Stomatologia 6.1 - Powitanie dziecka
Een kind verwelkomen
Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku
Instrukcja: Rozpoznaj wskazane słownictwo w wideo.
| Słowo | Tłumaczenie |
|---|---|
| De stoel gaat naar achteren | Fotel odchyla się do tyłu |
| Met een spiegeltje kijken | Patrzeć przez małe lusterko |
| De spiegel en het haakje | Lusterko i haczyk |
| Goed gepoetst hebben | Dobrze wyszczotkowane |
| Ik zet de lamp aan | Włączam lampę |
| Naar de tanden kijken | Patrzeć na zęby |
| Doe je mond wijd open | Otwórz szeroko usta |
| Met een luchtpijpje | Z małą rurką powietrzną |
| In de mond blazen | Dmuchać w usta |
| Het kriebelt | Dziwne mrowienie |
| Staan er tanden los bij je? | Czy masz jakieś rozchwiane zęby? |
| De tanden tellen | Liczenie zębów |
| Isa gaat in de tandartsstoel zitten en de stoel gaat een beetje naar achteren. | (Isa siada na fotelu dentystycznym, a fotel odchyla się trochę do tyłu.) |
| De tandarts zet de lamp aan en kijkt naar haar tanden. | (Dentysta włącza lampę i patrzy na jej zęby.) |
| Hij kijkt of Isa haar tanden goed gepoetst heeft. | (Sprawdza, czy Isa dobrze wyszczotkowała zęby.) |
| Hij gebruikt een klein spiegeltje en een haakje om in haar mond te kijken. | (Używa małego lusterka i haczyka, żeby zajrzeć do jej ust.) |
| Isa moet haar mond wijd open doen. | (Isa musi szeroko otworzyć usta.) |
| Met een luchtpijpje blaast de tandarts lucht in haar mond. Het kriebelt een beetje. | (Dentysta dmucha do jej ust małą rurką powietrzną. Trochę to mrowi.) |
| De tandarts telt alle tanden en vraagt of er tanden los staan. | (Dentysta liczy wszystkie zęby i pyta, czy nie ma rozchwianych zębów.) |
| Dan zet hij de stoel weer rechtop en doet hij de lamp uit. | (Potem ustawia fotel z powrotem pionowo i gasi lampę.) |
| Hij zegt dat alles er goed uitziet. | (Mówi, że wszystko wygląda dobrze.) |
| Isa stapt uit de stoel en gaat weg met een brede glimlach. | (Isa schodzi z fotela i odchodzi z szerokim uśmiechem.) |
Pytania dotyczące ze zrozumienia:
-
Waarom gebruikt de tandarts een spiegeltje en een haakje in de mond van Isa?
(Dlaczego dentysta używa małego lusterka i haczyka w ustach Isa?)
-
Wat voelt Isa wanneer de tandarts met een luchtpijpje in haar mond blaast?
(Co czuje Isa, gdy dentysta dmucha do jej ust małą rurką powietrzną?)
-
Wat zegt de tandarts over de tanden van Isa aan het einde van de afspraak?
(Co dentysta mówi o zębach Isa na końcu wizyty?)
Ćwiczenie 2: Dialog
Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.
De tandarts
| 1. | De tandarts: | Hallo Floortje, ik ben Thijn. We gaan naar je tanden kijken en we gaan ze tellen. Is dat goed? | (Cześć Floortje, jestem Thijn. Obejrzymy teraz twoje zęby i je policzymy. Czy to w porządku?) |
| 2. | Het kind: | Goed… maar ik ben een beetje bang. | (Dobrze… ale trochę się boję.) |
| 3. | De tandarts: | Dat is heel normaal. Als je een pauze wilt, steek dan je hand op. Ik leg je alles rustig uit. | (To całkowicie normalne. Jeśli chcesz przerwać, podnieś rękę. Wszystko ci spokojnie wyjaśnię.) |
| 4. | Het kind: | Gaat het pijn doen? | (Czy to będzie bolało?) |
| 5. | De tandarts: | Nee, het doet geen pijn. Kijk, dit is de lucht- en waterspuit. Hij blaast lucht en een klein straaltje water. | (Nie, to nie boli. Zobacz, to jest dmuchawka powietrzno-wodna. Dmucha powietrzem i leci z niej mała strużka wody.) |
| 6. | Het kind: | Oh! Dat kietelt. En die blauwe slang, wat is dat? | (Och! To łaskocze. A ten niebieski wąż, co to jest?) |
| 7. | De tandarts: | Dat is de zuiger. Kijk, op mijn vinger: hij zuigt alleen water en speeksel op. | (To jest ssak. Popatrz na mój palec: zasysa tylko wodę i ślinę.) |
| 8. | Het kind: | Wauw, hij zuigt hard. En wat zit er in dat doorzichtige zakje? | (Wow, ssie mocno. A co jest w tej przezroczystej torebce?) |
| 9. | De tandarts: | Dat is de onderzoeksset. De spiegel kijkt diep in je mond en met de sonde kan ik je tanden tellen. | (To jest zestaw do badania. Lusterko zagląda głęboko do twojej buzi, a zgłębnik pomoże mi policzyć twoje zęby.) |
| 10. | Het kind: | Ga je dat in mijn mond doen? | (Czy to włożysz do moich ust?) |
| 11. | De tandarts: | Ja. Ik leg het voorzichtig op je tand en ik tik een beetje. Je zult zien: het doet geen pijn. Doe je mond nu maar wijd open, als een leeuw. | (Tak. Położę to delikatnie na twoim zębie i lekko stuknę. Zobaczysz — nie będzie bolało. Otwórz teraz szeroko usta, jak lew.) |
1. Waar gaat dit gesprek vooral over?
(O czym głównie jest ta rozmowa?)2. Wat zegt de tandarts als Floortje bang is?
(Co mówi dentysta, gdy Floortje się boi?)Ćwiczenie 3: Pytania do otwartej rozmowy
Instrukcja: Odpowiedz na pytania i popraw je z nauczycielem.
-
U bent tandarts en het kind is duidelijk bang bij het eerste bezoek. Wat zegt u in de eerste minuut om het kind gerust te stellen?
Jesteś dentystą, a dziecko wyraźnie boi się podczas pierwszej wizyty. Co mówisz w pierwszej minucie, aby je uspokoić?
__________________________________________________________________________________________________________
-
U wilt de lucht- en waterspuit tonen aan een zenuwachtig kind. Hoe legt u in eenvoudige woorden uit wat de spuit doet?
Chcesz pokazać dziecku, które jest zdenerwowane, natrysk powietrza i wody. Jak prostymi słowami wyjaśniasz, co robi ta końcówka?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Tijdens de controle ziet u een klein gaatje in een melktand. Hoe legt u in eenvoudige taal aan de ouder uit wat u vandaag gaat doen?
Podczas kontroli widzisz małą dziurkę w zębie mlecznym. Jak prostym językiem wyjaśniasz rodzicowi, co zrobisz dzisiaj?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Een ouder wil tijdens de behandeling bij het kind blijven. Hoe legt u kort uit hoe u de ouder betrekt en waarom dat kan helpen?
Rodzic chce być przy dziecku podczas zabiegu. Jak krótko wyjaśniasz, jak włączysz rodzica do opieki i dlaczego to może pomóc?
__________________________________________________________________________________________________________
Ćwicz tę rozmowę z prawdziwym nauczycielem!
Ten dialog jest częścią naszych materiałów dydaktycznych. Podczas zajęć konwersacyjnych ćwiczysz te sytuacje z nauczycielem i innymi studentami.
- Wdraża CEFR, egzamin DELE i wytyczne Cervantesa
- Wspierany przez Uniwersytet w Siegen