Ćwiczenie 1: Dopasować słowo
Instrukcja: Dopasuj elementy o powiązanym znaczeniu.
Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Cabinet dentaire : infos remboursement et facturation
Wypełnij luki: CPAM, tarifs maîtrisés, correction, télétransmission, association d’actes, honoraires plafonnés, base de remboursement, dépassement d’honoraires, tarifs libres, devis, panier prothétique
(Gabinet dentystyczny: informacje o refundacji i fakturowaniu)
Avant un soin, le cabinet vérifie vos droits auprès de la . Si votre carte Vitale est à jour, la est possible. Le remboursement dépend du tarif conventionné et de la : l’Assurance Maladie prend en charge une partie, et le reste peut être à votre charge. Certains soins sont à ; d’autres sont à , avec un .
Pour les prothèses, le indique si le soin fait partie du et s’il existe des . En cas d’erreur sur la facture, demandez une au secrétariat. Le cabinet peut aussi refuser une non autorisée le même jour, et un contrôle de caisse peut avoir lieu.Przed zabiegiem gabinet sprawdza Twoje uprawnienia w CPAM. Jeśli Twoja karta Vitale jest aktualna, możliwa jest télétransmission. Refundacja zależy od taryfy konwencyjnej i bazy refundacji: Assurance Maladie pokrywa część kosztów, a reszta może być po Twojej stronie. Niektóre zabiegi mają ustalone stawki; inne są w taryfach wolnych, z dépassement d’honoraires.
W przypadku protez, devis wskazuje, czy zabieg wchodzi w skład panier prothétique i czy istnieją honoraires plafonnés. W razie błędu na fakturze poproś sekretariat o correction. Gabinet może też odmówić wykonania association d’actes nieautoryzowanej tego samego dnia, a także może zostać przeprowadzona kontrola kasy.
-
Quels documents permettent la télétransmission et la vérification des droits au cabinet ?
(Jakie dokumenty umożliwiają télétransmission i weryfikację uprawnień w gabinecie?)
Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania
Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.
| Prawda | Fałsz | |
|---|---|---|
|
(Przed wysłaniem kosztorysu osoba najpierw sprawdza zakres ubezpieczenia pacjenta.) |
||
|
(CPAM pokrywa cały koszt korony na implancie, więc pacjent nic nie płaci.) |
||
|
(Po teletransmisji CPAM zgłasza błąd, a poprawka jest dokonana tego samego dnia.) |
Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie
1. Je ___ la couverture du patient sur Ameli avant de proposer une couronne sur implant.
(Je ___ la couverture du patient sur Ameli avant de proposer une couronne sur implant.)2. Selon la CPAM, le tarif conventionné ne ___ pas toujours tout, donc le patient paie une partie.
(Selon la CPAM, le tarif conventionné ne ___ pas toujours tout, donc le patient paie une partie.)3. Nous ___ la feuille de soins après le contrôle de caisse.
(Nous ___ la feuille de soins après le contrôle de caisse.)Ćwiczenie 5: Karty dialogowe
Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji
Instrukcja: Odpowiedz na pytania, używając słownictwa z tego rozdziału.
Przydatne wyrażenia:
D’après la base de remboursement, … / En général la CPAM rembourse … et il reste … à payer. / Je vais vérifier votre couverture et corriger la facture si nécessaire.
-
Vous êtes au cabinet dentaire et un patient vous demande combien la Sécurité sociale et sa mutuelle vont rembourser et quel sera son reste à charge. Que répondez-vous simplement ?
Jesteś w gabinecie dentystycznym, a pacjent pyta, ile zwróci ZUS i jego dodatkowe ubezpieczenie oraz jaki będzie jego udział własny. Jak krótko odpowiadasz?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Après la consultation, vous constatez une petite erreur sur la facture avant la télétransmission à la CPAM. Que faites-vous et que dites-vous au patient ?
Po konsultacji zauważasz drobny błąd na rachunku przed wysłaniem go do CPAM. Co robisz i co mówisz pacjentowi?
__________________________________________________________________________________________________________
Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
Objet : Votre devis – estimation de remboursement
Bonjour Madame Martin,
Suite à votre appel, nous avons réalisé une première estimation en tenant compte du tarif conventionné et de la base de remboursement de l’Assurance Maladie (CPAM).
- Détartrage : remboursé (part Sécurité sociale + complément selon la mutuelle)
- Couronne : le montant dépend du type (possibilité de tarifs maîtrisés ou de tarifs libres)
Pour vérifier votre prise en charge, pouvez-vous nous confirmer votre numéro de Sécurité sociale et le nom de votre mutuelle ?
Cordialement,
Sophie Bernard
Secrétariat – Cabinet Dentaire du Parc
Temat: Twój kosztorys – szacowanie zwrotu kosztów
Dzień dobry Pani Martin,
W nawiązaniu do Pani telefonu sporządziliśmy wstępne oszacowanie, uwzględniając taryfę konwencjonowaną oraz bazę zwrotu kosztów Zakładu Ubezpieczeń Społecznych (CPAM).
- Skaling: refundowany (część przez ubezpieczenie społeczne + dopłata w zależności od ubezpieczenia dodatkowego)
- Korona: kwota zależy od rodzaju (możliwość taryf kontrolowanych lub taryf wolnych)
Aby zweryfikować Pani pokrycie, czy może Pani potwierdzić numer ubezpieczenia społecznego oraz nazwę swojej polisy dodatkowej?
Z poważaniem,
Sophie Bernard
Sekretariat – Gabinet Dentystyczny du Parc
Przydatne zwroty:
-
Je vous confirme mon numéro de Sécurité sociale : ...
(Potwierdzam mój numer ubezpieczenia społecznego: ...)
-
Pouvez-vous me dire quel est le tarif appliqué pour la couronne ?
(Czy mogą mi Państwo powiedzieć, jaka taryfa będzie stosowana w przypadku korony?)
-
Combien resterait-il à ma charge après le remboursement ?
(Ile pozostałoby do zapłaty po zwrocie kosztów?)
Merci pour votre message. Je vous confirme mon numéro de Sécurité sociale : 2 85 03 75 123 456 78. Ma mutuelle est Harmonie Mutuelle.
Pouvez-vous me dire si la couronne sera facturée au tarif maîtrisé ou au tarif libre ? Et pouvez-vous estimer le montant restant à ma charge après le remboursement de la CPAM et la prise en charge de ma mutuelle ?
Merci d’avance pour votre réponse.
Cordialement,
Claire Martin
Dzień dobry Pani Bernard,
Dziękuję za wiadomość. Potwierdzam mój numer ubezpieczenia społecznego: 2 85 03 75 123 456 78. Moje ubezpieczenie dodatkowe to Harmonie Mutuelle.
Czy mogą mi Państwo potwierdzić, czy korona zostanie rozliczona według taryfy kontrolowanej czy taryfy wolnej? I czy mogą Państwo oszacować kwotę, która pozostanie do mojej zapłaty po zwrocie przez CPAM oraz po uwzględnieniu pokrycia przez moje ubezpieczenie dodatkowe?
Z góry dziękuję za odpowiedź.
Z poważaniem,
Claire Martin