1. Nauka przez zanurzenie w języku

2. Słownictwo (15)

La turbine Pokaż

Turbina Pokaż

Le contre-angle Pokaż

Kątnica (kontr kątówka) Pokaż

La fraise diamantée Pokaż

Frez diamentowy Pokaż

La matrice métallique Pokaż

Matryca metalowa Pokaż

La matrice transparent Pokaż

Przezroczysta matryca Pokaż

Le coin interproximal Pokaż

Klin międzyzębowy Pokaż

La spatule à composite Pokaż

Szpatułka do kompozytu Pokaż

La lampe à photopolymériser Pokaż

Lampa do polimeryzacji (lampa polimeryzacyjna) Pokaż

Les polissoirs Pokaż

Polerki Pokaż

L’acide orthophosphorique Pokaż

Kwas ortofosforowy Pokaż

Le système adhésif Pokaż

System adhezyjny Pokaż

La préparation cavitaire Pokaż

Preparacja ubytku Pokaż

La déminéralisation Pokaż

Demineralizacja Pokaż

L’obturation Pokaż

Wypełnienie Pokaż

Diagnostiquer une carie Pokaż

Zdiagnozować próchnicę Pokaż

3. Ćwiczenia

Ćwiczenie 1: Przygotowanie do egzaminu

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.


Première consultation chez le dentiste en France

Słowa do użycia: spatule à composite, déminéralisation, diagnostiquer, préparation cavitaire, diagnostic, turbine, lampe à photopolymériser, système adhésif

(Pierwsza wizyta u dentysty we Francji)

Madame Novak est dentiste dans son pays. Elle vient d’arriver en France pour travailler dans un cabinet dentaire à Lyon. Aujourd’hui, elle observe une première consultation avec son collègue français.

Le patient, Monsieur Dupuis, a mal à une dent depuis trois semaines. Le dentiste lui pose des questions et regarde toutes les dents avec un miroir et une sonde. Il explique : « Ici, il y a une petite carie. Les bactéries ont commencé une de l’émail. Nous allons faire une radiographie pour confirmer le . »

Après la radiographie, le dentiste dit : « Oui, je dois cette carie et la traiter. D’abord, je prépare la dent avec la fraise et la . Je nettoie toute la carie, c’est la . Ensuite, je mets un et du composite. Je modèle le matériau avec une , puis je le fais durcir avec une . À la fin, je polis l’obturation pour que la surface soit lisse et confortable. »

Madame Novak écoute et prend des notes. Elle compare les étapes avec celles de son pays. Elle remarque que le matériel est très moderne et que la procédure est presque la même. Elle est contente : elle comprend bien le français médical et elle se sent prête à traiter bientôt ses propres patients en France.
Pani Novak jest dentystką w swoim kraju. Właśnie przyjechała do Francji, aby pracować w gabinecie stomatologicznym w Lyonie. Dziś obserwuje pierwszą konsultację ze swoim francuskim kolegą.

Pacjent, pan Dupuis, od trzech tygodni ma ból zęba. Dentysta zadaje mu pytania i ogląda wszystkie zęby lusterkiem oraz sondą. Wyjaśnia: «Tutaj jest mała próchnica. Bakterie rozpoczęły demineralizację szkliwa. Zrobimy zdjęcie rentgenowskie, aby potwierdzić diagnozę.»

Po radiografii dentysta mówi: «Tak, muszę zdiagnozować tę próchnicę i ją leczyć. Najpierw przygotuję ząb frezem i turbiną. Oczyszczam całą próchnicę — to jest przygotowanie ubytku. Następnie nakładam system adhezyjny i kompozyt. Modeluję materiał szpatułką do kompozytu, potem utwardzam go lampą do fotopolimeryzacji. Na koniec poleruję wypełnienie, aby powierzchnia była gładka i wygodna.»

Pani Novak słucha i robi notatki. Porównuje kolejne etapy z praktyką w swoim kraju. Zauważa, że sprzęt jest bardzo nowoczesny, a procedura prawie taka sama. Jest zadowolona: dobrze rozumie francuski medyczny i czuje się gotowa, by wkrótce leczyć własnych pacjentów we Francji.

  1. Pourquoi Monsieur Dupuis vient-il au cabinet dentaire ?

    (Dlaczego pan Dupuis przychodzi do gabinetu stomatologicznego?)

  2. Quelles sont les étapes principales du traitement de la carie dans ce texte ?

    (Jakie są główne etapy leczenia próchnicy opisane w tekście?)

  3. Pourquoi Madame Novak est-elle contente à la fin de la consultation ?

    (Dlaczego pani Novak jest zadowolona na koniec konsultacji?)

Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

1. Le dentiste explique comment on _______ une carie.

(Dentysta wyjaśnia, jak się _______ próchnicę.)

2. Pendant la préparation cavitaire, il _______ la fraise diamantée.

(Podczas przygotowania ubytku on _______ wiertło diamentowe.)

3. Nous _______ l'acide orthophosphorique avant d'utiliser le système adhésif.

(My _______ kwas ortofosforowy przed użyciem systemu adhezyjnego.)

4. Après l'obturation, le dentiste _______ l'occlusion pour vérifier le confort du patient.

(Po wypełnieniu dentysta _______ zgryz, aby sprawdzić komfort pacjenta.)

Ćwiczenie 3: Karty dialogowe

Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 4: Zareaguj na sytuację

Instrukcja: Ćwiczenia w parach lub z nauczycielem.

1. Un patient vous demande comment la déminéralisation cause la carie dentaire. Expliquez-lui simplement le processus. (Utilisez : déminéralisation, acide orthophosphorique, formation carie)

(Pacjent pyta Cię, jak demineralizacja powoduje próchnicę. Wyjaśnij mu w prosty sposób ten proces. (Użyj: demineralizacja, kwas ortofosforowy, powstawanie próchnicy))

La déminéralisation se produit quand  

(Demineralizacja zachodzi, gdy ...)

Przykład:

La déminéralisation se produit quand l'acide orthophosphorique attaque l'émail de la dent et commence la formation d'une carie.

(Demineralizacja zachodzi, gdy kwas ortofosforowy atakuje szkliwo zęba i rozpoczyna powstawanie próchnicy.)

2. Vous devez expliquer pourquoi il est important d'utiliser une matrice métallique ou transparente lors de la préparation cavitaire avant l'obturation. (Utilisez : matrice métallique, matrice transparente, préparation cavitaire)

(Musisz wyjaśnić, dlaczego ważne jest używanie matrycy metalowej lub przezroczystej podczas przygotowania ubytku przed wypełnieniem. (Użyj: matryca metalowa, matryca przezroczysta, przygotowanie ubytku))

La matrice métallique sert à  

(Matryca metalowa służy do ...)

Przykład:

La matrice métallique sert à protéger les côtés de la dent pendant la préparation cavitaire et aide à donner la forme correcte à l'obturation.

(Matryca metalowa służy do ochrony boków zęba podczas przygotowania ubytku oraz pomaga nadać wypełnieniu odpowiedni kształt.)

3. Un patient inquiet vous demande à quoi sert la lampe à photopolymériser pendant la pose de la restauration. Détaillez sa fonction en termes simples. (Utilisez : lampe à photopolymériser, composite, adhésif)

(Zaniepokojony pacjent pyta, do czego służy lampa do fotopolimeryzacji podczas nakładania odbudowy. Opisz jej funkcję prostymi słowami. (Użyj: lampa do fotopolimeryzacji, kompozyt, adhezja))

La lampe à photopolymériser permet  

(Lampa do fotopolimeryzacji umożliwia ...)

Przykład:

La lampe à photopolymériser permet de durcir rapidement le composite et le système adhésif pour que la restauration soit solide.

(Lampa do fotopolimeryzacji umożliwia szybkie utwardzenie kompozytu i systemu adhezyjnego, dzięki czemu odbudowa jest trwała.)

4. Vous expliquez à un collègue comment diagnostiquer une carie en observant le coin interproximal. Proposez une explication claire. (Utilisez : diagnostiquer une carie, coin interproximal, turbine)

(Tłumaczysz koledze, jak zdiagnozować próchnicę obserwując kącik międzyzębowy. Podaj jasne wyjaśnienie. (Użyj: diagnozować próchnicę, kącik międzyzębowy, turbina))

Pour diagnostiquer une carie  

(Aby zdiagnozować próchnicę ...)

Przykład:

Pour diagnostiquer une carie au coin interproximal, j'utilise la turbine et j'examine la zone attentivement pour détecter une déminéralisation ou une cavité.

(Aby zdiagnozować próchnicę w kąciku międzyzębowym, używam turbiny i dokładnie oglądam ten obszar, aby wykryć demineralizację lub ubytek.)

5. Vous expliquez à une assistante dentaire comment utiliser la fraise diamantée et le contre-angle lors de la préparation cavitaire. Donnez une instruction simple et claire. (Utilisez : fraise diamantée, contre-angle, préparation cavitaire)

(Wyjaśniasz asystentce stomatologicznej, jak korzystać z wiertła diamentowego i kątnicy podczas przygotowania ubytku. Podaj prostą i jasną instrukcję. (Użyj: wiertło diamentowe, kątnica, przygotowanie ubytku))

La fraise diamantée sert à  

(Wiertło diamentowe służy do ...)

Przykład:

La fraise diamantée sert à enlever la partie cariée de la dent pendant la préparation cavitaire, et on l'utilise avec le contre-angle pour travailler précisément.

(Wiertło diamentowe służy do usunięcia części próchnicowej zęba podczas przygotowania ubytku i używa się go z kątnicą, aby pracować precyzyjnie.)

Ćwiczenie 5: Ćwiczenie pisemne

Instrukcja: W 4–5 zdaniach opisz, jak wyjaśnił(a)byś obcemu pacjentowi ból związany z próchnicą oraz główne etapy wypełnienia zęba.

Przydatne wyrażenia:

D’abord, je vais examiner vos dents. / Ensuite, je nettoie la carie et je prépare la dent. / Après cela, je remplis le trou avec un matériau composite. / À la fin, je vérifie si vous avez encore mal.

Exercice 6: Ćwiczenie z konwersacji

Instruction:

  1. Listez et décrivez les étapes d'une restauration composite pour cette lésion. (Wymień i opisz kroki wykonania wypełnienia kompozytowego dla tej zmiany.)
  2. Nommez les instruments et les matériaux utilisés à chaque étape. (Nazwij instrumenty i materiały używane na każdym etapie.)

Wytyczne nauczania +/- 10 minut

Przykładowe zwroty:

Nous administrons l’anesthésie, puis nous choisissons la teinte du composite.

Podajemy znieczulenie, a następnie wybieramy odcień kompozytu.

Je place des rouleaux de coton et utilise une aspiration pour contrôler l'humidité.

Umieszczam wałki bawełniane i stosuję ssanie, aby kontrolować wilgotność.

Pour nettoyer la dentine cariée, j'utilise la pièce à main contre-angle avec une fraise ronde.

Do oczyszczenia zainfekowanej zębiny używam kątnicy z wiertłem kulistym.

Vous sentirez une vibration, pas de douleur ; dites-moi si cela vous dérange.

Poczujesz wibracje, nie ból; daj mi znać, jeśli będzie to dla Ciebie uciążliwe.

Cette seringue bleue est uniquement un gel acide ; elle ne pique pas et ne fait pas mal.

Ten niebieski strzykawka to tylko żel kwasowy; nie szczypie i nie boli.

Trouvez-vous la restauration un peu haute ? Nous allons la polir avec une fraise en forme de rugby et du papier à articuler.

Czy czujesz, że odbudowa jest trochę za wysoka? Wyszlifujemy ją frezem o kształcie rugby i papierem do artykulacji.

...