Stomatologia 5.1 - Identyfikacja i leczenie ubytków
Gaatjes identificeren en behandelen
Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku
Instrukcja: Rozpoznaj wskazane słownictwo w wideo.
| Słowo | Tłumaczenie |
|---|---|
| Een gaatje vullen en repareren | Wypełnianie i naprawa ubytku |
| De vulling of kroon | Wypełnienie lub korona |
| Verdoven | Znieczulenie |
| Wegboren | Usuwanie zepsutej tkanki |
| Het schildje of bandje | Czyszczenie/borowanie |
| De wigjes | Tarcza lub opaska |
| Het vulmateriaal | Kliny |
| Het etsmiddel | Materiał wypełniający |
| Wegspoelen en droogblazen | Środek trawiący |
| Aanbrengen met de kwast | Płukanie i osuszanie sprężonym powietrzem |
| Uitharden met blauw licht | Nakładanie pędzelkiem |
| Het boortje | Utwardzanie światłem niebieskim |
| Polijsten | Wiertło |
| De behandeling | Polerowanie |
| Een gaatje in een tand of kies moet worden gerepareerd om grotere problemen te voorkomen. | (Ubytek w zębie lub trzonowcu trzeba naprawić, żeby zapobiec poważniejszym problemom.) |
| Het gaatje kan nieuw zijn of ontstaan zijn onder een oude vulling of kroon. | (Ubytek może być nowy albo powstać pod starym wypełnieniem lub koroną.) |
| Als het nodig is, verdooft de tandarts de tand of kies voordat hij begint. | (Jeśli to konieczne, dentysta znieczula ząb lub trzonowiec przed rozpoczęciem zabiegu.) |
| Daarna boort de tandarts het aangetaste tandweefsel weg en plaatst hij soms een schildje of bandje met kleine wigjes. | (Następnie dentysta usuwa uszkodzoną tkankę zęba i czasami zakłada tarczę lub opaskę oraz małe kliny.) |
| De tand wordt schoongemaakt, gespoeld en drooggeblazen zodat het goed droog is. | (Ząb jest czyszczony, płukany i osuszany sprężonym powietrzem, aby był dobrze suchy.) |
| Vervolgens brengt de tandarts etsmiddel aan, spoelt dit weg en droogt de tand opnieuw. | (Potem dentysta nakłada środek trawiący, spłukuje go i ponownie osusza ząb.) |
| Dan wordt het vulmateriaal laag voor laag aangebracht, vaak met een klein kwastje. | (Następnie materiał wypełniający jest aplikowany warstwa po warstwie, często małym pędzelkiem.) |
| Elke laag wordt uitgehard met blauw licht zodat de vulling stevig wordt. | (Każdą warstwę utwardza się światłem niebieskim, dzięki czemu wypełnienie staje się trwałe.) |
| Aan het einde wordt de vorm gecontroleerd en polijst de tandarts de vulling glad. | (Na końcu sprawdza się kształt, a dentysta poleruje wypełnienie, żeby było gładkie.) |
| Na de behandeling kan de tand tijdelijk gevoelig zijn, maar de vulling helpt om verdere schade te voorkomen. | (Po zabiegu ząb może być chwilowo wrażliwy, ale wypełnienie pomaga zapobiec dalszym uszkodzeniom.) |
Pytania dotyczące ze zrozumienia:
-
Waarom wordt een gaatje in een tand of kies behandeld en niet gewoon zo gelaten?
(Dlaczego ubytek w zębie lub trzonowcu jest leczony, a nie pozostawiony bez działania?)
-
Welke stappen voert de tandarts uit voordat hij het vulmateriaal in de tand aanbrengt? Noem minstens twee stappen.
(Jakie kroki wykonuje dentysta przed nałożeniem materiału wypełniającego? Wymień co najmniej dwa kroki.)
-
Wat gebeurt er met de vulling nadat alle lagen zijn aangebracht en waarom is dit belangrijk?
(Co dzieje się z wypełnieniem po nałożeniu wszystkich warstw i dlaczego to jest ważne?)
Ćwiczenie 2: Dialog
Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.
De tandarts
| 1. | De tandarts: | We gaan uw tanden onderzoeken om te controleren of er gaatjes zijn. | (Zbadamy Pani zęby, aby sprawdzić, czy nie ma w nich ubytków.) |
| 2. | De patiënt: | Dokter, hoe ontstaan gaatjes? | (Panie doktorze, jak powstają ubytki?) |
| 3. | De tandarts: | Slechte bacteriën ontwikkelen zich en vallen de tand aan. Ze zorgen voor verlies van mineralen in de tand. | (Rozwijają się szkodliwe bakterie, które atakują ząb i powodują utratę minerałów.) |
| 4. | De patiënt: | Hoe weet u of er een gaatje is? | (Skąd można poznać, czy jest ubytek?) |
| 5. | De tandarts: | Ik moet mijn instrumenten gebruiken en röntgenfoto’s maken om de diagnose te bevestigen. | (Muszę użyć narzędzi i wykonać zdjęcia rentgenowskie, żeby potwierdzić diagnozę.) |
| 6. | De patiënt: | En als u een gaatje vindt, wat doet u dan? | (A jeśli znajdzie Pan ubytek, co wtedy robi?) |
| 7. | De tandarts: | Eerst verwijderen we het gaatje met de turbine en de contra-hoek. | (Najpierw usuwamy zepsutą część zęba przy pomocy turbiny i kątnicy.) |
| 8. | De patiënt: | Blijft er dan een gat in de tand over? | (Czy później zostanie w zębie dziura?) |
| 9. | De tandarts: | Nee, we vullen de holte met composiet. Dat hardt uit met blauw licht van de uithardingslamp. | (Nie — wypełniamy ubytek kompozytem. Utwardza się on światłem niebieskim z lampy.) |
| 10. | De patiënt: | Is de tand daarna weer in goede staat? | (Czy ząb po tym będzie w dobrym stanie?) |
| 11. | De tandarts: | Ja, de reparatie wordt mooi en glad met behulp van de polijsters. | (Tak, naprawa będzie estetyczna i gładka dzięki polerowaniu.) |
1. Waar gaat dit gesprek vooral over?
(O czym w głównej mierze jest ta rozmowa?)2. Wat zegt de tandarts over het ontstaan van gaatjes?
(Co dentysta mówi o powstawaniu ubytków?)Ćwiczenie 3: Pytania do otwartej rozmowy
Instrukcja: Odpowiedz na pytania i popraw je z nauczycielem.
-
Kunt u in één of twee zinnen uitleggen hoe een gaatje in een tand ontstaat, alsof u het aan een patiënt vertelt?
Czy mógłby/mogłaby Pan/Pani w jednym lub dwóch zdaniach wyjaśnić, jak powstaje ubytek w zębie, tak jakby Pan/Pani tłumaczył/a to pacjentowi?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Hoe legt u in korte stappen uit wat u doet bij het vullen van een gaatje?
Jak w kilku krótkich krokach wyjaśnia Pan/Pani, co robi podczas leczenia ubytku?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Op de röntgenfoto ziet u een klein gaatje tussen twee kiezen. Hoe legt u dit rustig en duidelijk aan de patiënt uit?
Na zdjęciu rentgenowskim widać niewielką próchnicę między dwoma zębami trzonowymi. Jak spokojnie i jasno wyjaśnia Pan/Pani to pacjentowi?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Een patiënt is bang voor de boor. Wat zegt u in één of twee zinnen om hem of haar gerust te stellen voordat u begint?
Pacjent boi się wiertła. Co mówi Pan/Pani w jednym lub dwóch zdaniach, aby go/ją uspokoić przed rozpoczęciem zabiegu?
__________________________________________________________________________________________________________
Ćwicz tę rozmowę z prawdziwym nauczycielem!
Ten dialog jest częścią naszych materiałów dydaktycznych. Podczas zajęć konwersacyjnych ćwiczysz te sytuacje z nauczycielem i innymi studentami.
- Wdraża CEFR, egzamin DELE i wytyczne Cervantesa
- Wspierany przez Uniwersytet w Siegen