Jeszcze nie ma nauczyciela
Chcę nauczyciela!

Ćwiczenie 1: Dopasować słowo

Instrukcja: Dopasuj elementy o powiązanym znaczeniu.

la posologie — la dose à prendre (la posologie — la dose à prendre)
la voie d’administration — le mode d’administration (la voie d’administration — le mode d’administration)
le cp (comprimé) — un cachet (le cp (comprimé) — un cachet)
rédiger une ordonnance — écrire une prescription (rédiger une ordonnance — écrire une prescription)

Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.


Ordonnance dentaire : points essentiels (fiche cabinet)

Wypełnij luki: RPPS, enceinte, allergies, comprimé, signature, posologie, ne pas dépasser, gélule

(Recepta stomatologiczna: kluczowe informacje (karta gabinetu))

Au cabinet dentaire, l'ordonnance doit être claire et personnalisée. Elle indique l'identité du praticien (nom, coordonnées, numéro ou ), le dosage, la voie d'administration (souvent orale) et la durée du traitement. La du praticien est obligatoire.

Avant de prescrire, vérifiez les et demandez si la patiente est . Exemple fréquent après une infection : amoxicilline (Clamoxyl) et paracétamol (Doliprane). La doit être simple à comprendre. Rappelez : la dose, arrêter et appeler en cas d'effets indésirables importants.
W gabinecie stomatologicznym recepta musi być jasna i spersonalizowana. Powinna zawierać dane identyfikacyjne lekarza (imię i nazwisko, dane kontaktowe, numer RPPS), dane pacjenta oraz datę. Dla każdego leku określa się postać (tabletka lub kapsułka), dawkę, drogę podania (najczęściej doustną) oraz czas trwania leczenia. Podpis lekarza jest obowiązkowy.

Przed wypisaniem recepty sprawdź alergie i zapytaj, czy pacjentka jest w ciąży. Częsty przykład po zakażeniu: amoksycylina (Clamoxyl) i paracetamol (Doliprane). Dawkowanie powinno być proste do zrozumienia. Przypomnij: nie przekraczać dawki, przerwać leczenie i zadzwonić w razie poważnych działań niepożądanych (wysypka, duszność, ciężka biegunka).

  1. Quelles informations doit contenir l'ordonnance selon la fiche ?

    (Jakie informacje powinna zawierać recepta zgodnie z kartą?)

Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania

Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.

Après l’extraction, je rédige une ordonnance pour le patient. Je vérifie d’abord ses allergies et je demande si elle est enceinte, au besoin. Sur l’ordonnance, j’inscris mon nom, mon numéro RPPS, la date et ma signature. Je propose du Doliprane en comprimés, avec une posologie simple par voie orale, et je précise de ne pas dépasser la dose. Si une infection est possible, j’ajoute Clamoxyl en gélules, QSP cinq jours. J’informe aussi des effets indésirables possibles.
(Po ekstrakcji wypisuję receptę dla pacjentki. Najpierw sprawdzam jej alergie i w razie potrzeby pytam, czy jest w ciąży. Na recepcie wpisuję swoje nazwisko, numer RPPS, datę i mój podpis. Proponuję Doliprane w tabletkach, z prostym dawkowaniem doustnym, i zaznaczam, by nie przekraczać zalecanej dawki. Jeśli istnieje podejrzenie zakażenia, dodaję Clamoxyl w kapsułkach, QSP na pięć dni. Informuję też o możliwych działaniach niepożądanych.)
Prawda Fałsz

(Przed wypisaniem recepty dentystka sprawdza alergie i pyta, czy pacjentka jest w ciąży.)

(Na recepcie zapomina podać swojego numeru RPPS.)

(Czasami przepisuje antybiotyk oprócz leku przeciwbólowego.)

Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

1. Avant de rédiger l’ordonnance, vous ___ les allergies du patient.

(Przed wypisaniem recepty wy ___ alergie pacjenta.)

2. Pour la douleur, vous ___ du Doliprane en comprimés.

(Na ból wy ___ Doliprane w tabletkach.)

3. Si la patiente est enceinte, vous ne ___ pas d’anti-inflammatoires.

(Jeżeli pacjentka jest w ciąży, wy nie ___ niesteroidowych leków przeciwzapalnych.)

Ćwiczenie 5: Karty dialogowe

Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji

Instrukcja: Odpowiedz na pytania, używając słownictwa z tego rozdziału.

Przydatne wyrażenia:

Je vais vous prescrire …, à prendre … fois par jour. / Ne dépassez pas … comprimés par jour. / Avant de prescrire, je dois vérifier si vous êtes allergique ou enceinte.

  1. Un patient a mal aux dents et demande un médicament contre la douleur : quelles informations simples écrivez-vous sur l’ordonnance (médicament, dose, fréquence) et que dites-vous au patient ?
    Pacjent ma ból zęba i prosi o lek przeciwbólowy: jakie proste informacje wpisujesz na receptę (lek, dawka, częstość) i co mówisz pacjentowi?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Avant de prescrire un antibiotique pour une infection dentaire, quelles questions posez-vous au patient (allergies, grossesse, autres traitements) et pourquoi c’est important ?
    Zanim przepiszesz antybiotyk na zakażenie zęba, jakie pytania zadajesz pacjentowi (alergie, ciąża, inne leczenie) i dlaczego to jest ważne?

    __________________________________________________________________________________________________________

Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji