Stomatologia 12 - Analiza panoramicznego zdjęcia rentgenowskiego
Analyser une radiographie panoramique
1. Nauka przez zanurzenie w języku
Stomatologia 12.1 Aktywność
Analiza panoramicznego zdjęcia rentgenowskiego
3. Ćwiczenia
Ćwiczenie 1: Pisanie korespondencji
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
Email: Otrzyma Pani e-mail od pacjentki po wykonaniu radiografii pantomograficznej w gabinecie. Proszę odpowiedzieć, wyjaśniając prostymi słowami, co Pan(i) widzi oraz jaki jest proponowany plan leczenia.
Objet : Question sur ma radio panoramique
Bonjour Docteur,
Merci pour la radiographie panoramique d’hier. Vous m’avez parlé d’un problème à droite en bas, près d’un nerf, et aussi d’un manque de molaires.
Je n’ai pas tout compris. Est-ce que vous pouvez m’expliquer simplement ce que vous voyez sur la radio (les dents, l’os, les sinus maxillaires, etc.) et quel traitement vous me conseillez ?
Est-ce qu’une prothèse ou un implant est possible ?
Merci d’avance,
Anne Martin
Temat: Pytanie dotyczące mojej radiografii panoramicznej
Dzień dobry, Doktorze,
Dziękuję za wczorajszą radiografię panoramiczną. Mówił mi Pan o problemie po prawej stronie na dole, blisko nerwu, oraz o brakujących trzonowcach.
Nie zrozumiałam wszystkiego. Czy może mi Pan w prosty sposób wyjaśnić, co widzi Pan na zdjęciu (zęby, kość, zatoki szczękowe itp.) i jakie leczenie mi Pan proponuje?
Czy możliwa jest proteza albo implant?
Z góry dziękuję,
Anne Martin
Zrozum tekst:
-
Quelles sont les deux choses principales que Mme Martin n’a pas bien comprises après la consultation ?
(Jakie są dwie główne rzeczy, których Pani Martin nie zrozumiała po konsultacji?)
-
Quelles informations précises la patiente demande au dentiste à propos de sa radiographie panoramique ?
(Jakie konkretne informacje pacjentka prosi dentystę o swojej radiografii panoramicznej?)
Przydatne zwroty:
-
Merci pour votre message, je vais vous expliquer la situation simplement.
(Dziękuję za wiadomość, wyjaśnię Pani sytuację w prosty sposób.)
-
Sur la radiographie panoramique, on voit que…
(Na radiografii panoramicznej widać, że…)
-
Je vous propose le plan de traitement suivant : …
(Proponuję następujący plan leczenia: …)
Merci pour votre message.
Sur la radiographie panoramique, on voit que vous n’avez plus de molaires en haut à droite et en haut à gauche. En bas à droite, une dent est très abîmée, proche du nerf alvéolaire inférieur. L’os est un peu résorbé, mais les sinus maxillaires sont corrects.
Je vous conseille d’enlever la dent abîmée et de traiter l’os si nécessaire. Ensuite, nous pouvons discuter d’une prothèse amovible ou d’implants pour remplacer les molaires manquantes. Nous en parlerons ensemble au prochain rendez‑vous.
Cordialement,
Dr Dupont
Dzień dobry Pani Martin,
Dziękuję za wiadomość.
Na radiografii panoramicznej widać, że brakuje Pani trzonowców w górnej szczęce po prawej i po lewej stronie. W dolnej szczęce po prawej stronie jeden z zębów jest bardzo zniszczony i znajduje się blisko nerwu zębodołowego dolnego. Kość jest nieco zanikła, ale zatoki szczękowe wyglądają prawidłowo.
Proponuję usunięcie zniszczonego zęba i, jeśli będzie to konieczne, zabieg uzupełnienia kości. Następnie możemy omówić protezę ruchomą albo implanty jako rozwiązanie zastępcze dla brakujących trzonowców. Porozmawiamy o tym szczegółowo na kolejnym wizycie.
Z poważaniem,
Dr Dupont
Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie
1. Sur cette panoramique, je ___ que le nerf alvéolaire inférieur passe très près de la dent de sagesse incluse.
(Na tym pantomogramie ___, że nerw zębodłowy dolny przebiega bardzo blisko zatrzymanego zęba mądrości.)2. Ensuite, nous ___ au patient que la racine incluse peut provoquer un kyste apical.
(Następnie ___ pacjentowi, że zatrzymany korzeń może spowodować torbiel wierzchołkową.)3. Je vous ___ un traitement : nous allons extraire la dent de lait et placer une couronne avec inlay-core.
(Proponuję Państwu leczenie: ___ ząb mleczny i założymy koronę z wkładem koronowo-korzeniowym.)4. Après l’intervention, vous ___ dans une semaine pour contrôler la perte osseuse généralisée.
(Po zabiegu ___ za tydzień, aby skontrolować uogólnioną utratę kości.)Ćwiczenie 3: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Expliquer une radio panoramique simple
Dentiste: Pokaż Alors, sur votre radio panoramique, on voit bien les sinus maxillaires et les fosses nasales, tout est normal ici.
(Na twoim zdjęciu panoramicznym wyraźnie widać zatoki szczękowe i jamy nosowe — tutaj wszystko jest w porządku.)
Dentiste: Pokaż Par contre, il y a une dent de sagesse incluse près du nerf alvéolaire inférieur, donc il faut être prudent pour l’extraction.
(Natomiast jedna ósemka jest zatrzymana blisko dolnego nerwu zębodołowego, więc przy ekstrakcji trzeba będzie zachować ostrożność.)
Patient: Pokaż D’accord, donc il y a un risque pour le nerf, mais vous pensez que l’opération est possible ?
(Rozumiem, czyli istnieje ryzyko dla nerwu, ale czy uważa Pan, że zabieg jest możliwy?)
Dentiste: Pokaż Oui, c’est possible, je vous propose une extraction douce et ensuite on contrôle avec une nouvelle radio pour vérifier le nerf mentonnier.
(Tak, jest to możliwe. Proponuję delikatną ekstrakcję, a potem wykonamy kontrolne zdjęcie, żeby sprawdzić nerw bródkowy.)
Otwarte pytania:
1. Qu’est‑ce que le dentiste explique sur la radio panoramique dans ce dialogue ?
Co dentysta wyjaśnia o zdjęciu panoramicznym w tym dialogu?
2. Comment vous réagissez, vous, quand un professionnel de santé vous explique un examen médical ?
Jak ty reagujesz, gdy pracownik służby zdrowia objaśnia ci badanie medyczne?
Proposer une réhabilitation prothétique
Dentiste: Pokaż Sur le secteur 1 on voit une agénésie, la dent n’a jamais poussé, et il y a une perte osseuse généralisée légère.
(W odcinku 1 widać agenezję — ząb nigdy nie wyrósł, a ponadto występuje niewielki, uogólniony ubytek kostny.)
Dentiste: Pokaż Je vous conseille une couronne avec inlay‑core ici, et dans le secteur 3 on peut mettre un petit bridge pour remplacer la dent de lait restante.
(Polecam koronę z wkładem inlay-core tutaj, a w odcinku 3 możemy osadzić mały most, by zastąpić pozostały ząb mleczny.)
Patiente: Pokaż Est‑ce que ce traitement est durable, et est‑ce que je vais pouvoir manger normalement ?
(Czy to leczenie jest trwałe i czy będę mogła normalnie jeść?)
Dentiste: Pokaż Oui, l’objectif est une mastication confortable et un sourire stable, on contrôle tout avec une nouvelle radio panoramique après la pose.
(Tak — celem jest wygodne żucie i stabilny uśmiech. Wszystko sprawdzimy za pomocą nowego zdjęcia panoramicznego po wykonaniu prac.)
Otwarte pytania:
1. Quel type de traitement prothétique le dentiste propose dans ce dialogue ?
Jaki rodzaj leczenia protetycznego proponuje dentysta w tym dialogu?
2. Et vous, vous préférez un traitement rapide ou un traitement plus long mais plus stable ? Pourquoi ?
A Ty — wolisz leczenie szybkie czy dłuższe, ale bardziej trwałe? Dlaczego?
Ćwiczenie 4: Zareaguj na sytuację
Instrukcja: Ćwiczenia w parach lub z nauczycielem.
1. Vous êtes au cabinet. Vous montrez la radio panoramique à votre patient. Vous voulez expliquer simplement où est « le nerf alvéolaire inférieur » et le rassurer avant une extraction d’une dent de sagesse. Répondez comme au cabinet, en langage simple. (Utilisez : le nerf alvéolaire inférieur, important, ne pas s’inquiéter)
(Jesteś w gabinecie. Pokazujesz pacjentowi zdjęcie pantomograficzne. Chcesz prosto wyjaśnić, gdzie znajduje się „le nerf alvéolaire inférieur” oraz go uspokoić przed ekstrakcją zęba mądrości. Odpowiedz tak, jak w gabinecie, prostym językiem. (Użyj: le nerf alvéolaire inférieur, important, ne pas s’inquiéter))Pour le nerf,
(Pour le nerf, ...)Przykład:
Pour le nerf, c’est le nerf alvéolaire inférieur, ici sur la radio. Il est très important, donc je fais attention pendant l’extraction, vous ne devez pas vous inquiéter.
(Pour le nerf, c’est le nerf alvéolaire inférieur, ici na zdjęciu. Jest bardzo ważny, więc będę uważać podczas ekstrakcji — nie musisz się martwić.)2. Vous expliquez une radio panoramique à une patiente qui ne comprend pas pourquoi vous parlez d’une « perte osseuse généralisée ». Expliquez avec des mots simples ce que vous voyez et pourquoi il faut traiter. (Utilisez : la perte osseuse généralisée, la gencive, traiter)
(Wyjaśniasz zdjęcie pantomograficzne pacjentce, która nie rozumie, dlaczego mówisz o „la perte osseuse généralisée”. Wyjaśnij prostymi słowami, co widzisz i dlaczego trzeba to leczyć. (Użyj: la perte osseuse généralisée, la gencive, traiter))Sur votre radio,
(Sur votre radio, ...)Przykład:
Sur votre radio, je vois une perte osseuse généralisée autour de plusieurs dents. L’os et la gencive sont un peu plus bas, donc nous devons traiter pour protéger vos dents.
(Sur votre radio, widzę uogólnioną utratę kości wokół kilku zębów. Kość i dziąsło są trochę niżej, dlatego musimy leczyć, żeby chronić zęby.)3. Un patient regarde sa radio panoramique et vous demande où sont « les sinus maxillaires ». Expliquez en montrant l’image, avec un vocabulaire simple. (Utilisez : les sinus maxillaires, au-dessus des dents, normal)
(Pacjent ogląda swoje zdjęcie pantomograficzne i pyta, gdzie są „les sinus maxillaires”. Wyjaśnij, pokazując obraz, używając prostego słownictwa. (Użyj: les sinus maxillaires, au-dessus des dents, normal))Sur l’image,
(Sur l’image, ...)Przykład:
Sur l’image, les sinus maxillaires sont ici, au-dessus des dents du haut. C’est normal de les voir sur la radio, il n’y a rien d’inquiétant.
(Sur l’image, zatoki szczękowe (les sinus maxillaires) są tutaj, nad górnymi zębami. To normalne, że widać je na zdjęciu — nie ma tu nic niepokojącego.)4. Vous annoncez à un patient qu’une dent ne peut pas être gardée et que vous proposez une « couronne avec inlay-core » après le traitement. Expliquez la solution de façon simple et rassurante. (Utilisez : la couronne avec inlay-core, solide, mâcher)
(Ogłaszasz pacjentowi, że zęba nie da się zachować i proponujesz „la couronne avec inlay-core” po leczeniu. Wyjaśnij to rozwiązanie w prosty i uspokajający sposób. (Użyj: la couronne avec inlay-core, solide, mâcher))Après le traitement,
(Après le traitement, ...)Przykład:
Après le traitement, je propose une couronne avec inlay-core. C’est une couronne très solide, elle va protéger la dent et vous pourrez mâcher normalement.
(Après le traitement, proponuję koronę z inlay-core (la couronne avec inlay-core). To bardzo solidna korona, ochroni ząb i będziesz mógł normalnie żuć.)Ćwiczenie 5: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: Napisz 5–8 zdań, w których opiszesz, jak wyjaśniasz pacjentowi proste zdjęcie pantomograficzne podczas pierwszej konsultacji.
Przydatne wyrażenia:
Sur la radiographie, on voit que… / Je vous conseille de… / Pour le moment, il est important de contrôler… / Plus tard, nous pouvons proposer…
Exercice 6: Ćwiczenie z konwersacji
Instruction:
- Nommez les traitements réalisés sur les deux radiographies, en utilisant la nomenclature FDI. (Wymień zabiegi wykonane na obu zdjęciach rentgenowskich, używając nomenklatury FDI.)
- Indiquez-moi l'âge possible de l'enfant, diagnostiquez leur cas et proposez un plan de traitement. (Powiedz mi możliwy wiek dziecka, zdiagnozuj jego przypadek i zaproponuj plan leczenia.)
- Comment réhabilitons-nous les dents manquantes inférieures chez un patient adulte ? Expliquez les différences au patient. (Jak rehabilitujemy brakujące dolne zęby u dorosłego pacjenta? Wyjaśnij pacjentowi różnice.)
Wytyczne nauczania +/- 10 minut
Instrukcje dla nauczyciela
- Przeczytaj na głos przykładowe zwroty.
- Odpowiedz na pytania dotyczące obrazu.
- Studenci mogą również przygotować to ćwiczenie jako tekst pisemny na następną lekcję.
Przykładowe zwroty:
|
Sur cette radiographie panoramique, je peux voir des dents manquantes dans le quadrant 4 (45, 46 et 47) et dans le quadrant 3 (35 et 36). Na tym panoramicznym zdjęciu rentgenowskim widzę brakujące zęby w kwadrancie 4 (45, 46 i 47) oraz w kwadrancie 3 (35 i 36). |
|
Le nerf alvéolaire inférieur passe par cette zone ; nous devons en tenir compte lors de l'extraction de la dent de sagesse incluse afin d'éviter des problèmes de sensibilité. nerw zębodołowy dolny przechodzi przez ten obszar; musimy to uwzględnić podczas usuwania zatrzymanego zęba mądrości, aby uniknąć problemów z wrażliwością. |
|
Chez l'enfant, les incisives et les premières molaires permanentes sont déjà en place, tandis que les canines et les prémolaires sont encore en développement, donc j'estime l'âge à environ 7–9 ans. U dziecka siekacze i pierwsze trzonowce stałe są już na miejscu, podczas gdy kły i przedtrzonowce nadal się rozwijają, dlatego szacuję wiek na około 7–9 lat. |
|
Pour le plan prothétique, je suggère deux options : un bridge céramique-métal pour une meilleure stabilité, ou une prothèse amovible (une solution plus économique). Na plan protetyczny proponuję dwie opcje: most porcelanowo-metalowy dla lepszej stabilności lub protezę ruchomą (rozwiązanie bardziej ekonomiczne). |
|
La dent temporaire 55 présente une carie étendue ; nous verrons si elle peut être sauvée ou si elle doit être extraite. Przemijający ząb 55 wykazuje rozległą próchnicę; zobaczymy, czy można go uratować, czy też będzie wymagał ekstrakcji. |
|
La dent 75 présente une carie occluso-mésiale ; nous allons la restaurer avec un matériau composite. Ząb 75 ma ubytek okluzalno-mezialny; odbudujemy go materiałem kompozytowym. |
| ... |