Jeszcze nie ma nauczyciela
Chcę nauczyciela!

La numérotation et la nomenclature des dents.
Numeracja i nazewnictwo zębów.

Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku

Instrukcja: Obejrzyj wideo i odpowiedz na powiązane pytania.

Słowo Tłumaczenie
Quadrant Supérieur Droit Kwadrant górny prawy
Quadrant Supérieur Gauche Kwadrant górny lewy
Quadrant Inférieur Gauche Kwadrant dolny lewy
Quadrant Inférieur Droit Kwadrant dolny prawy
Dents Permanentes Zęby stałe
Dents Définies Zęby oznaczone
Dents Déciduales Zęby mleczne
Morphologie des Dents Morfologia zębów
Couronne Korona
Collet Szyjka
Racine Korzeń
Arcade Dentaire Łuk zębowy
Dentine Zębina
Cément Cement
Vaisseaux Dentaires Naczynia zębowe
Nerfs Dentaires Nerwy zębowe
Émail Enamel
Faces Dentaires Powierzchnie zębów
Face Mésiale Powierzchnia mezjalna
Face Distale Powierzchnia dystalna
Face Vestibulaire Powierzchnia przedsionkowa
Face Linguale Powierzchnia językowa
Face Occlusale Powierzchnia zgryzowa
Face Masticatrice Powierzchnia żująca
Cavité Pulpaire Jama miazgi
Système de Numérotation System numeracji
Position de la Dent Pozycja zęba
Le quadrant supérieur droit correspond au numéro un, le supérieur gauche au numéro deux, l’inférieur gauche au numéro trois et l’inférieur droit au numéro quatre. (Kwadrant górny prawy odpowiada numerowi jeden, górny lewy numerowi dwa, dolny lewy numerowi trzy, a dolny prawy numerowi cztery.)
Dans le système de numérotation, chaque dent est identifiée par deux chiffres : le quadrant et la position de la dent, de un à huit. (W systemie numeracji każdy ząb jest identyfikowany przez dwie cyfry: kwadrant i pozycję zęba od jednego do ośmiu.)
Les dents permanentes sont numérotées de onze à dix-huit pour le quadrant un, de vingt et un à vingt-huit pour le quadrant deux, de trente et un à trente-huit pour le quadrant trois et de quarante et un à quarante-huit pour le quadrant quatre. (Zęby stałe są numerowane od 11 do 18 dla pierwszego kwadrantu, od 21 do 28 dla drugiego, od 31 do 38 dla trzeciego oraz od 41 do 48 dla czwartego kwadrantu.)
Chaque dent est asymétrique ; cette asymétrie concerne toutes ses parties. (Każdy ząb jest asymetryczny; ta asymetria dotyczy wszystkich jego części.)
Une dent se compose de trois parties : la couronne, le collet et la racine. (Ząb składa się z trzech części: korony, szyjki i korzenia.)
La couronne est recouverte d’émail, le collet est la zone de transition et la racine est recouverte de cément. (Korona jest pokryta szkliwem, szyjka to obszar przejściowy, a korzeń jest pokryty cementem.)
On distingue plusieurs faces dentaires : mésiale, distale, vestibulaire, linguale et occlusale. (Wyróżnia się kilka powierzchni zęba: mezjalną, dystalną, przedsionkową, językową i zgryzową.)
La face occlusale, aussi appelée face masticatrice, est en contact avec la dent de l’arcade opposée. (Powierzchnia zgryzowa, zwana też powierzchnią żującą, styka się z zębem z przeciwnego łuku.)
La dent est principalement constituée de dentine, recouverte d’émail au niveau de la couronne et de cément au niveau de la racine. (Ząb zbudowany jest głównie z zębiny, która na poziomie korony jest pokryta szkliwem, a na poziomie korzenia — cementem.)
La dentine entoure la cavité pulpaire, où passent les vaisseaux et les nerfs dentaires. (Zębina otacza jamę miazgi, w której przebiegają naczynia i nerwy zębowe.)

1. Combien de parties principales compose une dent selon cette description ?

(Z ilu głównych części składa się ząb według tego opisu?)

2. Quelle partie de la dent est recouverte d’émail ?

(Która część zęba jest pokryta szkliwem?)

3. Quelle est la fonction principale de la face occlusale ?

(Jaka jest główna funkcja powierzchni zgryzowej?)

4. Où passent les vaisseaux et les nerfs dentaires ?

(Gdzie przebiegają naczynia i nerwy zębowe?)

Ćwiczenie 2: Dialog

Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.

Sensibilité d’une molaire au froid

Nadwrażliwość zęba trzonowego na zimno
1. Le patient: Docteure, j’ai une sensibilité sur cette molaire quand je bois quelque chose de froid. (Pani doktor, mam nadwrażliwość tego zęba trzonowego, gdy piję coś zimnego.)
2. La dentiste: Cette molaire ? Ah oui, je vois. Il y a une récession gingivale et une partie de la racine est exposée. (Ten ząb trzonowy? Ach tak, widzę. Jest cofnięcie dziąsła i część korzenia jest odsłonięta.)
3. Le patient: Pourquoi est-ce que ça provoque de la sensibilité ? (Dlaczego to powoduje nadwrażliwość?)
4. La dentiste: Parce que la racine est recouverte de cément radiculaire, pas d’émail. En dessous, il y a la dentine. (Ponieważ korzeń jest pokryty cementem korzeniowym, a nie szkliwem. Pod nim znajduje się zębina.)
5. Le patient: Et la dentine est sensible ? (A czy zębina jest wrażliwa?)
6. La dentiste: Oui. Elle contient des tubules qui communiquent avec la chambre pulpaire, où se trouve le nerf pulpaire. (Tak. Zawiera kanaliki, które łączą się z komorą miazgi, gdzie znajduje się nerw miazgi.)
7. Le patient: Je comprends. Est-ce que c’est traitable ? (Rozumiem. Czy da się to leczyć?)
8. La dentiste: Oui, on peut faire un composite pour couvrir la dentine et protéger la pulpe. (Tak, można wykonać wypełnienie kompozytowe, żeby pokryć zębinę i chronić miazgę.)
9. Le patient: La dent restera aussi solide ? (Czy ząb pozostanie równie mocny?)
10. La dentiste: Bien sûr. Tant que le ligament parodontal et l’os alvéolaire sont sains, la racine reste stable. (Oczywiście. Dopóki więzadło przyzębne i kość wyrostka zębodołowego są zdrowe, korzeń pozostaje stabilny.)

1. Lisez le dialogue. Pourquoi le patient consulte-t-il la dentiste ?

(Przeczytaj dialog. Dlaczego pacjent zgłasza się do dentystki?)

2. Selon la dentiste, quel est le problème principal sur la molaire ?

(Według dentystki, jaki jest główny problem tego zęba trzonowego?)