Stomatologia 13 - Nagłe przypadki w klinice stomatologicznej
Spoedeisende tandheelkunde
1. Nauka przez zanurzenie w języku
Stomatologia 13.1 Aktywność
Wizyta w trybie pilnym
3. Ćwiczenia
Ćwiczenie 1: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Folder: Spoed bij de tandarts
Słowa do użycia: tandvlees, loszittende, extractie, dikke, tandgevoeligheid, vulling, nabloeding, abces, gebroken, medicijnen
(Teczka: Pilny przypadek u dentysty)
In onze tandartspraktijk is er elke dag tussen 8.00 en 9.00 uur ruimte voor spoedpatiënten. Belt u bij hevige pijn, bijvoorbeeld bij een wang, een of een tand. Ook bij na of een kroon moet u dezelfde dag nog bellen. Neem altijd uw identiteitsbewijs en een lijst met mee.
Bij gevoelige tanden bepalen we eerst de oorzaak. Soms komt de pijn door teruggetrokken , te hard poetsen of een te hoge . Daarna bespreken we de behandeling. Dat kan een speciale pasta tegen zijn, het aanpassen van een gebroken prothese of het schoonmaken van een wond door de prothese. Na de behandeling krijgt u uitleg over wat u thuis wel en niet mag doen.W naszej praktyce dentystycznej codziennie w godzinach od 8:00 do 9:00 są przyjmowani pacjenci w pilnych przypadkach. Proszę dzwonić przy silnym bólu, na przykład przy spuchniętej policzku, ropniu lub złamanym zębie. Również w przypadku krwawienia po ekstrakcji lub poluzowanej korony należy zadzwonić jeszcze tego samego dnia. Zawsze proszę zabrać ze sobą dowód tożsamości i listę przyjmowanych leków.
Przy nadwrażliwych zębach najpierw ustalamy przyczynę. Czasami ból wynika z cofniętych dziąseł, zbyt intensywnego szczotkowania lub zbyt wysokiego wypełnienia. Następnie omawiamy leczenie. Może to być specjalna pasta na nadwrażliwość zębów, dopasowanie złamanej protezy lub oczyszczenie rany spowodowanej przez protezę. Po zabiegu otrzymają Państwo wyjaśnienie, co wolno, a czego nie wolno robić w domu.
-
Wanneer kunt u tussen 8.00 en 9.00 uur terecht voor spoed in deze praktijk?
(Kiedy można zgłosić się na pilny przypadek w tej praktyce między 8:00 a 9:00?)
-
Welke stappen doet de tandarts eerst bij iemand met gevoelige tanden?
(Jakie kroki dentysta podejmuje najpierw u osoby z nadwrażliwymi zębami?)
Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie
1. Als een patiënt belt met hevige pijn door een cariës, ___ ik direct een afspraak en leg ik uit wat hij moet meenemen.
(Jeśli pacjent dzwoni z silnym bólem spowodowanym próchnicą, ___ od razu umawiam wizytę i wyjaśniam, co powinien ze sobą zabrać.)2. Tijdens de controle ___ ik of de patiënt nog bloedt na de extractie en of hij zich zorgen maakt over de nabloeding.
(Podczas kontroli ___ pytam, czy pacjent nadal krwawi po ekstrakcji i czy martwi się o powikłania związane z krwawieniem.)3. Als ik een gebroken tand zie met een groot abces, ___ ik eerst pijnstilling en daarna bespreek ik de mogelijke behandeling.
(Gdy widzę złamany ząb z dużym ropniem, ___ najpierw podaję leki przeciwbólowe, a potem omawiam możliwe leczenie.)4. Na de behandeling ___ ik of de kroon niet te hoog zit en vraag ik of de patiënt nog pijn voelt bij het bijten.
(Po zabiegu ___ sprawdzam, czy korona nie jest za wysoka, i pytam, czy pacjent nadal odczuwa ból przy gryzieniu.)Ćwiczenie 3: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Spoed: gebroken voortand
Patiënt: Pokaż Goedemorgen, ik heb net tijdens het eten een stuk van mijn voortand afgebroken en ik heb veel pijn.
(Dzień dobry, właśnie podczas jedzenia odłamał mi się kawałek siekacza i bardzo boli.)
Tandartsassistente: Pokaż Dat is vervelend. Is de tand heel gevoelig voor kou of warmte, en bloedt het ook?
(To niedobrze. Czy ząb jest bardzo wrażliwy na zimno lub ciepło i czy też krwawi?)
Patiënt: Pokaż Ja, hij is erg gevoelig en ik proef soms bloed. Ik ben bang dat het erger wordt als ik wacht.
(Tak, jest bardzo wrażliwy i czasami czuję posmak krwi. Boję się, że będzie gorzej, jeśli poczekam.)
Tandartsassistente: Pokaż Dan maken we een spoedafspraak; kunt u vanmiddag om drie uur naar onze praktijk aan de Weteringschans komen?
(W takim razie umówimy pilną wizytę; czy może pan dziś po południu o piętnastej przyjść do naszej praktyki przy Weteringschans?)
Otwarte pytania:
1. Wat zou jij aan de telefoon zeggen als je een voortand hebt gebroken?
Co powiedział(a)byś przez telefon, gdybyś złamał(a) siekacz?
2. Welke informatie over pijn en klachten is belangrijk om eerst te vertellen aan de praktijk?
Jakie informacje o bólu i dolegliwościach są najważniejsze, by najpierw przekazać do gabinetu?
Nabloeding na kiesextractie
Patiënt: Pokaż Goedenavond dokter, mijn kies is gisteren getrokken maar nu is er weer een nabloeding, ik maak me zorgen.
(Dobry wieczór, doktorze, mój ząb trzonowy został wyrwany wczoraj, ale teraz znowu krwawi i martwię się.)
Dienstdoende tandarts: Pokaż Oké, is het veel bloed of alleen wat rood speeksel, en heeft u veel pijn?
(Dobrze. Czy to dużo krwi, czy tylko lekko czerwone ślinienie, i czy odczuwa pani duży ból?)
Patiënt: Pokaż Het bloedt behoorlijk en ik slik steeds bloed door; de pijn is matig.
(Krwawi dość obficie i ciągle połykałam krew; ból jest umiarkowany.)
Dienstdoende tandarts: Pokaż Bijt nu twintig minuten rustig op een schoon gaasje of opgevouwen zakdoek. Als het daarna nog steeds goed bloedt, komt u direct naar de spoedpraktijk.
(Proszę przez dwadzieścia minut spokojnie przygryźć czysty gazik lub złożoną chusteczkę. Jeśli po tym nadal będzie intensywnie krwawić, proszę niezwłocznie zgłosić się na dyżurną praktykę.)
Otwarte pytania:
1. Wat zou jij adviseren bij een lichte nabloeding na een extractie?
Co poradził(a)byś przy lekkim krwawieniu po ekstrakcji?
2. Heb jij ooit een wond gehad die bleef bloeden en wat deed je toen?
Czy kiedykolwiek miałaś ranę, która długo krwawiła, i co wtedy robiłaś?
Ćwiczenie 4: Zareaguj na sytuację
Instrukcja: Ćwiczenia w parach lub z nauczycielem.
1. Een patiënt belt naar de praktijk. Hij zegt dat hij heel erge kiespijn heeft. Hij kan niet goed slapen en wil vandaag nog komen. Stel één korte vraag om de pijn beter te begrijpen. (Gebruik: pijn door een cariës, hoe lang, erg veel pijn)
(Pacjent dzwoni do gabinetu. Mówi, że ma bardzo silny ból zęba. Nie może dobrze spać i chce przyjść jeszcze dziś. Zadaj jedno krótkie pytanie, aby lepiej zrozumieć ból. (Użyj: pijn door een cariës, jak długo, bardzo silny ból))Hoe lang heeft u
(Hoe lang heeft u ...)Przykład:
Hoe lang heeft u pijn door een cariës en is de pijn de hele tijd of alleen bij koud of warm eten?
(Jak długo ma Pan/Pani ból spowodowany próchnicą i czy ból jest stały, czy pojawia się tylko przy zimnym lub gorącym jedzeniu?)2. Je ziet een patiënt op de spoedpost. Hij heeft een afgebroken voortand na een val met de fiets. Hij is geschrokken en onzeker. Leg kort en rustig uit wat je nu gaat doen. (Gebruik: de gebroken tand, eerst kijken, behandelen)
(Widzisz pacjenta na dyżurze. Ma złamany przedni ząb po upadku z roweru. Jest przestraszony i niepewny. Krótko i spokojnie wyjaśnij, co teraz zrobisz. (Użyj: de gebroken tand, najpierw obejrzeć, leczyć))Ik ga eerst
(Ik ga eerst ...)Przykład:
Ik ga eerst goed naar de gebroken tand kijken en daarna bespreken we welke behandeling het beste is.
(Najpierw dokładnie obejrzę złamany ząb, a potem omówimy, jakie leczenie będzie najlepsze.)3. Een oudere patiënt komt zonder afspraak binnen. Zijn kunstgebit schuurt en hij heeft een pijnlijke plek in de mond. Leg rustig uit wat je gaat controleren en doen. (Gebruik: de prothese, wond door de prothese, even kijken)
(Starszy pacjent przychodzi bez umówienia. Jego proteza ociera i ma bolesne miejsce w jamie ustnej. Spokojnie wyjaśnij, co zamierzasz skontrolować i zrobić. (Użyj: de prothese, rana spowodowana protezą, zaraz popatrzę))Ik wil graag
(Ik wil graag ...)Przykład:
Ik wil graag naar de wond door de prothese kijken en daarna passen we de prothese aan zodat het minder pijn doet.
(Chciałbym obejrzeć ranę spowodowaną protezą, a potem dopasujemy protezę, żeby bolało mniej.)4. Na het trekken van een kies belt een patiënt ’s avonds. Het bloedt nog een beetje en hij is bezorgd. Geef een korte, duidelijke instructie wat hij nu moet doen. (Gebruik: de nabloeding na extractie, rustig blijven, op gaasje bijten)
(Po usunięciu zęba pacjent dzwoni wieczorem. Nadal trochę krwawi i jest zaniepokojony. Podaj krótką, jasną instrukcję, co ma teraz zrobić. (Użyj: de nabloeding na extractie, zachować spokój, przygryzać gazik))Bij een nabloeding
(Bij een nabloeding ...)Przykład:
Bij een nabloeding na extractie kunt u rustig blijven, een schoon gaasje op de plaats leggen en daar stevig een half uur op bijten.
(W przypadku krwawienia po ekstrakcji proszę zachować spokój, położyć czysty gazik na miejsce i mocno przygryzać go przez pół godziny.)Ćwiczenie 5: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: Napisz 5 lub 6 zdań o sytuacji, gdy Ty lub ktoś, kogo znasz, potrzebował pilnej wizyty u dentysty, albo opisz, co byś zrobił przy silnym bólu zęba rano.
Przydatne wyrażenia:
Ik bel meteen de tandarts omdat… / De tandarts onderzoekt eerst… / Waarschijnlijk komt de pijn door… / Na de behandeling mag ik thuis niet…
Oefening 6: Ćwiczenie z konwersacji
Instructie:
- Hoe zou u in elk geval handelen als uw agenda vol is? (Jak byś postąpił w każdej sytuacji, jeśli Twój grafik jest pełny?)
- In welke gevallen zou u antibiotica voorschrijven? (W jakich przypadkach przepisałbyś antybiotyki?)
- Als de patiënt allergisch is voor penicilline, welk antibioticum zou u dan voorschrijven? (Jeśli pacjent jest uczulony na penicylinę, jaki antybiotyk byś przepisał?)
Wytyczne nauczania +/- 10 minut
Instrukcje dla nauczyciela
- Przeczytaj na głos przykładowe zwroty.
- Odpowiedz na pytania dotyczące obrazu.
- Studenci mogą również przygotować to ćwiczenie jako tekst pisemny na następną lekcję.
Przykładowe zwroty:
|
Je kunt het vermelden, het voorschrijven van het antibioticum duurt 2 minuten. Możesz to wspomnieć, napisanie recepty na antybiotyk zajmuje 2 minuty. |
|
Vandaag kunnen we de kroon niet cementeren; geef de patiënt een afspraak voor morgen, het is niet ernstig. Dziś nie możemy cementować korony; proszę umówić pacjenta na jutro, to nie jest poważne. |
|
Voor het schuren van de prothese, neem de handstuk, articulatiepapier en de resinboor tevoorschijn. Do ocierania protezy wyjmij końcówkę, papier artykulacyjny oraz wiertło z żywicy. |
|
We kunnen amoxicilline niet voorschrijven; we zullen clindamycine 300 mg/tablet geven. Nie możemy przepisać amoksycyliny; podamy klindamycynę 300 mg/tabletkę. |
|
De prothese wordt niet gerepareerd tot overmorgen; het laboratorium kan het daarvoor niet maken. Proteza nie zostanie naprawiona wcześniej niż pojutrze; pracownia nie może jej naprawić wcześniej. |
|
De twee delen van de prothese passen perfect; het is niet nodig om een alginaatafdruk te maken. Obie części protezy pasują idealnie; nie ma potrzeby pobierania wycisku alginatowego. |
| ... |