1. Nauka przez zanurzenie w języku

Stomatologia 15.1 Aktywność

Witamy nowych pacjentów

2. Słownictwo (15)

Het klinisch afval

Het klinisch afval Pokaż

Odpady kliniczne Pokaż

De autoclaaf

De autoclaaf Pokaż

Autoklaw Pokaż

De desinfectiebak

De desinfectiebak Pokaż

Szczytka do dezynfekcji Pokaż

Het ultrasone tandheelkundige bad

Het ultrasone tandheelkundige bad Pokaż

Ultradźwiękowa myjka stomatologiczna Pokaż

Het onderzoekskit

Het onderzoekskit Pokaż

Zestaw do badania Pokaż

De voorbereiding van het instrumentenblad

De voorbereiding van het instrumentenblad Pokaż

Przygotowanie tacki z narzędziami Pokaż

De instrumenten reinigen

De instrumenten reinigen Pokaż

Czyszczenie narzędzi Pokaż

De instrumenten drogen

De instrumenten drogen Pokaż

Suszenie narzędzi Pokaż

De instrumenten in een zakje doen

De instrumenten in een zakje doen Pokaż

Pakowanie narzędzi do woreczka Pokaż

Het materiaal steriliseren

Het materiaal steriliseren Pokaż

Sterylizacja materiału Pokaż

Het materiaal overhandigen

Het materiaal overhandigen Pokaż

Podawanie materiału Pokaż

Het afzuigsysteem

Het afzuigsysteem Pokaż

System ssący Pokaż

Het prothesewerk controleren

Het prothesewerk controleren Pokaż

Kontrola protez Pokaż

De tandartsstoel schoonmaken

De tandartsstoel schoonmaken Pokaż

Czyszczenie fotela dentystycznego Pokaż

Het omgaan met patiëntvertragingen

Het omgaan met patiëntvertragingen Pokaż

Radzenie sobie z opóźnieniami pacjentów Pokaż

3. Ćwiczenia

Ćwiczenie 1: Przygotowanie do egzaminu

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.


Interne memo: communicatie met de assistente

Słowa do użycia: ultrasonische, autoclaaf, desinfectiebak, tandartsstoel, afzuigsysteem, instrumentenblad, onderzoekskit, klinisch afval

(Wewnętrzne memorandum: komunikacja z asystentką)

Beste assistentes,

Om de behandeling goed te laten verlopen, willen we de communicatie aan de stoel verbeteren. Voor elke patiënt liggen het en het al klaar. Controleer vóór de behandeling altijd of het werkt en of het goed is weggegooid. Tijdens de behandeling geeft de tandarts korte signalen, zoals “afzuigen” of “water uit”. Herhaal het signaal kort, zodat u zeker weet dat u het goed hebt gehoord.

Na de behandeling maakt u de schoon en zet u de gebruikte instrumenten in de of in het tandheelkundig bad. Daarna droogt u het materiaal en doet u het in een zakje voor de . Als een patiënt te laat is, geeft u dit direct door aan de tandarts, zodat we samen kunnen beslissen of de afspraak korter wordt of verplaatst.
Drogie asystentki,

Aby zabieg przebiegał sprawnie, chcemy poprawić komunikację przy fotelu. Dla każdego pacjenta przygotowany jest już zestaw do badania oraz arkusz instrumentów . Zawsze sprawdź przed zabiegiem, czy system ssący działa i czy odpady medyczne zostały prawidłowo usunięte. W trakcie zabiegu dentysta wydaje krótkie sygnały, takie jak „odessaj” albo „woda wyłącz”. Powtórz krótko sygnał, aby mieć pewność, że dobrze go usłyszałaś.

Po zabiegu wyczyść fotel dentystyczny i umieść używane instrumenty w pojemniku do dezynfekcji albo w ultradźwiękowej kąpieli stomatologicznej. Następnie osusz materiały i włóż je do woreczka przeznaczonego do autoklawu . Jeśli pacjent się spóźni, przekaz to natychmiast dentyście, abyśmy mogli wspólnie zdecydować, czy wizyta zostanie skrócona, czy przełożona.

  1. Welke zaken liggen klaar voor elke patiënt in de behandelkamer?

    (Jakie rzeczy są przygotowane dla każdego pacjenta w gabinecie?)

  2. Wat doet u met het materiaal voordat het in de autoclaaf gaat?

    (Co robisz z materiałami, zanim trafią do autoklawu?)

Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

1. Assistente, kun jij de instrumenten na de behandeling meteen in de desinfectiebak ___?

(Asystentko, czy możesz od razu po zabiegu włożyć narzędzia do pojemnika do dezynfekcji ___?)

2. Ik ___ eerst het prothesewerk en daarna droog ik de instrumenten.

(Ja ___ najpierw pracę protetyczną, a potem suszę narzędzia.)

3. ___ u de tandartsstoel schoonmaken terwijl ik het materiaal steriliseer?

(___ Pan/Pani wyczyścić fotel dentystyczny, podczas gdy ja sterylizuję materiały?)

4. Als de patiënt tien minuten later komt, ___ ik de assistente om het schema aan te passen.

(Jeśli pacjent przyjdzie dziesięć minut później, ___ do asystentki, żeby zmienić harmonogram.)

Ćwiczenie 3: Karty dialogowe

Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 4: Zareaguj na sytuację

Instrukcja: Ćwiczenia w parach lub z nauczycielem.

1. Je staat aan de stoel. De patiënt zit al en is een beetje zenuwachtig. Vraag de assistent om snel het instrumentenblad klaar te maken. (Gebruik: de voorbereiding van het instrumentenblad, even helpen, zo snel mogelijk)

(Stoisz przy fotelu. Pacjent już siedzi i jest trochę zdenerwowany. Poproś asystentkę, aby szybko przygotowała tackę z narzędziami. (Użyj: przygotowanie tacki z narzędziami, pomóc chwilę, jak najszybciej))

Kun je even  

(Czy możesz ...)

Przykład:

Kun je even helpen met de voorbereiding van het instrumentenblad, zodat we zo snel mogelijk kunnen beginnen?

(Czy możesz chwilę pomóc przy przygotowaniu tacki z narzędziami, żebyśmy mogli zacząć jak najszybciej?)

2. Je assistent is nieuw en weet niet precies waar het klinisch afval naartoe moet. Leg kort uit en vraag haar het nu weg te gooien. (Gebruik: het klinisch afval, speciale bak, weggooien)

(Twoja asystentka jest nowa i nie wie dokładnie, gdzie powinny trafić odpady kliniczne. Krótko wyjaśnij i poproś, żeby wyrzuciła je teraz. (Użyj: odpady kliniczne, specjalny pojemnik, wyrzucić))

Het klinisch afval  

(Odpady kliniczne ...)

Przykład:

Het klinisch afval hoort in de speciale bak; wil je het nu even weggooien?

(Odpady kliniczne powinny trafić do specjalnego pojemnika; możesz je proszę teraz wyrzucić?)

3. Je loopt uit met een behandeling en de volgende patiënt zit al in de wachtkamer. Bel de balie kort en zeg dat je later bent en waarom. (Gebruik: patiëntvertraging, even wachten, excuses)

(Opóźniasz się z zabiegiem, a następny pacjent już siedzi w poczekalni. Krótko zadzwoń na recepcję i powiedz, że będziesz później, i dlaczego. (Użyj: opóźnienie pacjenta, chwilowe poczekanie, przeprosiny))

Kunt u de patiënt  

(Czy możesz powiedzieć pacjentowi ...)

Przykład:

Kunt u de patiënt zeggen dat er een vertraging is en dat hij ongeveer tien minuten moet wachten? Mijn excuses voor het ongemak.

(Czy możesz powiedzieć pacjentowi, że jest opóźnienie i że musi poczekać około dziesięciu minut? Przepraszam za niedogodności.)

4. Je bent klaar met een behandeling en wilt dat de assistent de tandartsstoel schoonmaakt voordat de volgende patiënt binnenkomt. Vraag dit vriendelijk maar duidelijk. (Gebruik: de tandartsstoel schoonmaken, straks, volgende patiënt)

(Skończyłeś zabieg i chcesz, aby asystentka wyczyściła fotel stomatologiczny przed wejściem następnego pacjenta. Poproś uprzejmie, ale stanowczo. (Użyj: czyścić fotel stomatologiczny, później, następny pacjent))

Wil je straks  

(Czy możesz później ...)

Przykład:

Wil je straks de tandartsstoel schoonmaken voordat de volgende patiënt binnenkomt?

(Czy możesz później wyczyścić fotel stomatologiczny zanim wejdzie następny pacjent?)

Ćwiczenie 5: Ćwiczenie pisemne

Instrukcja: Napisz 5–7 zdań o tym, jak współpracujesz z koleżanką podczas zabiegu i które zadania dzielicie między siebie.

Przydatne wyrażenia:

Voor de behandeling controleer ik… / Ik geef het instrument aan de tandarts wanneer… / Na de behandeling ruim ik op en steriliseren we… / Als een patiënt te laat is, meld ik dit aan de tandarts en…

Oefening 6: Ćwiczenie z konwersacji

Instructie:

  1. Welke taken voert de assistent uit in elke scène? (Jakie zadania wykonuje asystent w każdej scenie?)
  2. Welke taken zou je 's ochtends aan je assistent toewijzen voordat je bij de kliniek arriveert? (Jakie zadania przydzieliłbyś swojemu asystentowi rano, zanim przyjdziesz do kliniki?)
  3. Wat moet de assistent aan het einde van de dag doen, wanneer je klaar bent met het patiëntenschema? (Co asystent musi zrobić na koniec dnia, kiedy skończysz z harmonogramem pacjentów?)

Wytyczne nauczania +/- 10 minut

Przykładowe zwroty:

Zodra zij bij de kliniek aankomt, moet de assistent de computer aanzetten en het rooster voor de dag voorbereiden.

Gdy tylko asystentka przyjdzie do kliniki, musi włączyć komputer i przygotować harmonogram na dzień.

Het is erg belangrijk om te controleren of het prothetische werk voor de patiënten van die dag inderdaad is aangekomen.

Bardzo ważne jest, aby sprawdzić, czy prace protetyczne dla pacjentów danego dnia rzeczywiście dotarły.

Voordat de tandarts arriveert, verlaagt zij de tandartsstoel en zet de basisinstrumenten klaar die nodig zijn om de eerste patiënt te behandelen.

Zanim przyjdzie dentysta, opuszcza fotel dentystyczny i przygotowuje podstawowe narzędzia potrzebne do leczenia pierwszego pacjenta.

Zij moet de gesteriliseerde instrumenten uitnemen en in de laden opbergen.

Ona musi wyjąć wysterylizowane narzędzia i schować je do szuflad.

Aan het einde van de dag moet de tandartsstoel schoon achtergelaten en omhoog geklapt worden.

Pod koniec dnia fotel dentystyczny musi zostać pozostawiony czysty i podniesiony.

Voordat u de kliniek verlaat, moet de autoclaaf worden gestart zodat de gebruikte instrumenten de volgende dag steriel zijn.

Przed opuszczeniem kliniki należy uruchomić autoklaw, aby narzędzia używane były sterylne na następny dzień.

...