De gastvrouw neemt ons mee door de praktijk: van de aanmeldbalie en wachtruimte tot de behandelkamers en het team.
L’hôtesse nous fait visiter le cabinet : de l’accueil et de la salle d’attente jusqu’aux salles de soins et à l’équipe.

Exercice 1: Immersion linguistique

Instruction: Regardez la vidéo et répondez aux questions associées.

Mot Traduction
De balie La réception
De behandelkamers Les salles de soins
De mondhygiënisten Les hygiénistes dentaires
De tandartsen Les dentistes
De assistentes Les assistantes
De paro-preventieassistente L'assistante paro-préventive
De tandtechnicus Le prothésiste dentaire
We beginnen bij de balie, waar je wordt verwelkomd. (Nous commençons à la réception, où vous êtes accueilli.)
Je meldt je aan en we lopen langs onze behandelkamers. (Vous vous enregistrez et nous passons devant nos salles de soins.)
Aan de linkerkant zijn zes kamers waar mondhygiënisten, tandartsen en assistentes druk bezig zijn. (À gauche se trouvent six salles où des hygiénistes dentaires, des dentistes et des assistantes sont très occupés.)
Hier is ook de wachtruimte, waar je rustig kunt plaatsnemen. (Ici se trouve aussi la salle d'attente, où vous pouvez vous asseoir tranquillement.)
Loop met me mee, dan zie je ons kunstwerk van Rob Dumper: al onze handen samen, en dit is mijn hand. (Marchez avec moi et vous verrez notre œuvre de Rob Dumper : toutes nos mains réunies, et voici ma main.)
We gaan door naar kamer drie, waar Belinda, onze paro-preventieassistente, klaarstaat om patiënten te helpen met onder andere tandvleesontstekingen. (Nous continuons vers la salle trois, où Belinda, notre assistante paro-préventive, est prête à aider les patients, notamment pour les inflammations des gencives.)
Belinda geeft altijd handige tips, zoals goed flossen om problemen te voorkomen. (Belinda donne toujours des conseils pratiques, par exemple bien utiliser le fil dentaire pour prévenir les problèmes.)
In kamer twee zit Erwin, een van de vriendelijkste tandartsen van Nederland; hij vindt het belangrijk dat iedereen met een goed gevoel de deur uitgaat na een behandeling. (Dans la salle deux se trouve Erwin, l'un des dentistes les plus sympathiques des Pays-Bas ; il tient à ce que chacun quitte le cabinet en se sentant bien après un traitement.)
Daarna gaan we naar Richard, onze tandtechnicus, die achter de schermen werkt om alles zo mooi mogelijk te maken en ervoor zorgt dat gebitsprotheses perfect passen. (Ensuite, nous allons voir Richard, notre prothésiste dentaire, qui travaille en coulisses pour tout rendre aussi esthétique que possible et veille à ce que les prothèses dentaires s'ajustent parfaitement.)
Onze mondhygiënist Esmee is een vrolijke en enthousiaste collega die patiënten helpt bij de gebitsreiniging en uitlegt hoe je goed moet poetsen om tandvleesontstekingen te voorkomen. (Notre hygiéniste dentaire Esmee est une collègue joyeuse et enthousiaste qui aide les patients lors du détartrage et explique comment bien se brosser les dents pour prévenir les inflammations des gencives.)

1. Waar begint het bezoek van een patiënt in de kliniek?

(Où commence la visite d'un patient dans la clinique ?)

2. Wat gebeurt er in de kamers aan de linkerkant van de gang?

(Que se passe-t-il dans les salles à gauche du couloir ?)

3. Welke tip geeft Belinda regelmatig aan patiënten?

(Quel conseil Belinda donne-t-elle régulièrement aux patients ?)

4. Wat vindt tandarts Erwin belangrijk na een behandeling?

(Qu'est-ce que le dentiste Erwin juge important après un traitement ?)

Exercice 2: Dialogue

Instruction: Lisez le dialogue et répondez aux questions.

Rondleiding door de kliniek

Visite de la clinique
1. Assistent: Hallo dokter, welkom in de kliniek! Ik zal u de praktijk laten zien. (Bonjour docteur, bienvenue à la clinique ! Je vais vous faire visiter le cabinet.)
2. Tandarts: Hartelijk dank. (Merci beaucoup.)
3. Assistent: Dit is de receptie. Patiënten komen hier eerst om hun afspraak te bevestigen. (Voici l'accueil. Les patients passent d'abord ici pour confirmer leur rendez‑vous.)
4. Tandarts: Heel mooi, het is licht en goed georganiseerd. (Très bien, c'est lumineux et bien organisé.)
5. Assistent: Naast de receptie is de wachtruimte voor patiënten, met koffie en tijdschriften. (À côté de l'accueil se trouve la salle d'attente pour les patients, avec du café et des magazines.)
6. Tandarts: Perfect. En hoeveel behandelkamers hebben jullie? (Parfait. Et combien de salles de soins avez‑vous ?)
7. Assistent: We hebben in totaal drie behandelkamers. Kom mee, ik zal ze laten zien. (Nous avons au total trois salles de soins. Suivez‑moi, je vais vous les montrer.)
8. Tandarts: In welke kamer zal ik werken als ik begin? (Dans quelle salle vais‑je travailler quand je commencerai ?)
9. Assistent: U zult werken in behandelkamer nummer twee. Dat is de middelste kamer en die is goed uitgerust. (Vous travaillerez dans la salle de soins numéro deux. C'est la salle du milieu et elle est bien équipée.)
10. Tandarts: Geweldig! En hoe is het materiaal georganiseerd? (Super ! Et comment le matériel est‑il organisé ?)
11. Assistent: Elke lade is ingedeeld per specialisme: endodontie, chirurgie, tandsteenverwijdering en parodontologie, prothetiek, enzovoort. (Chaque tiroir est organisé par spécialité : endodontie, chirurgie, détartrage et parodontologie, prothétique, etc.)
12. Tandarts: En die scanner, is dat de 3Shape? (Et ce scanner, est‑ce le 3Shape ?)
13. Assistent: Ja, precies. We gebruiken hem voor digitale afdrukken en behandelplannen. (Oui, exactement. Nous l'utilisons pour les empreintes numériques et les plans de traitement.)
14. Tandarts: Perfect, ik ken hem goed. (Parfait, je le connais bien.)

1. Waar melden patiënten zich als eerste in de kliniek?

(Où les patients se présentent‑ils en premier dans la clinique ?)

2. Wat staat er in de wachtruimte voor patiënten?

(Qu'y a‑t‑il dans la salle d'attente pour les patients ?)