Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku
Instrukcja: Obejrzyj wideo i odpowiedz na powiązane pytania.
| Słowo | Tłumaczenie |
|---|---|
| Base en résine rose | Podstawa z różowej żywicy |
| Monter des dents artificielles | Mocowanie zębów sztucznych |
| Résine | Żywica |
| Prothèses complètes | Protezy całkowite |
| Prothèses partielles | Protezy częściowe |
| Mâchoire | Szczęka |
| Dents manquantes | Braki zębowe |
| Crochets | Haczyki |
| Alliage chrome‑cobalt | Stop chromowo-kobaltowy |
| Gencive | Dziąsło |
| Dents naturelles | Zęby naturalne |
| Armature métallique | Stelaż metalowy |
| Stabilité à long terme | Stabilność długoterminowa |
| Rigidité | Sztywność |
| Épaisseur en bouche | Grubość w jamie ustnej |
1. À quoi sert la base en résine rose ?
(Do czego służy podstawa z różowej żywicy?)2. Quand place‑t‑on une prothèse complète (dentier) ?
(Kiedy zakłada się protezę całkowitą (sztuczną szczękę)?)3. Comment les prothèses partielles restent‑elles en place ?
(Jak protezy częściowe utrzymują się na miejscu?)4. Quel avantage apporte une armature métallique dans une prothèse ?
(Jaką zaletę daje stelaż metalowy w protezie?)Ćwiczenie 2: Dialog
Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.
La prothèse qui ne tient plus bien
| 1. | Patient: | Docteur, une des dents qui retient ma prothèse bouge beaucoup. Qu’est‑ce que vous pouvez faire ? | (Panie doktorze, jeden z zębów, który trzyma moją protezę, bardzo się rusza. Co możecie zrobić?) |
| 2. | Dentiste: | Cette dent a une grande mobilité. Nous devons l’extraire pour éviter la douleur et une infection. | (Ten ząb ma dużą ruchomość. Musimy go usunąć, żeby uniknąć bólu i zakażenia.) |
| 3. | Patient: | Et comment ma prothèse va‑t‑elle tenir s’il manque cette dent ? | (A jak moja proteza będzie trzymać, jeśli zabraknie tego zęba?) |
| 4. | Dentiste: | Votre prothèse squelettique est très ancienne et elle n’adapte plus bien. Il n’est pas conseillé d’y ajouter une dent. | (Pana proteza szkieletowa jest bardzo stara i już się nie dopasowuje dobrze. Nie zaleca się dokładać do niej zęba.) |
| 5. | Patient: | Alors, quelle solution est‑ce que j’ai ? | (Więc jakie mam rozwiązanie?) |
| 6. | Dentiste: | Je vous propose une nouvelle prothèse partielle amovible en résine, adaptée à votre bouche actuelle. | (Proponuję nową częściową protezę zdejmowaną z żywicy, dopasowaną do Pana aktualnej jamy ustnej.) |
| 7. | Patient: | Et si les autres dents commencent aussi à bouger ? | (A co jeśli inne zęby też zaczną się ruszać?) |
| 8. | Dentiste: | Quand une autre dent devient mobile, nous l’extrayons et nous l’ajoutons à la nouvelle prothèse sans problème. | (Gdy inny ząb stanie się ruchomy, usuniemy go i bez problemu dodamy do nowej protezy.) |
| 9. | Patient: | Je comprends. Quand est‑ce que nous commençons ? | (Rozumiem. Kiedy zaczynamy?) |
| 10. | Dentiste: | Si vous êtes d’accord, je vous donne les rendez‑vous pour commencer au plus vite. | (Jeśli się Pan zgadza, umówię Pana na wizyty, żeby rozpocząć jak najszybciej.) |
1. Pourquoi la dentiste veut‑elle extraire une dent ?
(Dlaczego dentystka chce usunąć ząb?)2. Quel type de prothèse a le patient au début du dialogue ?
(Jaki rodzaj protezy ma pacjent na początku dialogu?)