Ćwiczenie 1: Dopasować słowo
Instrukcja: Dopasuj elementy o powiązanym znaczeniu.
Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Notice d’information : inscription au registre national des dentistes
Wypełnij luki: légal, diplôme, tableau, l’Ordre, RPPS, attestation, l’exercice, autorisation, valider, registre
(Informacja: rejestracja w krajowym rejestrze dentystów)
En France, pour commencer professionnel comme dentiste, vous devez être inscrit au national. D’abord, vous contactez le Conseil départemental de national des chirurgiens-dentistes de votre lieu de travail. Vous envoyez une copie de votre , votre pièce d’identité, votre contrat de travail et votre d’assurance responsabilité civile professionnelle.
Le Conseil vérifie vos documents et votre cadre d’exercice. Si tout est correct, il vous donne une et vous êtes inscrit au de l’Ordre. Ensuite, vous recevez votre numéro . Ce numéro est obligatoire pour le certificat de votre diplôme, signer un engagement professionnel avec un cabinet ou un hôpital, et déclarer votre activité auprès de l’URSSAF et de l’Assurance Maladie.We Francji, aby rozpocząć wykonywanie zawodu dentysty, musisz być wpisany do krajowego rejestru. Najpierw kontaktujesz się z radą okręgową Krajowej Izby Chirurgów‑Stomatologów w miejscu wykonywania pracy. Wysyłasz kopię dyplomu, dokument tożsamości, umowę o pracę oraz zaświadczenie o ubezpieczeniu odpowiedzialności cywilnej zawodowej.
Rada weryfikuje Twoje dokumenty i prawne warunki wykonywania zawodu. Jeśli wszystko jest w porządku, udziela zezwolenia i zostajesz wpisany na listę Izby. Następnie otrzymujesz swój numer RPPS. Ten numer jest konieczny, aby potwierdzić świadectwo dyplomu, podpisać zobowiązanie zawodowe z gabinetem lub szpitalem oraz zgłosić swoją działalność do URSSAF i do Ubezpieczenia Zdrowotnego.
-
Quels documents le dentiste doit-il envoyer au Conseil départemental de l’Ordre ?
(Jakie dokumenty dentysta musi wysłać do rady okręgowej Izby?)
Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania
Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.
| Prawda | Fałsz | |
|---|---|---|
|
(Będzie pracować jako zatrudniony chirurg‑dentysta i jej umowa rozpoczyna się w następnym miesiącu.) |
||
|
(Jest już wpisana do wykazu Izby i nie ma już żadnych formalności do załatwienia.) |
||
|
(Wciąż brakuje jej potwierdzenia posiadania ubezpieczenia odpowiedzialności cywilnej zawodowej (RCP).) |
Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie
1. Pour exercer en France, je dois d’abord m’inscrire au tableau de l’Ordre, puis j’___ tous les documents nécessaires.
(Aby wykonywać zawód we Francji, muszę najpierw zarejestrować się w wykazie Izby, a następnie ja ___ wszystkie niezbędne dokumenty.)2. Vous ___ ce formulaire en ligne et vous joignez une copie de votre diplôme avant la date limite.
(Wy ___ ten formularz online i dołączycie kopię dyplomu przed upływem terminu.)3. Hier, le conseil départemental de l’Ordre ___ mon certificat et m’a envoyé mon numéro RPPS.
(Wczoraj departamentalna rada Izby ___ mój certyfikat i wysłała mi mój numer RPPS.)Ćwiczenie 5: Karty dialogowe
Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji
Instrukcja: Odpowiedz na pytania, używając słownictwa z tego rozdziału.
Przydatne wyrażenia:
Pour m’inscrire, je dois d’abord… / Dans le contrat, je regarde surtout… / À mon avis, il est important de…
-
Pour travailler comme chirurgien-dentiste en France, quels documents officiels devriez-vous présenter pour l’inscription au tableau de l’Ordre ?
Aby pracować jako chirurg-dentysta we Francji, jakie oficjalne dokumenty powinieneś przedstawić przy wpisie do Izby?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Vous recevez une proposition de contrat dans un cabinet dentaire. Quelles deux informations regardez-vous d’abord avant de signer ?
Otrzymujesz propozycję umowy pracy w gabinecie stomatologicznym. Jakie dwie informacje sprawdzasz najpierw przed podpisaniem?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Pourquoi, selon vous, l’assurance responsabilité civile professionnelle est-elle importante pour un chirurgien-dentiste ? Expliquez en une ou deux phrases.
Dlaczego twoim zdaniem ubezpieczenie odpowiedzialności cywilnej zawodowej jest ważne dla chirurga-dentysty? Wyjaśnij w jednym lub dwóch zdaniach.
__________________________________________________________________________________________________________
-
Préférez-vous travailler comme chirurgien-dentiste libéral ou comme salarié en clinique ? Donnez une raison simple pour votre choix.
Wolisz pracować jako dentysta w prywatnej praktyce czy jako zatrudniony w klinice? Podaj prosty powód swojej decyzji.
__________________________________________________________________________________________________________
Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
Objet : Inscription au Tableau de l’Ordre – pièces manquantes
Madame, Monsieur,
Pour compléter votre demande d’autorisation d’exercice et votre inscription au Tableau de l’Ordre, il nous manque encore certains documents :
- copie de votre diplôme de chirurgie dentaire,
- copie de votre contrat de travail en France,
- attestation de votre assurance responsabilité civile professionnelle (RCP).
Merci de nous envoyer ces pièces par retour d’e‑mail. Après vérification, nous pourrons créer votre numéro RPPS.
Cordialement,
Claire Martin
Secrétariat du Conseil départemental de l’Ordre
Temat: Rejestracja w Rejestrze Izby – brakujące dokumenty
Szanowna Pani / Szanowny Panie,
Aby dokończyć Państwa wniosek o zezwolenie na wykonywanie zawodu oraz rejestrację w Rejestrze Izby, brakuje nam jeszcze następujących dokumentów:
- kopia Pańskiego dyplomu z chirurgii dentystycznej,
- kopia Pańskiej umowy o pracę we Francji,
- zaświadczenie o Pańskim ubezpieczeniu odpowiedzialności cywilnej zawodowej (RCP).
Prosimy o przesłanie tych dokumentów w odpowiedzi na tego e‑maila. Po ich weryfikacji będziemy mogli utworzyć Pański numer RPPS.
Z poważaniem,
Claire Martin
Sekretariat Okręgowej Rady Izby
Przydatne zwroty:
-
Je vous envoie en pièce jointe…
(Wysyłam w załączniku…)
-
J’ai une question concernant…
(Mam pytanie dotyczące…)
-
Merci de me confirmer si…
(Proszę potwierdzić, czy…)
Merci pour votre message. Je vous envoie en pièces jointes la copie de mon diplôme et mon contrat de travail signé. J’ai une question concernant l’attestation RCP : je suis en train de finaliser le contrat avec l’assurance et je recevrai l’attestation la semaine prochaine.
Est-ce que je peux déjà commencer la procédure d’inscription avec ces deux documents ?
Merci de votre aide.
Cordialement,
Pablo García
Pani Martin,
Dziękuję za wiadomość. Przesyłam w załącznikach kopię mojego dyplomu oraz podpisaną umowę o pracę. Mam pytanie dotyczące zaświadczenia RCP: finalizuję umowę z ubezpieczycielem i otrzymam zaświadczenie w przyszłym tygodniu.
Czy mogę już rozpocząć procedurę rejestracji na podstawie tych dwóch dokumentów?
Dziękuję za pomoc.
Z poważaniem,
Pablo García