Jeszcze nie ma nauczyciela
Chcę nauczyciela!

Une carie qui a atteint le nerf et provoqué une nécrose.
Próchnica, która dotarła do nerwu i spowodowała martwicę.

Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku

Instrukcja: Obejrzyj wideo i odpowiedz na powiązane pytania.

Słowo Tłumaczenie
Carie Próchnica
Molaire Ząb trzonowy
Nerf Nerw
Émail Szkliwo
Dentine Zębina
Profondeur des canaux Głębokość kanałów
Instrument Narzędzie
Lime Pilnik
Instrument en crochet Narzędzie hakowe
Gutta‑percha Gutaperka
Gutta Gutta
Restauration au composite Wypełnienie kompozytowe
Composite Kompozyt
Polymérisation Polimeryzacja
Pulpe Miazga
Canaux Kanały
Instruments rotatifs Narzędzia obrotowe
Désinfection Dezynfekcja
Obturation Wypełnienie kanałów
Sillons Bruzdy
Cuspides Szczyty guzów
Résultat esthétique Wynik estetyczny
Résultat fonctionnel Wynik funkcjonalny
Voici la description d’une carie extrême. (Oto opis zaawansowanej próchnicy.)
Cette carie a attaqué une molaire et est allée jusqu’au nerf. (Ta próchnica zaatakowała ząb trzonowy i sięgnęła aż do nerwu.)
Elle a franchi l’émail, puis la dentine, pour atteindre la pulpe. (Przebijała szkliwo, następnie zębinę, aby dotrzeć do miazgi.)
Il y a aussi une petite carie au‑dessus, beaucoup plus superficielle. (Jest też niewielka, dużo płytsza próchnica powyżej.)
Le praticien utilise d’abord une lime avec un instrument en crochet afin de mesurer en temps réel la longueur des canaux. (Lekarz najpierw używa pilnika z narzędziem hakowym, aby w czasie rzeczywistym zmierzyć długość kanałów.)
Une fois cette longueur déterminée, il met en forme les canaux à l’aide d’instruments rotatifs adaptés. (Gdy długość zostanie określona, formuje kanały za pomocą odpowiednich narzędzi obrotowych.)
Après la désinfection, les canaux sont obturés avec des cônes de gutta‑percha pour assurer une obturation étanche et propre. (Po dezynfekcji kanały są wypełniane stożkami gutaperki, aby zapewnić szczelne i dokładne wypełnienie.)
Ensuite, une restauration au composite est réalisée. (Następnie wykonuje się wypełnienie kompozytowe.)
Le praticien reconstitue l’esthétique de la dent en sculptant les sillons et les cuspides pour un résultat naturel. (Lekarz odtwarza estetykę zęba, modelując bruzdy i szczyty guzów, aby uzyskać naturalny efekt.)
Le composite est polymérisé puis poli pour obtenir un résultat final esthétique et fonctionnel. (Kompozyt jest polimeryzowany, a następnie polerowany, aby uzyskać ostateczny efekt estetyczny i funkcjonalny.)

1. Jusqu’où la carie profonde s’est‑elle étendue dans la dent ?

(Jak daleko rozciągnęła się głęboka próchnica w zębie?)

2. Quel instrument permet de mesurer en temps réel la longueur des canaux ?

(Które narzędzie pozwala mierzyć długość kanałów w czasie rzeczywistym?)

3. Avec quel matériau les canaux sont‑ils obturés pour assurer l’étanchéité ?

(Jakim materiałem wypełnia się kanały, aby zapewnić szczelność?)

4. Quel est l’objectif principal de la restauration au composite après le traitement endodontique ?

(Jaki jest główny cel wypełnienia kompozytowego po leczeniu endodontycznym?)

Ćwiczenie 2: Dialog

Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.

Protocole d’endodontie au cabinet

Protokół endodoncji w gabinecie
1. Le dentiste: Je vais vous expliquer mon protocole d’endodontie, pour que vous sachiez quoi préparer à chaque étape. (Wyjaśnię mój protokół endodontyczny, żebyś wiedziała, co przygotować na każdym etapie.)
2. L’assistante: Très bien docteur, je vous écoute. (Dobrze, doktorze, słucham.)
3. Le dentiste: D’abord, il me faut la turbine montée avec une fraise ronde diamantée pour l’accès initial. (Najpierw potrzebuję turbiny z zamocowaną kulistą frezą diamentową do początkowego dostępu.)
4. L’assistante: D’accord. Et ensuite ? (Rozumiem. A potem?)
5. Le dentiste: Ensuite, vous me passez la fraise ENDO-Z pour élargir, sans toucher le plancher caméral. (Następnie podasz mi frez ENDO‑Z do poszerzenia, nie dotykając dna komory.)
6. L’assistante: Très bien. Puis les limes manuelles 08 et 10 avec la règle endodontique ? (Dobrze. Potem ręczne pilniki 08 i 10 z miarką endodontyczną?)
7. Le dentiste: Exactement. Préparez aussi la seringue d’hypochlorite avec une aiguille latérale. (Dokładnie. Przygotuj też strzykawkę z podchlorynem z igłą boczną.)
8. L’assistante: Le localisateur d’apex doit être branché et vérifié, c’est bien ça ? (Lokalizator wierzchołka musi być podłączony i sprawdzony, prawda?)
9. Le dentiste: Oui, et le capteur doit être prêt pour la radio périapicale. (Tak, a detektor (czujnik) powinien być gotowy do zdjęcia periapikalnego.)
10. L’assistante: Après la mise en forme, je prépare les pointes de papier et les cônes de gutta-percha. (Po opracowaniu przygotuję bibułkowe końcówki i konusy gutaperkowe.)
11. Le dentiste: Très bien, et vous mélangez le ciment endodontique juste avant l’obturation. (Dobrze, a cement endodontyczny mieszaj pani tuż przed wypełnianiem.)
12. L’assistante: Je prépare aussi les condenseurs et la source de chaleur pour couper les excès de gutta. (Przygotuję też kondensatory i źródło ciepła do odcinania nadmiaru guty.)
13. Le dentiste: Parfait. Et pour la fermeture, nous mettons un matériau provisoire étanche et un coton sec. (Perfekcyjnie. A na zamknięcie damy szczelny materiał tymczasowy i suchy wacik.)
14. L’assistante: Compris docteur, je pourrai maintenant anticiper chaque étape de vos endos. (Rozumiem, doktorze — teraz będę mogła przewidzieć każdy etap Pańskich endo.)

1. Où se passe la scène de ce dialogue ?

(Gdzie toczy się rozmowa z tego dialogu?)

2. Quel est le premier instrument demandé par le dentiste ?

(Jakie jest pierwsze żądane przez dentystę narzędzie?)