent de lait Pokaż

Ząb mleczny Pokaż

La dent de sagesse incluse

La dent de sagesse incluse Pokaż

Ząb mądrości zatrzymany Pokaż

La racine incluse

La racine incluse Pokaż

Korzeń zatrzymany Pokaż

La couronne avec inlay-core

La couronne avec inlay-core Pokaż

Korona z wkładem inlay-core Pokaż

Le kyste apical

Le kyste apical Pokaż

Torbiel okołowierzchołkowa Pokaż

Les agénésies

Les agénésies Pokaż

Agenezje (brak zawiązków) Pokaż

La perte osseuse généralisée

La perte osseuse généralisée Pokaż

Uogólniona utrata kości Pokaż

Le nerf alvéolaire inférieur

Le nerf alvéolaire inférieur Pokaż

Nerw zębodołowy dolny Pokaż

Le nerf mentonnier

Le nerf mentonnier Pokaż

Nerw bródkowy Pokaż

Les fosses nasales

Les fosses nasales Pokaż

Otwory nosowe (jamy nosowe) Pokaż

Les sinus maxillaires

Les sinus maxillaires Pokaż

Zatoki szczękowe Pokaż

Le condyle

Le condyle Pokaż

Kłykieć (kondyl) Pokaż

Le ramus mandibulaire

Le ramus mandibulaire Pokaż

Gałąź żuchwy (ramus mandibuli) Pokaż

3. Ćwiczenia

Ćwiczenie 1: Pisanie korespondencji

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji

Email: Otrzyma Pani e-mail od pacjentki po wykonaniu radiografii pantomograficznej w gabinecie. Proszę odpowiedzieć, wyjaśniając prostymi słowami, co Pan(i) widzi oraz jaki jest proponowany plan leczenia.


Objet : Question sur ma radio panoramique

Bonjour Docteur,

Merci pour la radiographie panoramique d’hier. Vous m’avez parlé d’un problème à droite en bas, près d’un nerf, et aussi d’un manque de molaires.

Je n’ai pas tout compris. Est-ce que vous pouvez m’expliquer simplement ce que vous voyez sur la radio (les dents, l’os, les sinus maxillaires, etc.) et quel traitement vous me conseillez ?

Est-ce qu’une prothèse ou un implant est possible ?

Merci d’avance,

Anne Martin


Temat: Pytanie dotyczące mojej radiografii panoramicznej

Dzień dobry, Doktorze,

Dziękuję za wczorajszą radiografię panoramiczną. Mówił mi Pan o problemie po prawej stronie na dole, blisko nerwu, oraz o brakujących trzonowcach.

Nie zrozumiałam wszystkiego. Czy może mi Pan w prosty sposób wyjaśnić, co widzi Pan na zdjęciu (zęby, kość, zatoki szczękowe itp.) i jakie leczenie mi Pan proponuje?

Czy możliwa jest proteza albo implant?

Z góry dziękuję,

Anne Martin


Zrozum tekst:

  1. Quelles sont les deux choses principales que Mme Martin n’a pas bien comprises après la consultation ?

    (Jakie są dwie główne rzeczy, których Pani Martin nie zrozumiała po konsultacji?)

  2. Quelles informations précises la patiente demande au dentiste à propos de sa radiographie panoramique ?

    (Jakie konkretne informacje pacjentka prosi dentystę o swojej radiografii panoramicznej?)

Przydatne zwroty:

  1. Merci pour votre message, je vais vous expliquer la situation simplement.

    (Dziękuję za wiadomość, wyjaśnię Pani sytuację w prosty sposób.)

  2. Sur la radiographie panoramique, on voit que…

    (Na radiografii panoramicznej widać, że…)

  3. Je vous propose le plan de traitement suivant : …

    (Proponuję następujący plan leczenia: …)

Bonjour Madame Martin,

Merci pour votre message.
Sur la radiographie panoramique, on voit que vous n’avez plus de molaires en haut à droite et en haut à gauche. En bas à droite, une dent est très abîmée, proche du nerf alvéolaire inférieur. L’os est un peu résorbé, mais les sinus maxillaires sont corrects.

Je vous conseille d’enlever la dent abîmée et de traiter l’os si nécessaire. Ensuite, nous pouvons discuter d’une prothèse amovible ou d’implants pour remplacer les molaires manquantes. Nous en parlerons ensemble au prochain rendez‑vous.

Cordialement,
Dr Dupont

Dzień dobry Pani Martin,

Dziękuję za wiadomość.
Na radiografii panoramicznej widać, że brakuje Pani trzonowców w górnej szczęce po prawej i po lewej stronie. W dolnej szczęce po prawej stronie jeden z zębów jest bardzo zniszczony i znajduje się blisko nerwu zębodołowego dolnego. Kość jest nieco zanikła, ale zatoki szczękowe wyglądają prawidłowo.

Proponuję usunięcie zniszczonego zęba i, jeśli będzie to konieczne, zabieg uzupełnienia kości. Następnie możemy omówić protezę ruchomą albo implanty jako rozwiązanie zastępcze dla brakujących trzonowców. Porozmawiamy o tym szczegółowo na kolejnym wizycie.

Z poważaniem,
Dr Dupont

Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

1. Sur cette panoramique, je ___ que le nerf alvéolaire inférieur passe très près de la dent de sagesse incluse.

(Na tym pantomogramie ___, że nerw zębodłowy dolny przebiega bardzo blisko zatrzymanego zęba mądrości.)

2. Ensuite, nous ___ au patient que la racine incluse peut provoquer un kyste apical.

(Następnie ___ pacjentowi, że zatrzymany korzeń może spowodować torbiel wierzchołkową.)

3. Je vous ___ un traitement : nous allons extraire la dent de lait et placer une couronne avec inlay-core.

(Proponuję Państwu leczenie: ___ ząb mleczny i założymy koronę z wkładem koronowo-korzeniowym.)

4. Après l’intervention, vous ___ dans une semaine pour contrôler la perte osseuse généralisée.

(Po zabiegu ___ za tydzień, aby skontrolować uogólnioną utratę kości.)

Ćwiczenie 3: Karty dialogowe

Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 4: Zareaguj na sytuację

Instrukcja: Ćwiczenia w parach lub z nauczycielem.

1. Vous êtes au cabinet. Vous montrez la radio panoramique à votre patient. Vous voulez expliquer simplement où est « le nerf alvéolaire inférieur » et le rassurer avant une extraction d’une dent de sagesse. Répondez comme au cabinet, en langage simple. (Utilisez : le nerf alvéolaire inférieur, important, ne pas s’inquiéter)

(Jesteś w gabinecie. Pokazujesz pacjentowi zdjęcie pantomograficzne. Chcesz prosto wyjaśnić, gdzie znajduje się „le nerf alvéolaire inférieur” oraz go uspokoić przed ekstrakcją zęba mądrości. Odpowiedz tak, jak w gabinecie, prostym językiem. (Użyj: le nerf alvéolaire inférieur, important, ne pas s’inquiéter))

Pour le nerf,  

(Pour le nerf, ...)

Przykład:

Pour le nerf, c’est le nerf alvéolaire inférieur, ici sur la radio. Il est très important, donc je fais attention pendant l’extraction, vous ne devez pas vous inquiéter.

(Pour le nerf, c’est le nerf alvéolaire inférieur, ici na zdjęciu. Jest bardzo ważny, więc będę uważać podczas ekstrakcji — nie musisz się martwić.)

2. Vous expliquez une radio panoramique à une patiente qui ne comprend pas pourquoi vous parlez d’une « perte osseuse généralisée ». Expliquez avec des mots simples ce que vous voyez et pourquoi il faut traiter. (Utilisez : la perte osseuse généralisée, la gencive, traiter)

(Wyjaśniasz zdjęcie pantomograficzne pacjentce, która nie rozumie, dlaczego mówisz o „la perte osseuse généralisée”. Wyjaśnij prostymi słowami, co widzisz i dlaczego trzeba to leczyć. (Użyj: la perte osseuse généralisée, la gencive, traiter))

Sur votre radio,  

(Sur votre radio, ...)

Przykład:

Sur votre radio, je vois une perte osseuse généralisée autour de plusieurs dents. L’os et la gencive sont un peu plus bas, donc nous devons traiter pour protéger vos dents.

(Sur votre radio, widzę uogólnioną utratę kości wokół kilku zębów. Kość i dziąsło są trochę niżej, dlatego musimy leczyć, żeby chronić zęby.)

3. Un patient regarde sa radio panoramique et vous demande où sont « les sinus maxillaires ». Expliquez en montrant l’image, avec un vocabulaire simple. (Utilisez : les sinus maxillaires, au-dessus des dents, normal)

(Pacjent ogląda swoje zdjęcie pantomograficzne i pyta, gdzie są „les sinus maxillaires”. Wyjaśnij, pokazując obraz, używając prostego słownictwa. (Użyj: les sinus maxillaires, au-dessus des dents, normal))

Sur l’image,  

(Sur l’image, ...)

Przykład:

Sur l’image, les sinus maxillaires sont ici, au-dessus des dents du haut. C’est normal de les voir sur la radio, il n’y a rien d’inquiétant.

(Sur l’image, zatoki szczękowe (les sinus maxillaires) są tutaj, nad górnymi zębami. To normalne, że widać je na zdjęciu — nie ma tu nic niepokojącego.)

4. Vous annoncez à un patient qu’une dent ne peut pas être gardée et que vous proposez une « couronne avec inlay-core » après le traitement. Expliquez la solution de façon simple et rassurante. (Utilisez : la couronne avec inlay-core, solide, mâcher)

(Ogłaszasz pacjentowi, że zęba nie da się zachować i proponujesz „la couronne avec inlay-core” po leczeniu. Wyjaśnij to rozwiązanie w prosty i uspokajający sposób. (Użyj: la couronne avec inlay-core, solide, mâcher))

Après le traitement,  

(Après le traitement, ...)

Przykład:

Après le traitement, je propose une couronne avec inlay-core. C’est une couronne très solide, elle va protéger la dent et vous pourrez mâcher normalement.

(Après le traitement, proponuję koronę z inlay-core (la couronne avec inlay-core). To bardzo solidna korona, ochroni ząb i będziesz mógł normalnie żuć.)

Ćwiczenie 5: Ćwiczenie pisemne

Instrukcja: Napisz 5–8 zdań, w których opiszesz, jak wyjaśniasz pacjentowi proste zdjęcie pantomograficzne podczas pierwszej konsultacji.

Przydatne wyrażenia:

Sur la radiographie, on voit que… / Je vous conseille de… / Pour le moment, il est important de contrôler… / Plus tard, nous pouvons proposer…

Exercice 6: Ćwiczenie z konwersacji

Instruction:

  1. Nommez les traitements réalisés sur les deux radiographies, en utilisant la nomenclature FDI. (Wymień zabiegi wykonane na obu zdjęciach rentgenowskich, używając nomenklatury FDI.)
  2. Indiquez-moi l'âge possible de l'enfant, diagnostiquez leur cas et proposez un plan de traitement. (Powiedz mi możliwy wiek dziecka, zdiagnozuj jego przypadek i zaproponuj plan leczenia.)
  3. Comment réhabilitons-nous les dents manquantes inférieures chez un patient adulte ? Expliquez les différences au patient. (Jak rehabilitujemy brakujące dolne zęby u dorosłego pacjenta? Wyjaśnij pacjentowi różnice.)

Wytyczne nauczania +/- 10 minut

Przykładowe zwroty:

Sur cette radiographie panoramique, je peux voir des dents manquantes dans le quadrant 4 (45, 46 et 47) et dans le quadrant 3 (35 et 36).

Na tym panoramicznym zdjęciu rentgenowskim widzę brakujące zęby w kwadrancie 4 (45, 46 i 47) oraz w kwadrancie 3 (35 i 36).

Le nerf alvéolaire inférieur passe par cette zone ; nous devons en tenir compte lors de l'extraction de la dent de sagesse incluse afin d'éviter des problèmes de sensibilité.

nerw zębodołowy dolny przechodzi przez ten obszar; musimy to uwzględnić podczas usuwania zatrzymanego zęba mądrości, aby uniknąć problemów z wrażliwością.

Chez l'enfant, les incisives et les premières molaires permanentes sont déjà en place, tandis que les canines et les prémolaires sont encore en développement, donc j'estime l'âge à environ 7–9 ans.

U dziecka siekacze i pierwsze trzonowce stałe są już na miejscu, podczas gdy kły i przedtrzonowce nadal się rozwijają, dlatego szacuję wiek na około 7–9 lat.

Pour le plan prothétique, je suggère deux options : un bridge céramique-métal pour une meilleure stabilité, ou une prothèse amovible (une solution plus économique).

Na plan protetyczny proponuję dwie opcje: most porcelanowo-metalowy dla lepszej stabilności lub protezę ruchomą (rozwiązanie bardziej ekonomiczne).

La dent temporaire 55 présente une carie étendue ; nous verrons si elle peut être sauvée ou si elle doit être extraite.

Przemijający ząb 55 wykazuje rozległą próchnicę; zobaczymy, czy można go uratować, czy też będzie wymagał ekstrakcji.

La dent 75 présente une carie occluso-mésiale ; nous allons la restaurer avec un matériau composite.

Ząb 75 ma ubytek okluzalno-mezialny; odbudujemy go materiałem kompozytowym.

...