Veel kinderen zijn bang voor de tandartsstoel. Hoe help je hen zich geruster te voelen en hun melkgebit te verzorgen?
Wiele dzieci boi się fotela dentystycznego. Jak pomóc im poczuć się spokojniej i dbać o ich mleczne zęby?

Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku

Instrukcja: Rozpoznaj wskazane słownictwo w wideo.

Słowo Tłumaczenie
De stoel gaat naar achteren Fotel odchyla się do tyłu
Met een spiegeltje kijken Patrzeć przez małe lusterko
De spiegel en het haakje Lusterko i haczyk
Goed gepoetst hebben Dobrze wyszczotkowane
Ik zet de lamp aan Włączam lampę
Naar de tanden kijken Patrzeć na zęby
Doe je mond wijd open Otwórz szeroko usta
Met een luchtpijpje Z małą rurką powietrzną
In de mond blazen Dmuchać w usta
Het kriebelt Dziwne mrowienie
Staan er tanden los bij je? Czy masz jakieś rozchwiane zęby?
De tanden tellen Liczenie zębów
Isa gaat in de tandartsstoel zitten en de stoel gaat een beetje naar achteren. (Isa siada na fotelu dentystycznym, a fotel odchyla się trochę do tyłu.)
De tandarts zet de lamp aan en kijkt naar haar tanden. (Dentysta włącza lampę i patrzy na jej zęby.)
Hij kijkt of Isa haar tanden goed gepoetst heeft. (Sprawdza, czy Isa dobrze wyszczotkowała zęby.)
Hij gebruikt een klein spiegeltje en een haakje om in haar mond te kijken. (Używa małego lusterka i haczyka, żeby zajrzeć do jej ust.)
Isa moet haar mond wijd open doen. (Isa musi szeroko otworzyć usta.)
Met een luchtpijpje blaast de tandarts lucht in haar mond. Het kriebelt een beetje. (Dentysta dmucha do jej ust małą rurką powietrzną. Trochę to mrowi.)
De tandarts telt alle tanden en vraagt of er tanden los staan. (Dentysta liczy wszystkie zęby i pyta, czy nie ma rozchwianych zębów.)
Dan zet hij de stoel weer rechtop en doet hij de lamp uit. (Potem ustawia fotel z powrotem pionowo i gasi lampę.)
Hij zegt dat alles er goed uitziet. (Mówi, że wszystko wygląda dobrze.)
Isa stapt uit de stoel en gaat weg met een brede glimlach. (Isa schodzi z fotela i odchodzi z szerokim uśmiechem.)

Pytania dotyczące ze zrozumienia:

  1. Waarom gebruikt de tandarts een spiegeltje en een haakje in de mond van Isa?

    (Dlaczego dentysta używa małego lusterka i haczyka w ustach Isa?)

  2. Wat voelt Isa wanneer de tandarts met een luchtpijpje in haar mond blaast?

    (Co czuje Isa, gdy dentysta dmucha do jej ust małą rurką powietrzną?)

  3. Wat zegt de tandarts over de tanden van Isa aan het einde van de afspraak?

    (Co dentysta mówi o zębach Isa na końcu wizyty?)

Ćwiczenie 2: Dialog

Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.

De tandarts

Dentysta
1. De tandarts: Hallo Floortje, ik ben Thijn. We gaan naar je tanden kijken en we gaan ze tellen. Is dat goed? (Cześć Floortje, jestem Thijn. Obejrzymy teraz twoje zęby i je policzymy. Czy to w porządku?)
2. Het kind: Goed… maar ik ben een beetje bang. (Dobrze… ale trochę się boję.)
3. De tandarts: Dat is heel normaal. Als je een pauze wilt, steek dan je hand op. Ik leg je alles rustig uit. (To całkowicie normalne. Jeśli chcesz przerwać, podnieś rękę. Wszystko ci spokojnie wyjaśnię.)
4. Het kind: Gaat het pijn doen? (Czy to będzie bolało?)
5. De tandarts: Nee, het doet geen pijn. Kijk, dit is de lucht- en waterspuit. Hij blaast lucht en een klein straaltje water. (Nie, to nie boli. Zobacz, to jest dmuchawka powietrzno-wodna. Dmucha powietrzem i leci z niej mała strużka wody.)
6. Het kind: Oh! Dat kietelt. En die blauwe slang, wat is dat? (Och! To łaskocze. A ten niebieski wąż, co to jest?)
7. De tandarts: Dat is de zuiger. Kijk, op mijn vinger: hij zuigt alleen water en speeksel op. (To jest ssak. Popatrz na mój palec: zasysa tylko wodę i ślinę.)
8. Het kind: Wauw, hij zuigt hard. En wat zit er in dat doorzichtige zakje? (Wow, ssie mocno. A co jest w tej przezroczystej torebce?)
9. De tandarts: Dat is de onderzoeksset. De spiegel kijkt diep in je mond en met de sonde kan ik je tanden tellen. (To jest zestaw do badania. Lusterko zagląda głęboko do twojej buzi, a zgłębnik pomoże mi policzyć twoje zęby.)
10. Het kind: Ga je dat in mijn mond doen? (Czy to włożysz do moich ust?)
11. De tandarts: Ja. Ik leg het voorzichtig op je tand en ik tik een beetje. Je zult zien: het doet geen pijn. Doe je mond nu maar wijd open, als een leeuw. (Tak. Położę to delikatnie na twoim zębie i lekko stuknę. Zobaczysz — nie będzie bolało. Otwórz teraz szeroko usta, jak lew.)

1. Waar gaat dit gesprek vooral over?

(O czym głównie jest ta rozmowa?)

2. Wat zegt de tandarts als Floortje bang is?

(Co mówi dentysta, gdy Floortje się boi?)

Ćwiczenie 3: Pytania do otwartej rozmowy

Instrukcja: Odpowiedz na pytania i popraw je z nauczycielem.

  1. U bent tandarts en het kind is duidelijk bang bij het eerste bezoek. Wat zegt u in de eerste minuut om het kind gerust te stellen?
    Jesteś dentystą, a dziecko wyraźnie boi się podczas pierwszej wizyty. Co mówisz w pierwszej minucie, aby je uspokoić?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. U wilt de lucht- en waterspuit tonen aan een zenuwachtig kind. Hoe legt u in eenvoudige woorden uit wat de spuit doet?
    Chcesz pokazać dziecku, które jest zdenerwowane, natrysk powietrza i wody. Jak prostymi słowami wyjaśniasz, co robi ta końcówka?

    __________________________________________________________________________________________________________

  3. Tijdens de controle ziet u een klein gaatje in een melktand. Hoe legt u in eenvoudige taal aan de ouder uit wat u vandaag gaat doen?
    Podczas kontroli widzisz małą dziurkę w zębie mlecznym. Jak prostym językiem wyjaśniasz rodzicowi, co zrobisz dzisiaj?

    __________________________________________________________________________________________________________

  4. Een ouder wil tijdens de behandeling bij het kind blijven. Hoe legt u kort uit hoe u de ouder betrekt en waarom dat kan helpen?
    Rodzic chce być przy dziecku podczas zabiegu. Jak krótko wyjaśniasz, jak włączysz rodzica do opieki i dlaczego to może pomóc?

    __________________________________________________________________________________________________________