Stomatologia 9 - Ekstrakcje i zalecenia pooperacyjne
Extractions et instructions postopératoires
1. Nauka przez zanurzenie w języku
Stomatologia 9.1 Aktywność
Pytania przedoperacyjne i instrukcje pooperacyjne
3. Ćwiczenia
Ćwiczenie 1: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Extraction d’une dent de sagesse au cabinet
Słowa do użycia: élévateur, lambeau, fil de suture, compresses stériles, avulsion, troisième molaire, éponge hémostatique, daviers dentaires
(Usunięcie zęba mądrości w gabinecie)
Un chirurgien-dentiste reçoit un patient pour l’extraction d’une inférieure. Avant l’intervention, il explique calmement la procédure. Il parle de l’anesthésie locale, du petit de gencive, de l’utilisation de l’ et des . Il montre aussi les et le .
Après l’ , le dentiste place une dans l’alvéole et fait quelques points de suture. Il donne ensuite les consignes post-opératoires : le patient doit mordre sur la compresse pendant trente minutes, ne pas fumer, éviter les boissons chaudes et prendre les antalgiques prescrits. Il insiste sur le contrôle du saignement et demande au patient de revenir en cas de douleur très forte ou de saignement qui continue.Chirurg stomatolog przyjmuje pacjenta na usunięcie trzeciego zęba trzonowego dolnego. Przed zabiegiem spokojnie wyjaśnia procedurę. Mówi o znieczuleniu miejscowym, o małym płatku dziąsła, o użyciu dźwigni i kleszczy dentystycznych. Pokazuje też jałowe gaziki i nici chirurgiczne.
Po ekstrakcji dentysta umieszcza gąbkę hemostatyczną w zębodole i zakłada kilka szwów. Następnie podaje zalecenia pooperacyjne: pacjent ma przygryzać gazik przez trzydzieści minut, nie palić, unikać gorących napojów i przyjmować przepisane środki przeciwbólowe. Podkreśla kontrolę krwawienia i prosi pacjenta o powrót w razie bardzo silnego bólu lub utrzymującego się krwawienia.
-
Pourquoi le dentiste montre-t-il les instruments au patient avant l’intervention ?
(Dlaczego dentysta pokazuje pacjentowi narzędzia przed zabiegiem?)
-
Quelles sont les consignes principales que le dentiste donne après l’avulsion ?
(Jakie są główne zalecenia, które dentysta podaje po ekstrakcji?)
-
Dans quels cas le patient doit-il revenir au cabinet après l’extraction ?
(W jakich przypadkach pacjent powinien wrócić do gabinetu po usunięciu zęba?)
Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie
1. Avant l'avulsion de la troisième molaire, le dentiste ____ le déroulement de l'intervention.
(Przed usunięciem trzeciego trzonowca dentysta ____ przebieg zabiegu.)2. Après l'extraction, vous devez ____ les compresses stériles pour arrêter le saignement.
(Po ekstrakcji należy ____ jałowe kompresy, aby zatrzymać krwawienie.)3. Il est important que vous ne ____ pas tant que l'engourdissement disparaît.
(Ważne jest, abyście nie ____ dopóki nie ustąpi zdrętwienie.)4. Nous vous conseillons de ne pas ____ pour prévenir toute complication après l'intervention.
(Radzimy, aby nie ____ by zapobiec wszelkim powikłaniom po zabiegu.)Ćwiczenie 3: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Consultation pour extraction de la troisième molaire
Dr. Laurent: Pokaż Bonjour Madame Lefèvre, aujourd’hui nous allons procéder à l’avulsion de votre troisième molaire.
(Dzień dobry, Pani Lefèvre, dzisiaj przystąpimy do usunięcia Pani trzeciego zęba trzonowego.)
Mme Lefèvre: Pokaż Est-ce que cette opération risque d’être compliquée ?
(Czy ta operacja może być skomplikowana?)
Dr. Laurent: Pokaż Elle peut être délicate car cette dent est souvent difficile d’accès ; j’utiliserai un porte-lame bistouri ainsi qu’une fraise chirurgicale pour faciliter l’extraction.
(Może być delikatna, ponieważ ten ząb jest często trudny do dostępu; użyję ostrza skalpela oraz frezu chirurgicznego, aby ułatwić ekstrakcję.)
Mme Lefèvre: Pokaż D’accord, et que dois-je faire après l’extraction pour bien guérir ?
(Rozumiem, a co powinnam zrobić po ekstrakcji, żeby dobrze się zagoić?)
Dr. Laurent: Pokaż Je vous donnerai des compresses stériles à placer sur la plaie et vous expliquerai les consignes post-opératoires pour éviter les complications, comme ne pas bouger trop la zone ni fumer.
(Dam Pani jałowe kompresy do przyłożenia na ranę i wytłumaczę zalecenia pooperacyjne, by uniknąć powikłań, takie jak nieporuszanie zbytnio okolicą oraz niepalenie.)
Otwarte pytania:
1. Quels conseils le dentiste donne-t-il pour éviter les complications après l'extraction ?
Jakie wskazówki dentysta podaje, by uniknąć powikłań po ekstrakcji?
2. Pourquoi l'extraction de la troisième molaire peut-elle être plus difficile ?
Dlaczego usunięcie trzeciego zęba trzonowego może być trudniejsze?
Instructions post-opératoires après extraction dentaire
Infirmière Durand: Pokaż Monsieur Petit, voici les consignes post-opératoires à suivre après votre extraction.
(Panie Petit, oto zalecenia pooperacyjne, których należy przestrzegać po ekstrakcji.)
M. Petit: Pokaż Que dois-je faire pour que la cicatrisation se passe bien ?
(Co powinienem robić, aby gojenie przebiegło prawidłowo?)
Infirmière Durand: Pokaż Il faut bien placer les compresses stériles sur la plaie, éviter de rincer la bouche pendant 24 heures et éviter les efforts physiques.
(Należy dokładnie przyłożyć jałowe kompresy na ranę, unikać płukania ust przez 24 godziny oraz wstrzymać się od wysiłku fizycznego.)
M. Petit: Pokaż Et le fil de suture, est-ce que je dois le toucher ?
(A co z nicią szwową, czy powinienem ją dotykać?)
Infirmière Durand: Pokaż Non, ne touchez pas au fil. Si vous ressentez une douleur ou un saignement qui ne s’arrête pas, appelez le cabinet immédiatement.
(Nie, proszę nie dotykać nici. Jeśli poczuje Pan ból lub krwawienie, które nie ustępuje, proszę natychmiast skontaktować się z gabinetem.)
Otwarte pytania:
1. Quelles précautions M. Petit doit-il prendre après l’extraction ?
Jakie środki ostrożności powinien zachować Pan Petit po ekstrakcji?
2. Pourquoi est-il important d’utiliser les compresses stériles ?
Dlaczego ważne jest stosowanie jałowych kompresów?
Ćwiczenie 4: Zareaguj na sytuację
Instrukcja: Ćwiczenia w parach lub z nauczycielem.
1. Un patient vous demande pourquoi il doit extraire sa troisième molaire. Expliquez-lui simplement la procédure et les risques si elle n'est pas extraite. (Utilisez : la troisième molaire, extraction, douleur)
(Pacjent pyta, dlaczego musi usunąć ząb mądrości. Prosto wyjaśnij mu procedurę oraz ryzyko, jeśli nie zostanie usunięty. (Użyj: ząb mądrości, ekstrakcja, ból))La troisième molaire peut
(Ząb mądrości może ...)Przykład:
La troisième molaire peut causer de la douleur et être difficile à nettoyer, donc l'extraction évite des infections et d'autres problèmes.
(Ząb mądrości może powodować ból i być trudny do oczyszczenia, dlatego ekstrakcja zapobiega zakażeniom i innym problemom.)2. Après une extraction, un patient vous demande comment utiliser les compresses stériles pour arrêter le saignement. Donnez-lui des instructions simples. (Utilisez : les compresses stériles, saignement, pressez)
(Po ekstrakcji pacjent pyta, jak używać jałowych gazików, aby powstrzymać krwawienie. Podaj mu proste wskazówki. (Użyj: jałowe gaziki, krwawienie, przyciskaj))Avec les compresses stériles
(Z jałowymi gazikami ...)Przykład:
Avec les compresses stériles, vous devez appliquer une légère pression sur la zone pendant au moins 30 minutes pour arrêter le saignement.
(Z jałowymi gazikami należy delikatnie przyciskać miejsce przez co najmniej 30 minut, aby powstrzymać krwawienie.)3. En préparant un patient pour l'extraction, il vous pose une question sur le fil de suture qu'il va recevoir. Expliquez-lui son rôle et pourquoi c'est important. (Utilisez : le fil de suture, fermer, cicatrisation)
(Podczas przygotowań do ekstrakcji pacjent pyta o szew, który otrzyma. Wyjaśnij mu jego rolę i dlaczego jest to ważne. (Użyj: szew, zamknąć, gojenie))Le fil de suture sert
(Szew służy ...)Przykład:
Le fil de suture sert à fermer la plaie après l'extraction pour aider la cicatrisation et prévenir les infections.
(Szew służy do zamknięcia rany po ekstrakcji, aby wspomóc gojenie i zapobiec zakażeniom.)4. Vous devez donner des consignes post-opératoires pour éviter une complication comme une alvéolite. Expliquez à un patient ce qu'il faut faire et éviter après l'extraction. (Utilisez : les consignes post-op, éviter, complications)
(Musisz przekazać instrukcje pooperacyjne, aby uniknąć komplikacji takich jak zapalenie zębodołu. Wyjaśnij pacjentowi, co powinien robić i czego unikać po ekstrakcji. (Użyj: instrukcje pooperacyjne, unikać, powikłania))Les consignes post-op sont
(Instrukcje pooperacyjne to ...)Przykład:
Les consignes post-op sont d'éviter de fumer, de ne pas rincer la bouche trop fort et de manger doucement pour prévenir les complications.
(Instrukcje pooperacyjne to unikanie palenia, niepłukanie ust zbyt mocno oraz jedzenie delikatnych potraw, aby zapobiec powikłaniom.)Ćwiczenie 5: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: Napisz 5 lub 6 zdań, aby wyjaśnić pacjentowi, jak przebiega ekstrakcja i co ma robić po niej, powtarzając niektóre zalecenia z tekstu.
Przydatne wyrażenia:
Avant l’intervention, je vais… / Après l’extraction, vous devez… / Si la douleur ou le saignement continue, il faut… / Il est important de ne pas…
Exercice 6: Ćwiczenie z konwersacji
Instruction:
- Vous devez extraire un reste de racine d'un patient qui a très peur de la chirurgie. Quels matériels demanderiez-vous à l'assistant dentaire de préparer pour l'intervention ? (Musisz usunąć korzeń zęba u pacjenta, który bardzo boi się zabiegu chirurgicznego. Jakie materiały poprosiłbyś asystentkę stomatologiczną o przygotowanie do zabiegu?)
- Que diriez-vous au patient à chaque étape de l'extraction pour le rassurer ? (Co powiedziałbyś pacjentowi na każdym etapie ekstrakcji, aby go uspokoić?)
- Expliquez les instructions post-extraction que vous donneriez au patient. (Wyjaśnij pacjentowi zalecenia poekstrakcyjne.)
Wytyczne nauczania +/- 10 minut
Instrukcje dla nauczyciela
- Przeczytaj na głos przykładowe zwroty.
- Odpowiedz na pytania dotyczące obrazu.
- Studenci mogą również przygotować to ćwiczenie jako tekst pisemny na następną lekcję.
Przykładowe zwroty:
|
J'ai besoin que l'assistant prépare les forceps à racines, l'élévateur et la fraise chirurgicale pour la turbine. Potrzebuję, aby asystent przygotował kleszcze do korzeni, dźwignię i wiertło chirurgiczne do turbiny. |
|
Je vais injecter l’anesthésie très lentement, ne vous inquiétez pas — vous ne sentirez qu’une petite piqûre. Będę wstrzykiwał znieczulenie bardzo powoli, nie martw się — poczujesz tylko małe ukłucie. |
|
Je vais maintenant délier la dent ; vous allez ressentir un peu de pression, mais pas de douleur. L’anesthésie supprime la douleur, pas la sensation de pression. Teraz poluźnię ząb; poczujesz lekki nacisk, ale nie ból. Znieczulenie usuwa ból, ale nie uczucie nacisku. |
|
Vous pourriez entendre un petit "craquement", ne vous inquiétez pas, cela signifie simplement que la racine s'est fracturée, ce qui est très courant. Możesz usłyszeć lekkie „trzask”, nie martw się, to oznacza tylko, że korzeń się złamał, co jest bardzo częste. |
|
Si vous ressentez une douleur pendant l'extraction, levez la main gauche et je renforcerai immédiatement l'anesthésie. Jeśli poczujesz ból podczas ekstrakcji, podnieś lewą rękę, a ja natychmiast wzmocnię znieczulenie. |
|
Aujourd'hui, vous ne devez ni rincer la bouche ni cracher le sang. Placez une compresse de gaze et mordez fermement pendant 30 minutes pour arrêter le saignement. Dziś nie należy płukać ust ani wypluwać krwi. Należy położyć gazik i mocno go przygryźć na 30 minut, aby zatrzymać krwawienie. |
| ... |