Jeszcze nie ma nauczyciela
Chcę nauczyciela!

Ćwiczenie 1: Dopasować słowo

Instrukcja: Dopasuj elementy o powiązanym znaczeniu.

La couronne — la partie visible de la dent (Korona — widoczna część zęba)
La racine — la partie dans l'os alvéolaire (Korzeń — część w kości zębodołu)
L'émail — la couche dure de la dent (Szkliwo — twarda warstwa zęba)
La chambre pulpaire — l'intérieur de la dent (Komora miazgi — wnętrze zęba)

Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.


Note de cabinet : repérer une dent (système FDI)

Wypełnij luki: molaire, couronne, émail, dentine, nerf, gencives, chambre pulpaire, racine

(Notatka gabinetowa: rozpoznanie zęba (system FDI))

Au cabinet, pour gagner du temps, l’équipe note les dents avec le système FDI. Il y a quatre quadrants : en haut à droite (1), en haut à gauche (2), en bas à gauche (3) et en bas à droite (4). Chaque dent est identifiée par deux chiffres : le numéro du quadrant et la position de la dent de 1 à 8. Exemple : 16 = quadrant 1, sixième dent (une ).

Rappel d’anatomie : une dent comporte une et une . La couronne est recouverte d’ ; sous l’émail se trouve la . Au centre, la contient le . En cas de sensibilité au froid, on vérifie aussi les : si une partie de la racine est exposée, la dentine peut être plus sensible.
W gabinecie, aby zaoszczędzić czas, zespół oznacza zęby systemem FDI. Istnieją cztery ćwiartki: u góry po prawej (1), u góry po lewej (2), na dole po lewej (3) i na dole po prawej (4). Każdy ząb jest identyfikowany przez dwie cyfry: numer ćwiartki oraz pozycję zęba od 1 do 8. Przykład: 16 = ćwiartka 1, szósty ząb (trzonowiec).

Przypomnienie anatomii: ząb składa się z korony i korzenia. Korona jest pokryta szkliwem; pod szkliwem znajduje się zębina. W środku komora miazgowa zawiera nerw. W przypadku nadwrażliwości na zimno należy również sprawdzić dziąsła: jeśli część korzenia jest odsłonięta, zębina może być bardziej wrażliwa.

  1. Comment interpréter le numéro 16 dans le système FDI ?

    (Jak zinterpretować numer 16 w systemie FDI?)

Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania

Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.

Demain matin j’ai un rendez-vous au cabinet avec une nouvelle patiente. Je prépare son dossier et je vérifie le schéma des dents avec la numérotation FDI. Je repère l’incisive, la canine, puis la prémolaire et la molaire. Je note aussi la couronne et la racine, et je regarde l’émail et la dentine. Si la douleur vient près de l’apex de la dent, je pense au nerf dans la chambre pulpaire. Je contrôle aussi l’os alvéolaire et le ligament parodontal.
(Jutro rano mam wizytę w gabinecie z nową pacjentką. Przygotowuję jej kartotekę i sprawdzam schemat zębów według numeracji FDI. Rozpoznaję siekacz, kła, potem przedtrzonowiec i trzonowiec. Zaznaczam też koronę i korzeń oraz obserwuję szkliwo i zębinę. Jeśli ból pochodzi blisko wierzchołka zęba, myślę o nerwie w komorze miazgi. Sprawdzam też kość wyrostka zębodołowego i więzadło przyzębne.)
Prawda Fałsz

(Osoba przygotowuje się do konsultacji w gabinecie dentystycznym na następny poranek.)

(Nie używa numeracji FDI do identyfikacji zębów.)

(Uważa, że ból może pochodzić od nerwu miazgi blisko wierzchołka zęba.)

Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

1. Dans le schéma, la couronne ___ la partie que l’on voit au‑dessus de la gencive.

(Dans le schéma, la couronne ___ la partie que l’on voit au‑dessus de la gencive.)

2. Le dentiste explique que la racine ___ dans l’os alvéolaire.

(Le dentiste explique que la racine ___ dans l'os alvéolaire.)

3. Pendant l’examen, vous ___ la bouche et montrez vos lèvres au praticien.

(Pendant l'examen, vous ___ la bouche et montrez vos lèvres au praticien.)

Ćwiczenie 5: Karty dialogowe

Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji

Instrukcja: Odpowiedz na pytania, używając słownictwa z tego rozdziału.

Przydatne wyrażenia:

Je vais expliquer simplement… / C'est la couronne / la racine de la dent. / Selon la numérotation FDI, c'est la dent…

  1. Expliquez à un patient où se situe la douleur : décrivez brièvement la dent (couronne, racine) et pourquoi elle peut être sensible.
    Wyjaśnij pacjentowi, gdzie występuje ból: krótko opisz ząb (korona, korzeń) i dlaczego może być wrażliwy.

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Au cabinet, on vous demande d'identifier une dent avec le système FDI : dites le numéro et le nom de la dent (incisive, canine, prémolaire, molaire).
    W gabinecie poproszą cię o zidentyfikowanie zęba za pomocą systemu FDI: podaj numer i nazwę zęba (siekacz, kieł, przedtrzonowiec, trzonowiec).

    __________________________________________________________________________________________________________

Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji


Objet : Dossier patient – sensibilité au froid

Bonjour,

Pour M. Benali (demain 9h), il signale : « douleur au froid sur la molaire en haut à droite ». J’ai noté la dent 16 (FDI), mais je ne suis pas sûre. Tu confirms ?

Faut‑il préciser que le problème est sur la couronne ou plutôt sur la racine (la gencive paraît un peu basse) ?

Merci,
Sophie (assistante)


Temat: Dokumentacja pacjenta – nadwrażliwość na zimno

Dzień dobry,

W sprawie pana Benali (jutro 9:00): zgłasza „ból na zimno przy trzonowcu u góry po prawej”. Zanotowałam ząb 16 (FDI), ale nie jestem pewna. Potwierdzasz?

Czy trzeba doprecyzować, że problem dotyczy korony czy raczej korzenia (dziąsło wydaje się nieco obniżone)?

Dziękuję,
Sophie (asystentka)


Przydatne zwroty:

  1. Je confirme que la dent est la ... (FDI).

    (Potwierdzam, że ząb to ... (FDI).)

  2. Je pense que la sensibilité vient plutôt de la ...

    (Uważam, że nadwrażliwość pochodzi raczej z ...)

  3. Merci de prévoir ... pour le rendez‑vous.

    (Proszę przewidzieć ... na wizytę.)

Bonjour Sophie,

Je confirme : « en haut à droite » correspond au quadrant 1. Si c’est une molaire permanente postérieure, la dent probable est la 16. Notez « 16 (molaire supérieure droite) » et on vérifie au fauteuil.

La sensibilité semble venir plutôt de la racine, car la gencive est basse et une partie de la racine est exposée. Pour le rendez‑vous, prévoir un test au froid et une radio si la douleur persiste.

Merci,
[Votre prénom]

Dzień dobry Sophie,

Potwierdzam: „u góry po prawej” odpowiada ćwiartce 1. Jeśli to stały trzonowiec tylny, prawdopodobnym zębem jest 16. Proszę zanotować „16 (trzonowiec szczęki po prawej)” i sprawdzimy to na fotelu.

Nadwrażliwość wydaje się pochodzić raczej z korzenia, ponieważ dziąsło jest obniżone i część korzenia jest odsłonięta. Na wizytę proszę przewidzieć test na zimno oraz zdjęcie rentgenowskie, jeśli ból będzie się utrzymywał.

Dziękuję,
[Twoje imię]