1. Nauka przez zanurzenie w języku

2. Słownictwo (15)

De apexlocator

De apexlocator Pokaż

Apekslokator Pokaż

De pulpanecrose

De pulpanecrose Pokaż

Martwica miazgi Pokaż

De rubberdam

De rubberdam Pokaż

Koferdam Pokaż

 De locatie van de kanalen

De locatie van de kanalen Pokaż

Położenie kanałów Pokaż

De roterende vijl

De roterende vijl Pokaż

Pilnik rotacyjny Pokaż

De werklengte

De werklengte Pokaż

Długość robocza Pokaż

Het vormgeven van het kanaal

Het vormgeven van het kanaal Pokaż

Kształtowanie kanału Pokaż

De papierpunten

De papierpunten Pokaż

Bibułki papierowe (papier points) Pokaż

Het wortelkanaalcement

Het wortelkanaalcement Pokaż

Cement kanałowy Pokaż

De condensator

De condensator Pokaż

Kondensator (narzędzie endodontyczne) Pokaż

De gutta-percha-vulling

De gutta-percha-vulling Pokaż

Wypełnienie gutaperką Pokaż

De lokale anesthesie

De lokale anesthesie Pokaż

Znieczulenie miejscowe Pokaż

De handmatige endodontische vijlen

De handmatige endodontische vijlen Pokaż

Ręczne pilniki endodontyczne Pokaż

De occlusale controle

De occlusale controle Pokaż

Kontrola zwarcia Pokaż

De endodontische regel

De endodontische regel Pokaż

Linijka endodontyczna Pokaż

3. Ćwiczenia

Ćwiczenie 1: Przygotowanie do egzaminu

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.


Uitleg wortelkanaalbehandeling aan een patiënt

Słowa do użycia: wortelkanaalcement, gutta-percha, verdoving, apexlocator, hypochloriet, rubberdam, lokale

(Wyjaśnienie leczenia kanałowego pacjentowi)

In de middag heeft tandarts Van Dijk een afspraak met meneer Özdemir. Meneer Özdemir heeft al een week veel pijn aan een kies. De tandarts ziet op de röntgenfoto dat de zenuw dood is. Hij stelt een wortelkanaalbehandeling voor.

Hij legt rustig uit wat hij gaat doen. Eerst geeft hij . Daarna plaatst hij een om de tand droog te houden. Met kleine vijlen maakt hij de wortelkanalen schoon en controleert hij de lengte met een . Tijdens de behandeling spoelt hij de kanalen meerdere keren met om goed te reinigen en te ontsmetten. Als de kanalen droog zijn, vult hij ze met en . Aan het eind controleert hij de beet en maakt hij een tijdelijke vulling. Hij vertelt de patiënt dat de kies na de behandeling nog een paar dagen gevoelig kan zijn en dat hij moet bellen als de pijn erger wordt of als hij koorts krijgt.
Po południu dentysta Van Dijk ma wizytę u pana Özdemira. Pan Özdemir od tygodnia odczuwa silny ból zęba. Dentysta widzi na zdjęciu rentgenowskim, że nerw jest martwy. Proponuje leczenie kanałowe.

Spokojnie tłumaczy, co będzie robił. Najpierw podaje miejscowe znieczulenie. Następnie zakłada koferdam, aby utrzymać ząb w suchym środowisku. Małymi pilnikami oczyszcza kanały korzeniowe i sprawdza ich długość za pomocą apexlokatora. Podczas zabiegu kilkakrotnie płucze kanały podchlorytem, aby je dokładnie oczyścić i zdezynfekować. Gdy kanały są suche, wypełnia je gutaperką i cementem kanałowym. Na końcu sprawdza zwarcie i wykonuje wypełnienie tymczasowe. Informuje pacjenta, że ząb może być jeszcze przez kilka dni wrażliwy po zabiegu i że ma zadzwonić, jeśli ból się nasili lub pojawi się gorączka.

  1. Waarom stelt de tandarts een wortelkanaalbehandeling voor bij meneer Özdemir?

    (Dlaczego dentysta proponuje leczenie kanałowe panu Özdemirowi?)

  2. Welke stappen doet de tandarts tijdens de wortelkanaalbehandeling? Noem minstens twee stappen.

    (Jakie kroki podejmuje dentysta podczas leczenia kanałowego? Wymień co najmniej dwa z nich.)

  3. Wat moet meneer Özdemir doen als de pijn na de behandeling erger wordt?

    (Co powinien zrobić pan Özdemir, jeśli ból pogorszy się po zabiegu?)

Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

1. Tijdens de behandeling _______ de tandarts altijd de werklengte met de apexlocator.

(Podczas zabiegu _______ dentysta zawsze sprawdza długość pracy za pomocą apexlokatora.)

2. De assistent _______ de lokale anesthesie voordat de behandeling begint.

(Asystent _______ znieczulenie miejscowe przed rozpoczęciem zabiegu.)

3. We _______ handmatige endodontische vijlen om het kanaal zorgvuldig te vormen.

(My _______ ręczne pilniki endodontyczne, by starannie ukształtować kanał.)

4. Na het vullen _______ de tandarts de occlusale controle om te zien of het gebit goed sluit.

(Po wypełnieniu _______ dentysta kontrolował zwarcie, aby sprawdzić, czy uzębienie dobrze się zamyka.)

Ćwiczenie 3: Karty dialogowe

Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 4: Zareaguj na sytuację

Instrukcja: Ćwiczenia w parach lub z nauczycielem.

1. Je praat met een patiënt die zich zorgen maakt over de behandeling van een wortelkanaal. Leg kort uit wat de rol is van de apexlocator tijdens de behandeling (gebruik: apexlocator, meten, werklengte).

(Rozmawiasz z pacjentem, który martwi się leczeniem kanałowym. Krótko wyjaśnij, jaka jest rola apexlocatora podczas zabiegu (użyj: apexlocator, mierzenie, długość robocza).)

De apexlocator helpt  

(Apexlocator pomaga ...)

Przykład:

De apexlocator helpt om de juiste werklengte van het wortelkanaal te meten, zodat de behandeling precies en veilig verloopt.

(Apexlocator pomaga zmierzyć odpowiednią długość roboczą kanału korzeniowego, dzięki czemu leczenie przebiega dokładnie i bezpiecznie.)

2. De patiënt vraagt waarom lokale anesthesie nodig is voor de behandeling. Leg uit waarom dit belangrijk is en wat de patiënt kan verwachten (gebruik: lokale anesthesie, pijn, ontspannen).

(Pacjent pyta, dlaczego potrzebne jest znieczulenie miejscowe podczas zabiegu. Wyjaśnij, dlaczego jest to ważne i czego pacjent może się spodziewać (użyj: znieczulenie miejscowe, ból, rozluźnienie).)

Lokale anesthesie is  

(Znieczulenie miejscowe jest ...)

Przykład:

Lokale anesthesie is belangrijk om pijn tijdens de behandeling te voorkomen, zodat u zich kunt ontspannen tijdens het vullen van het kanaal.

(Znieczulenie miejscowe jest ważne, aby zapobiec bólowi podczas zabiegu, dzięki czemu możesz się rozluźnić podczas wypełniania kanału.)

3. Je informeert de patiënt over het gebruik van een rubberdam tijdens de behandeling. Leg uit wat dit is en waarom het wordt gebruikt (gebruik: rubberdam, schoon, veilig).

(Informujesz pacjenta o stosowaniu koferdamu podczas zabiegu. Wyjaśnij, czym on jest i dlaczego się go używa (użyj: koferdam, czystość, bezpieczeństwo).)

De rubberdam zorgt  

(Koferdam zapewnia ...)

Przykład:

De rubberdam zorgt ervoor dat het gebied schoon en droog blijft, waardoor de behandeling veilig en goed kan verlopen.

(Koferdam zapewnia, że obszar pozostaje czysty i suchy, co pozwala przeprowadzić zabieg bezpiecznie i skutecznie.)

4. De patiënt wil weten hoe hij moet omgaan met pijn na de behandeling. Geef adviezen over de nazorg en wanneer hij contact moet opnemen met de tandarts (gebruik: nazorg, pijn, contact opnemen).

(Pacjent chce wiedzieć, jak radzić sobie z bólem po zabiegu. Udziel porad dotyczących opieki pozabiegowej i kiedy należy skontaktować się z dentystą (użyj: opieka pozabiegowa, ból, kontakt).)

Na de behandeling is  

(Po zabiegu jest ...)

Przykład:

Na de behandeling is het normaal om wat lichte pijn te voelen, maar als de pijn erger wordt of lang duurt, moet u contact opnemen met de tandarts voor een controle.

(Po zabiegu normalne jest odczuwanie lekkiego bólu, ale jeśli ból się nasila lub utrzymuje długo, należy skontaktować się z dentystą w celu kontroli.)

Ćwiczenie 5: Ćwiczenie pisemne

Instrukcja: Napisz 5 lub 6 zdań, w których wyjaśnisz pacjentowi, czego może się spodziewać po leczeniu kanałowym i kiedy ponownie skontaktować się z gabinetem.

Przydatne wyrażenia:

Na de behandeling kunt u nog een paar dagen pijn hebben. / U moet contact opnemen als… / Het is belangrijk dat u… / Als u vragen heeft, kunt u ons altijd bellen.

Oefening 6: Ćwiczenie z konwersacji

Instructie:

  1. Leg aan de patiënt uit waarom een kies die al een wortelkanaalbehandeling heeft gehad, nog steeds pijnlijk kan zijn. (Wyjaśnij pacjentowi, dlaczego ząb trzonowy, który przeszedł leczenie kanałowe, może nadal boleć.)
  2. Beschrijf de stappen van een re-endodontische behandeling en de benodigde instrumenten. (Opisz etapy leczenia reendodontycznego oraz niezbędne instrumenty.)

Wytyczne nauczania +/- 10 minut

Przykładowe zwroty:

De pijn komt door bacteriën die achterblijven in de kanaaltjes en het bot bij de apex beschadigen.

Ból pochodzi od bakterii, które pozostają w kanałach i uszkadzają kość na wierzchołku.

De guttapercha van de eerste wortelkanaalbehandeling reikt niet tot aan het einde van de wortel.

Gutaperka z pierwszego leczenia kanałowego nie sięga do końca korzenia.

Een kanaal is niet goed afgedicht met guttapercha.

Kanał nie jest dobrze uszczelniony gutaperką.

Re-endodontische behandeling bestaat uit het verwijderen van het materiaal, desinfecteren en het opnieuw afsealen van de kanalen.

Reendodontyczne leczenie polega na usunięciu materiału, dezynfekcji i ponownym uszczelnieniu kanałów.

Als de herbehandeling van de wortelkanaalbehandeling niet slaagt, zal de kies getrokken moeten worden.

Jeśli powtórne leczenie endodontyczne się nie powiedzie, ząb będzie musiał zostać usunięty.

Re-endodontische behandeling is complexer dan de eerste wortelkanaalbehandeling.

Leczenie reendodontyczne jest bardziej skomplikowane niż pierwsze leczenie kanałowe.

...