Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku
Instrukcja: Obejrzyj wideo i odpowiedz na powiązane pytania.
| Słowo | Tłumaczenie |
|---|---|
| De patiënt verwijzen | Skierować pacjenta |
| De verwijzing | Skierowanie |
| De gewenste zorg | Żądana opieka |
| De gegevens van de patiënt invullen | Wprowadzić dane pacjenta |
| De patiënt informeren over de verwijzing | Poinformować pacjenta o skierowaniu |
| Op papier informeren | Poinformować na piśmie |
| Het patiëntbericht printen | Wydrukować informację dla pacjenta |
| De verwijsbrief versturen | Wysłać list skierowania |
1. Wat is de eerste stap bij het maken van een verwijzing via ZorgDomein?
(Jaki jest pierwszy krok przy tworzeniu skierowania za pomocą ZorgDomein?)2. Wat doet u in het zorgaanbodscherm?
(Co robisz na ekranie oferty opieki?)3. Wat gebeurt er met de patiëntgegevens bij koppeling met het EPD?
(Co się dzieje z danymi pacjenta przy połączeniu z EPD?)4. Welke manier van informeren over de verwijzing wordt in het voorbeeld genoemd?
(Jaki sposób informowania o skierowaniu jest wymieniony w przykładzie?)Ćwiczenie 2: Dialog
Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.
Advies vragen aan de arts voor een patiënt met anticoagulantia
| 1. | Tandarts: | Ik heb een patiënt die anticoagulantia gebruikt en ik moet drie extracties uitvoeren. Hoe kan ik advies vragen aan zijn of haar behandelend arts? | (Mam pacjenta przyjmującego antykoagulanty i muszę przeprowadzić trzy ekstrakcje. Jak mogę poprosić o opinię jego/jej lekarza prowadzącego?) |
| 2. | Assistente: | U moet een interconsultatiebrief schrijven, gericht aan de behandelend arts. | (Należy napisać pismo konsultacyjne skierowane do lekarza prowadzącego.) |
| 3. | Tandarts: | Oké, dat heb ik nog nooit gedaan. Kunt u mij helpen de brief te formuleren? | (Dobrze, nigdy tego nie robiłem. Czy może mi pani pomóc sformułować taką prośbę?) |
| 4. | Assistente: | Natuurlijk. Begin met een duidelijke titel: "Extractie bij een patiënt die anticoagulantia gebruikt." | (Oczywiście. Zacznij od jasnego tytułu: „Ekstrakcja u pacjenta przyjmującego antykoagulanty.”) |
| 5. | Tandarts: | En daarna begin ik met "Geachte collega"? | (A potem zaczynam od „Szanowny Kolego”?) |
| 6. | Assistente: | Ja. Vermeld daarna de naam van de patiënt en welke tanden geëxtraheerd moeten worden. | (Tak. Następnie podaj nazwisko pacjenta oraz które zęby mają zostać usunięte.) |
| 7. | Tandarts: | Vraag ik ook welke voorzorgsmaatregelen nodig zijn vóór de ingreep? | (Czy mam też zapytać, jakie środki ostrożności należy podjąć przed zabiegiem?) |
| 8. | Assistente: | Precies. Formuleer het beleefd, bijvoorbeeld: "Kunt u mij alstublieft meedelen welke voorzorgsmaatregelen genomen moeten worden voor de extracties?" | (Dokładnie. Sformułuj to uprzejmie, na przykład: „Czy mógłby/mogłaby Pan/Pani uprzejmie poinformować mnie, jakie środki ostrożności należy podjąć przed ekstrakcjami?”) |
| 9. | Tandarts: | Heel goed. En hoe sluit ik de brief af? | (Świetnie. A jak zakończyć pismo?) |
| 10. | Assistente: | Sluit af met een beleefde slotformule, bijvoorbeeld: "Met collegiale groet." | (Zakończ uprzejmym zwrotem, na przykład: „Z koleżeńskim pozdrowieniem.”) |
| 11. | Tandarts: | Prima, en dan onderteken ik met: "Met vriendelijke groet, dr. Jennsen." | (Dobrze, a potem podpisuję: „Z poważaniem, dr Jennsen.”) |
| 12. | Assistente: | Dat is perfect, dokter. De brief is dan eenvoudig en professioneel. | (To będzie idealne, doktorze. Pismo będzie proste i profesjonalne.) |
| 13. | Tandarts: | Dank u wel, ik ga hem meteen schrijven. | (Dziękuję, napiszę je od razu.) |
| 14. | Assistente: | Prima, ik zal u ook een voorbeeld geven om te bewaren voor toekomstige patiënten. | (Dobrze, dam Panu/Pani też przykładowy wzór do zachowania dla przyszłych pacjentów.) |
1. Wat is het belangrijkste doel van de brief die de tandarts wil schrijven?
(Jaki jest główny cel pisma, które dentysta chce napisać?)2. Met welke aanhef begint de tandarts volgens de assistente de interconsultatiebrief?
(Jakim zwrotem według asystentki dentysta ma rozpocząć pismo konsultacyjne?)