Jeszcze nie ma nauczyciela
Chcę nauczyciela!

Ćwiczenie 1: Dopasować słowo

Instrukcja: Dopasuj elementy o powiązanym znaczeniu.

Le motif de consultation — L’objet de la demande (Powód konsultacji — Cel prośby)
La lettre d’adressage — La lettre de transfert (List kierujący — List przekazujący pacjenta)
Le compte rendu clinique — Le compte rendu opératoire (Raport kliniczny — Opis zabiegu)
Les pièces jointes — Les documents joints (Załączniki — Dołączone dokumenty)

Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.


Lettre à un confrère pour un patient sous anticoagulant

Wypełnij luki: anticoagulant, pièces, lettre, confraternels, objet, confrère, prise, infection

(List do kolegi po fachu w sprawie pacjenta przyjmującego antykoagulanty)

Le docteur Martin est chirurgien‑dentiste à Lyon. Il doit faire deux extractions chez un patient sous . Il veut envoyer une d’adressage à un cardiologue pour demander un avis.

Dans sa lettre, il écrit : « Cher , je vous adresse Monsieur Dupont, 64 ans. Il présente un foyer dentaire d’ au niveau de deux molaires. Le patient est sous anticoagulant oral. Avant la en charge du patient au cabinet, je souhaite connaître les précautions à prendre et le suivi post‑traitement nécessaire. L’ de la demande est de vérifier si nous devons modifier le traitement anticoagulant. Vous trouverez en jointes la radio panoramique récente. Veuillez agréer, cher confrère, l’expression de mes sentiments . »
Doktor Martin jest chirurgiem-dentystą w Lyonie. Ma wykonać dwie ekstrakcje u pacjenta przyjmującego antykoagulanty. Chce wysłać list skierowujący do kardiologa z prośbą o opinię.

W swoim liście pisze: « Drogi kolego, odsyłam do Pana Pana Duponta, lat 64. Stwierdzono u niego ognisko zakażenia zębowego przy dwóch zębach trzonowych. Pacjent przyjmuje doustny antykoagulant. Przed podjęciem leczenia pacjenta w gabinecie chciałbym poznać środki ostrożności, które należy podjąć, oraz konieczny nadzór po zabiegu. Celem prośby jest sprawdzenie, czy musimy zmodyfikować leczenie antykoagulacyjne. W załączeniu przesyłam aktualne zdjęcie pantomograficzne. Proszę przyjąć, drogi kolego, wyraz moich koleżeńskich pozdrowień. »

  1. Pourquoi le docteur Martin écrit-il au cardiologue pour ce patient ?

    (Dlaczego doktor Martin pisze do kardiologa w sprawie tego pacjenta?)

Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania

Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.

Je rédige une lettre d’adressage pour une chère consœur, orthodontiste. L’objet de la demande est un avis orthodontique pour Mme Martin. Le motif de consultation est une douleur liée à un foyer dentaire d’infection. La patiente est sous anticoagulant, donc j’indique les précautions à prendre. Je joins le compte rendu clinique et le cone beam en pièces jointes. Je demande la prise en charge du patient et un suivi post-traitement. Je termine la lettre par : Cordialement, sentiments confraternels.
(Piszę list skierowany do drogiej koleżanki, ortodontki. Przedmiot prośby to opinia ortodontyczna dotycząca pani Martin. Powodem konsultacji jest ból związany z ogniskiem zakażenia zębowego. Pacjentka przyjmuje leki przeciwzakrzepowe, dlatego wskazuję środki ostrożności do zastosowania. Dołączam opis badania klinicznego oraz cone beam w załącznikach. Proszę o przejęcie leczenia pacjentki oraz o kontrolę po zabiegu. Kończę list: Z poważaniem, wyrazy braterstwa zawodowego.)
Prawda Fałsz

(Wiadomość informuje, że dentysta pisze do ortodontki w sprawie pacjentki.)

(Pacjentka zgłasza się tylko na rutynowe badanie, bez zakażenia.)

(Dentysta wspomina, że do listu dołączył dokumenty medyczne.)

Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

1. Je vous ___ aujourd’hui pour vous adresser ce patient et vous demander un avis orthodontique.

(Je vous ___ aujourd'hui pour vous adresser ce patient et vous demander un avis orthodontique.)

2. Le patient ___ depuis deux ans un foyer dentaire d’infection qui ne répond pas au traitement et il est sous anticoagulant.

(Le patient ___ depuis deux ans un foyer dentaire d'infection qui ne répond pas au traitement et il est sous anticoagulant.)

3. Nous ___ un cone beam dont vous trouverez le compte rendu clinique en pièces jointes.

(Nous ___ un cone beam dont vous trouverez le compte rendu clinique en pièces jointes.)

Ćwiczenie 5: Karty dialogowe

Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji

Instrukcja: Odpowiedz na pytania, używając słownictwa z tego rozdziału.

Przydatne wyrażenia:

Je vous adresse ce patient pour… / Le motif de consultation est… / Je vous remercie par avance pour votre avis et votre prise en charge.

  1. Vous écrivez à un orthodontiste pour un avis. Présentez brièvement le patient et le motif de votre lettre en deux phrases simples.
    Piszecie do ortodonty z prośbą o opinię. Krótko zaprezentujcie pacjenta i powód wystawienia listu w dwóch prostych zdaniach.

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Expliquez en deux phrases l’historique dentaire du patient et les traitements déjà réalisés, pour une lettre d’adressage.
    Wyjaśnijcie w dwóch zdaniach historię stomatologiczną pacjenta oraz leczenie, które już zostało wykonane, do listu skierowującego.

    __________________________________________________________________________________________________________

  3. Vous demandez un cone beam pour un patient. Que dites-vous en une ou deux phrases sur l’examen demandé et les précautions à prendre ?
    Prosimy o wykonanie cone beam dla pacjenta. Co napiszecie w jednym lub dwóch zdaniach o badaniu i o środkach ostrożności do zachowania?

    __________________________________________________________________________________________________________

  4. À la fin de la lettre à un confrère, comment remerciez-vous le spécialiste et proposez-vous le suivi du patient en une ou deux phrases ?
    Na końcu listu do kolegi: jak podziękujecie specjaliście i zaproponujecie dalszą opiekę nad pacjentem w jednym lub dwóch zdaniach?

    __________________________________________________________________________________________________________

Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji


Objet : Demande d’avis pour un patient sous anticoagulant

Cher confrère,

Je vous écris au sujet de mon patient M. Pierre Martin, 68 ans. Il est suivi pour une fibrillation auriculaire et il est sous anticoagulant (rivaroxaban 20 mg/jour).

Je dois réaliser trois extractions dentaires (11, 12 et 21) à cause d’un foyer dentaire d’infection, avec douleur et mobilité importante. Le patient est anxieux et la coopération au fauteuil est parfois difficile.

Avant de programmer l’acte, j’aimerais connaître :

  • les précautions à prendre concernant le traitement anticoagulant ;
  • la nécessité ou non d’un contrôle biologique préalable ;
  • les consignes à donner au patient pour le suivi post-traitement.

Je joins en pièce jointe un court compte rendu clinique et la liste des médicaments habituels.

Je vous remercie par avance pour votre avis et votre aide pour la prise en charge du patient.

Veuillez agréer, cher confrère, l’expression de mes sentiments confraternels.

Dr Sophie Leroy
Chirurgien-dentiste


Temat: Prośba o opinię w sprawie pacjenta przyjmującego antykoagulant

Szanowny Kolego,

Piszę w sprawie mojego pacjenta Pana Pierre Martina, lat 68. Jest leczony z powodu migotania przedsionków i przyjmuje antykoagulant (rivaroksaban 20 mg/dobę).

Muszę wykonać trzy ekstrakcje zębów (11, 12 i 21) z powodu ogniska zakażenia zębowego, przy nasilonym bólu i znacznej ruchomości zębów. Pacjent jest zdenerwowany, a współpraca na fotelu bywa utrudniona.

Przed zaplanowaniem zabiegu chciałbym znać:

  • środki ostrożności dotyczące leczenia antykoagulacyjnego;
  • konieczność lub brak badania laboratoryjnego przed zabiegiem;
  • wskazówki, które należy przekazać pacjentowi dotyczące postępowania po zabiegu.

Załączam krótki opis kliniczny i listę przyjmowanych na stałe leków.

Z góry dziękuję za opinię i pomoc przy prowadzeniu pacjenta.

Proszę przyjąć, drogi Kolego, wyrazy moich koleżeńskich pozdrowień.

Dr Sophie Leroy
Chirurg stomatolog


Przydatne zwroty:

  1. Cher confrère, je vous remercie pour votre message concernant M. Martin.

    (Szanowny Kolego, dziękuję za wiadomość dotyczącą Pana Martina.)

  2. Selon moi, il est préférable de…

    (Moim zdaniem lepiej byłoby…)

  3. Pouvez-vous demander au patient de…

    (Czy mógłby Pan poprosić pacjenta, aby…)

Cher confrère,

Je vous remercie pour votre message concernant M. Pierre Martin.

Selon moi, il n’est pas nécessaire d’arrêter le rivaroxaban pour ces extractions simples, si le patient est bien équilibré. Je vous conseille de réaliser l’acte le matin, au moins 24 heures après la dernière prise, avec des mesures locales d’hémostase (compression, sutures si possible).

Je vous recommande aussi un contrôle biologique récent (créatinine, bilan de coagulation si disponible) avant l’intervention, surtout à cause de l’âge du patient.

Pouvez-vous demander au patient de ne pas prendre d’AINS en automédication et de continuer ses autres traitements comme d’habitude ? Après le traitement, il faut lui expliquer de surveiller le saignement, d’éviter les bains de bouche vigoureux et de vous contacter en cas de saignement important ou prolongé.

N’hésitez pas à me recontacter si vous avez besoin de précisions.

Veuillez agréer, cher confrère, l’expression de mes sentiments confraternels.

Dr [Votre Nom]
Médecin généraliste

Szanowny Kolego,

Dziękuję za wiadomość dotyczącą Pana Pierre Martina.

Moim zdaniem nie ma konieczności przerywania stosowania rivaroksabanu przed tymi prostymi ekstrakcjami, o ile pacjent jest stabilny. Zalecam przeprowadzenie zabiegu rano, co najmniej 24 godziny po ostatniej dawce, z zastosowaniem miejscowych środków hemostatycznych (ucisk, szwy jeśli to możliwe).

Również rekomenduję wykonanie aktualnych badań laboratoryjnych (kreatynina, układ krzepnięcia jeśli dostępny) przed zabiegiem, zwłaszcza ze względu na wiek pacjenta.

Proszę poprosić pacjenta, aby nie przyjmował niesteroidowych leków przeciwzapalnych (NLPZ) na własną rękę i aby kontynuował pozostałe leki jak zwykle. Po zabiegu należy poinstruować pacjenta, by obserwował krwawienie, unikał gwałtownych płukanek jamy ustnej i kontaktował się z Panem w razie obfitego lub przedłużającego się krwawienia.

Proszę śmiało się ze mną kontaktować, jeśli potrzebuje Pan dodatkowych wyjaśnień.

Proszę przyjąć, drogi Kolego, wyrazy moich koleżeńskich pozdrowień.

Dr [Twoje Imię]
Lekarz ogólny