Stomatologia 19.1 - System refundacji opieki zdrowotnej we Francji
Le système de remboursement des soins en France
Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku
Instrukcja: Rozpoznaj wskazane słownictwo w wideo.
| Słowo | Tłumaczenie |
|---|---|
| La sécurité sociale | Ubezpieczenie społeczne |
| Les dépenses d’hospitalisation | Wydatki na hospitalizację |
| La branche famille | Oddział rodziny |
| La branche recouvrement | Oddział poboru składek |
| La branche autonomie | Oddział autonomii |
| La branche retraite | Oddział emerytur |
| La branche accident du travail | Oddział wypadków przy pracy |
| La sécurité sociale en France protège les personnes face aux grands événements de la vie, comme la maladie, la vieillesse ou un accident du travail. | (Ubezpieczenie społeczne we Francji chroni osoby w obliczu ważnych wydarzeń życiowych, takich jak choroba, starość czy wypadek przy pracy.) |
| Son budget est composé de dépenses sous forme de prestations versées aux assurés, et de recettes financées surtout par les cotisations sur les revenus. | (Jego budżet składa się z wydatków w postaci świadczeń wypłacanych ubezpieczonym oraz przychodów finansowanych głównie ze składek od dochodów.) |
| La branche recouvrement, notamment les Urssaf, collecte ces cotisations pour l’ensemble du système. | (Oddział poboru składek, w szczególności Urssaf, zbiera te składki dla całego systemu.) |
| La sécurité sociale est organisée en cinq branches : maladie, retraite, accident du travail, famille et autonomie. | (Ubezpieczenie społeczne jest zorganizowane w pięć oddziałów: chorób, emerytur, wypadków przy pracy, rodziny i autonomii.) |
| La branche maladie rembourse les frais médicaux et les dépenses d’hospitalisation, et elle verse aussi des indemnités journalières en cas d’arrêt de travail. | (Oddział chorób refunduje koszty leczenia i wydatki na hospitalizację, a także wypłaca zasiłki chorobowe za każdy dzień w razie niezdolności do pracy.) |
| La branche retraite calcule et verse les pensions aux personnes qui ont fini leur carrière professionnelle. | (Oddział emerytur oblicza i wypłaca emerytury osobom, które zakończyły karierę zawodową.) |
| La branche accident du travail prend en charge les accidents liés à l’activité professionnelle et les maladies professionnelles. | (Oddział wypadków przy pracy zajmuje się wypadkami związanymi z działalnością zawodową oraz chorobami zawodowymi.) |
| La branche famille verse des prestations liées à la naissance, à l’éducation des enfants et parfois au logement. | (Oddział rodziny wypłaca świadczenia związane z narodzinami, wychowaniem dzieci i czasami z mieszkaniem.) |
| La branche autonomie aide les personnes âgées et les personnes en situation de handicap à financer leur accompagnement et leurs soins. | (Oddział autonomii pomaga osobom starszym i osobom z niepełnosprawnością finansować opiekę oraz świadczenia związane z codziennym wsparciem i leczeniem.) |
| Le principe général est la solidarité : chacun contribue selon ses revenus, afin de répondre aux besoins de santé et de protection sociale de toute la population. | (Ogólna zasada to solidarność: każdy wnosi wkład proporcjonalny do swoich dochodów, aby zaspokoić potrzeby zdrowotne i ochrony socjalnej całej populacji.) |
Pytania dotyczące ze zrozumienia:
-
Expliquez en quelques phrases le principe de financement par solidarité et son importance pour un cabinet dentaire en France.
(Wyjaśnij w kilku zdaniach zasadę finansowania przez solidarność i jej znaczenie dla gabinetu stomatologicznego we Francji.)
-
Quelle(s) branche(s) de la sécurité sociale interviennent principalement pour les soins et actes d’un chirurgien‑dentiste (y compris une éventuelle hospitalisation du patient) ? Justifiez votre réponse.
(Który/które oddział(y) ubezpieczenia społecznego interweniuje(-ją) głównie w przypadku świadczeń i zabiegów wykonywanych przez chirurga-dentystę (włącznie z ewentualną hospitalizacją pacjenta)? Uzasadnij swoją odpowiedź.)
-
Donnez un exemple de situation professionnelle où la branche accident du travail pourrait concerner directement un chirurgien‑dentiste ou un employé du cabinet.
(Podaj przykład sytuacji zawodowej, w której oddział wypadków przy pracy mógłby bezpośrednio dotyczyć chirurga-dentysty lub pracownika gabinetu.)
Ćwiczenie 2: Dialog
Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.
Comprendre le système de remboursement en France
| 1. | Dentiste: | J’ai un peu de mal à comprendre le système de remboursement en France. Vous pouvez m’expliquer ? | (Mam trochę trudności ze zrozumieniem systemu refundacji we Francji. Czy może mi Pani wyjaśnić?) |
| 2. | Assistante: | La base du système, c’est l’Assurance Maladie Obligatoire, l’AMO. Elle rembourse une partie des soins. | (Podstawą systemu jest Obowiązkowe Ubezpieczenie Zdrowotne, AMO. Ono refunduje część kosztów opieki.) |
| 3. | Dentiste: | Quelle proportion est prise en charge ? | (Jaki procent jest refundowany?) |
| 4. | Assistante: | Selon l’acte, l’AMO rembourse environ 60 à 80 %, et le reste s’appelle le ticket modérateur. | (W zależności od świadczenia AMO zwraca około 60–80%, a reszta to tzw. ticket modérateur (udział własny pacjenta).) |
| 5. | Dentiste: | Et ce ticket modérateur, qui le paie ? | (A kto płaci ten ticket modérateur?) |
| 6. | Assistante: | Normalement, c’est le patient, sauf s’il a une assurance maladie complémentaire, la mutuelle, qui couvre tout ou une partie. | (Zazwyczaj pacjent, chyba że ma ubezpieczenie uzupełniające, mutuelle, które pokrywa całość albo jej część.) |
| 7. | Dentiste: | Donc la mutuelle complète ce que la Sécurité sociale ne rembourse pas ? | (Czyli mutuelle uzupełnia to, czego Sécurité sociale nie refunduje?) |
| 8. | Assistante: | Exactement. C’est pour ça qu’on demande toujours la mutuelle, pour estimer le reste à charge réel. | (Dokładnie. Dlatego zawsze pytamy o mutuelle, żeby oszacować rzeczywisty koszt do zapłaty.) |
| 9. | Dentiste: | Et le tiers payant, comment ça marche ? | (A jak działa tiers payant (rozliczenie bezpośrednie)?) |
| 10. | Assistante: | Si le patient y a droit, vous êtes payé directement par l’AMO et parfois par la mutuelle, sans avance du patient. | (Jeśli pacjent ma do tego prawo, otrzymujecie zapłatę bezpośrednio od AMO, a czasem również od mutuelle, bez konieczności wcześniejszej wpłaty przez pacjenta.) |
| 11. | Dentiste: | Et les patients en ALD ? | (A pacjenci z ALD?) |
| 12. | Assistante: | Pour une affection de longue durée reconnue, l’AMO rembourse à 100 % les soins liés à cette pathologie, par exemple la parodontie. | (W przypadku rozpoznanej długotrwałej choroby (affection de longue durée) AMO refunduje w 100% świadczenia związane z tą chorobą, na przykład parodontołogię.) |
| 13. | Dentiste: | Et pour les patients avec peu de ressources ? | (A co z pacjentami o niskich dochodach?) |
| 14. | Assistante: | Ils peuvent avoir la Complémentaire Santé Solidaire, la C2S. Avec la C2S, le reste à payer est presque nul pour tous les soins remboursables. | (Mogą mieć Komplementarne Ubezpieczenie Zdrowotne Solidarité (Complémentaire Santé Solidaire, C2S). Przy C2S dopłata jest niemal zerowa dla wszystkich świadczeń podlegających refundacji.) |
1. Qui est la base du système de remboursement en France ?
(Co jest podstawą systemu refundacji we Francji?)2. Que fait la mutuelle, selon l’assistante ?
(Co robi mutuelle według asystentki?)Ćwiczenie 3: Pytania do otwartej rozmowy
Instrukcja: Odpowiedz na pytania i popraw je z nauczycielem.
-
Comment expliquez-vous simplement à un nouveau patient comment sera remboursé un détartrage en France ?
Jak w prosty sposób wytłumaczysz nowemu pacjentowi, jak będzie refundowany zabieg usuwania kamienia nazębnego we Francji?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Si un patient vous demande « Pourquoi dois‑je donner ma Carte Vitale et ma mutuelle au cabinet ? », que lui répondez‑vous ?
Jeśli pacjent zapyta Cię „Dlaczego mam zostawić w gabinecie moją Kartę Vitale i dane dotyczące ubezpieczenia dodatkowego?”, co mu odpowiesz?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Un patient a peu de ressources et craint de ne pas pouvoir payer ses soins. Que lui dites‑vous et quelle solution pratique pouvez‑vous lui proposer ?
Pacjent ma niskie dochody i obawia się, że nie będzie mógł zapłacić za leczenie. Co mu powiesz i jakie praktyczne rozwiązanie możesz mu zaproponować?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Citez une obligation légale importante pour un dentiste en France et expliquez en une phrase pourquoi elle est nécessaire.
Wymień jedno ważne obowiązkowe zobowiązanie prawnicze dentysty we Francji i wyjaśnij w jednym zdaniu, dlaczego jest ono konieczne.
__________________________________________________________________________________________________________
Ćwiczenie 4: Ćwiczenia w kontekście
Instrukcja: Comment la CCAM dentaire facilite-t-elle la gestion des actes bucco-dentaires au sein de votre cabinet et quel est l'impact de son évolution sur vos pratiques quotidiennes ?
Ćwicz tę rozmowę z prawdziwym nauczycielem!
Ten dialog jest częścią naszych materiałów dydaktycznych. Podczas zajęć konwersacyjnych ćwiczysz te sytuacje z nauczycielem i innymi studentami.
- Wdraża CEFR, egzamin DELE i wytyczne Cervantesa
- Wspierany przez Uniwersytet w Siegen