De gastvrouw neemt ons mee door de praktijk: van de aanmeldbalie en wachtruimte tot de behandelkamers en het team.
Gospodyni oprowadza nas po praktyce: od recepcji i poczekalni po gabinety zabiegowe i zespół.

Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku

Instrukcja: Obejrzyj wideo i odpowiedz na powiązane pytania.

Słowo Tłumaczenie
De balie Recepcja
De behandelkamers Gabinety zabiegowe
De mondhygiënisten Higieniści stomatologiczni
De tandartsen Dentyści
De assistentes Asystentki
De paro-preventieassistente Asystentka paro-prewencyjna
De tandtechnicus Technik dentystyczny
We beginnen bij de balie, waar je wordt verwelkomd. (Zaczynamy od recepcji, gdzie zostaniesz powitany.)
Je meldt je aan en we lopen langs onze behandelkamers. (Zgłaszasz się tutaj, a my przechodzimy obok naszych gabinetów zabiegowych.)
Aan de linkerkant zijn zes kamers waar mondhygiënisten, tandartsen en assistentes druk bezig zijn. (Po lewej stronie są sześć gabinetów, gdzie higieniści stomatologiczni, dentyści i asystentki są zajęci.)
Hier is ook de wachtruimte, waar je rustig kunt plaatsnemen. (Tutaj jest też poczekalnia, gdzie możesz spokojnie usiąść.)
Loop met me mee, dan zie je ons kunstwerk van Rob Dumper: al onze handen samen, en dit is mijn hand. (Chodź ze mną, a zobaczysz nasze dzieło Roba Dumpera: wszystkie nasze dłonie razem — to jest moja dłoń.)
We gaan door naar kamer drie, waar Belinda, onze paro-preventieassistente, klaarstaat om patiënten te helpen met onder andere tandvleesontstekingen. (Przechodzimy do gabinetu numer trzy, gdzie Belinda, nasza asystentka paro-prewencyjna, jest gotowa pomagać pacjentom m.in. przy zapaleniach dziąseł.)
Belinda geeft altijd handige tips, zoals goed flossen om problemen te voorkomen. (Belinda zawsze daje przydatne wskazówki, na przykład: dobre nitkowanie, żeby zapobiegać problemom.)
In kamer twee zit Erwin, een van de vriendelijkste tandartsen van Nederland; hij vindt het belangrijk dat iedereen met een goed gevoel de deur uitgaat na een behandeling. (W gabinecie numer dwa jest Erwin, jeden z najbardziej przyjaznych dentystów w Holandii; uważa, że ważne jest, aby każdy po zabiegu wyszedł w dobrym nastroju.)
Daarna gaan we naar Richard, onze tandtechnicus, die achter de schermen werkt om alles zo mooi mogelijk te maken en ervoor zorgt dat gebitsprotheses perfect passen. (Następnie idziemy do Richarda, naszego technika dentystycznego, który pracuje za kulisami, dbając o to, by wszystko wyglądało jak najlepiej i by protezy idealnie pasowały.)
Onze mondhygiënist Esmee is een vrolijke en enthousiaste collega die patiënten helpt bij de gebitsreiniging en uitlegt hoe je goed moet poetsen om tandvleesontstekingen te voorkomen. (Nasza higienistka stomatologiczna Esmee to radosna i entuzjastyczna koleżanka, która pomaga pacjentom przy czyszczeniu zębów i wyjaśnia, jak prawidłowo szczotkować, aby zapobiegać zapaleniom dziąseł.)

1. Waar begint het bezoek van een patiënt in de kliniek?

(Gdzie zaczyna się wizyta pacjenta w klinice?)

2. Wat gebeurt er in de kamers aan de linkerkant van de gang?

(Co dzieje się w gabinetach po lewej stronie korytarza?)

3. Welke tip geeft Belinda regelmatig aan patiënten?

(Jaką poradę Belinda regularnie daje pacjentom?)

4. Wat vindt tandarts Erwin belangrijk na een behandeling?

(Co dentysta Erwin uważa za ważne po zabiegu?)

Ćwiczenie 2: Dialog

Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.

Rondleiding door de kliniek

Rondleiding door de kliniek
1. Assistent: Hallo dokter, welkom in de kliniek! Ik zal u de praktijk laten zien. (Dzień dobry, doktorze, witamy w klinice! Pokażę Panu/Pani gabinet.)
2. Tandarts: Hartelijk dank. (Bardzo dziękuję.)
3. Assistent: Dit is de receptie. Patiënten komen hier eerst om hun afspraak te bevestigen. (To jest recepcja. Pacjenci zgłaszają się tu najpierw, aby potwierdzić wizytę.)
4. Tandarts: Heel mooi, het is licht en goed georganiseerd. (Bardzo ładnie — jest jasno i dobrze zorganizowane.)
5. Assistent: Naast de receptie is de wachtruimte voor patiënten, met koffie en tijdschriften. (Obok recepcji znajduje się poczekalnia dla pacjentów, z kawą i czasopismami.)
6. Tandarts: Perfect. En hoeveel behandelkamers hebben jullie? (Świetnie. I ile macie gabinetów zabiegowych?)
7. Assistent: We hebben in totaal drie behandelkamers. Kom mee, ik zal ze laten zien. (Mamy w sumie trzy gabinety zabiegowe. Proszę iść za mną, pokażę je.)
8. Tandarts: In welke kamer zal ik werken als ik begin? (W którym gabinecie będę pracować, kiedy zacznę?)
9. Assistent: U zult werken in behandelkamer nummer twee. Dat is de middelste kamer en die is goed uitgerust. (Będzie Pani pracować w gabinecie zabiegowym numer dwa. To środkowy gabinet i jest dobrze wyposażony.)
10. Tandarts: Geweldig! En hoe is het materiaal georganiseerd? (Wspaniale! A jak są zorganizowane materiały?)
11. Assistent: Elke lade is ingedeeld per specialisme: endodontie, chirurgie, tandsteenverwijdering en parodontologie, prothetiek, enzovoort. (Każda szuflada jest podzielona według specjalizacji: endodoncja, chirurgia, usuwanie kamienia nazębnego i periodontologia, protetyka itd.)
12. Tandarts: En die scanner, is dat de 3Shape? (A ten skaner — to 3Shape?)
13. Assistent: Ja, precies. We gebruiken hem voor digitale afdrukken en behandelplannen. (Tak, dokładnie. Używamy go do cyfrowych wycisków i planów leczenia.)
14. Tandarts: Perfect, ik ken hem goed. (Świetnie, dobrze go znam.)

1. Waar melden patiënten zich als eerste in de kliniek?

(Gdzie pacjenci zgłaszają się najpierw w klinice?)

2. Wat staat er in de wachtruimte voor patiënten?

(Co znajduje się w poczekalni dla pacjentów?)