Stomatologia 19 - Obowiązki prawne jako dentysta
Juridische verplichtingen als tandarts
2. Ćwiczenia
Ćwiczenie 1: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Jordi opent zijn tandartspraktijk
Słowa do użycia: declaratie, tarief, prestatiecode, vergoeding, privacyverklaring, eigen risico, toestemmingsformulier, patiëntendossier, kwaliteitsregister
(Jordi otwiera swoją praktykę stomatologiczną)
Jordi is tandarts uit Spanje en werkt sinds kort in Nederland. Hij start als zzp’er in een groepspraktijk. Voordat hij patiënten ziet, moet hij veel regelen. Hij sluit een contract met een grote zorgverzekeraar. In het contract staan het per behandeling en de regels voor de . De zorgverzekeraar vraagt ook om zijn BIG-registratie en inschrijving in het .
Jordi weet dat hij een moet bijhouden. In dit dossier schrijft hij welke klachten de patiënt heeft en welke behandeling hij doet. De patiënt tekent eerst een en krijgt een . Na de behandeling maakt Jordi een met de juiste . Zo kan de patiënt zien wat de verzekering betaalt en welk deel onder het valt.Jordi jest dentystą z Hiszpanii i od niedawna pracuje w Holandii. Rozpoczyna jako samozatrudniony w praktyce grupowej. Zanim przyjmie pacjentów, musi załatwić wiele spraw. Zawiera umowę z dużym ubezpieczycielem zdrowotnym. W umowie podane są stawka za zabieg oraz zasady dotyczące refundacji . Ubezpieczyciel prosi także o jego rejestrację w BIG i wpis do rejestru jakości .
Jordi wie, że musi prowadzić kartę pacjenta . W tej karcie zapisuje, jakie ma pacjent dolegliwości i jaki zabieg został wykonany. Pacjent najpierw podpisuje formularz zgody i otrzymuje oświadczenie dotyczące ochrony danych osobowych . Po zabiegu Jordi wystawia rachunek z odpowiednim kodem procedury . Dzięki temu pacjent może zobaczyć, co pokrywa ubezpieczenie i jaka część podlega udziałowi własnemu .
-
Waarom wil de zorgverzekeraar de BIG-registratie en het kwaliteitsregister van Jordi zien?
(Dlaczego ubezpieczyciel chce zobaczyć rejestrację w BIG i wpis do rejestru jakości Jordiego?)
-
Wat schrijft Jordi in het patiëntendossier? Noem twee dingen.
(Co zapisuje Jordi w karcie pacjenta? Wymień dwie rzeczy.)
-
Wat kan de patiënt lezen in de declaratie na de behandeling?
(Co pacjent może przeczytać na rachunku po zabiegu?)
Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie
1. De tandarts ___ eerst de dekking van de verzekering voordat hij de behandeling declareert.
(Dentysta ___ najpierw zakres ubezpieczenia, zanim zgłosi leczenie.)2. De patiënte ___ akkoord en tekent de toestemmingsverklaring voordat de tandheelkundige behandeling begint.
(Pacjentka ___ zgodę i podpisuje oświadczenie zgody, zanim rozpocznie się leczenie stomatologiczne.)3. De tandarts ___ het patiëntendossier goed bij en meldt complicaties direct bij de inspectie.
(Dentysta ___ kartę pacjenta i niezwłocznie zgłasza komplikacje do inspekcji.)4. Als de verzekering de vergoeding weigert, ___ de tandarts een herziening aan en verantwoordt hij het tarief met de juiste prestatiecodes.
(Jeśli ubezpieczyciel odmówi wypłaty, ___ dentysta wnosi o ponowne rozpatrzenie i uzasadnia stawkę odpowiednimi kodami świadczeń.)Ćwiczenie 3: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Nieuwe patiënt en zorgverzekeringskaart
Tandarts: Pokaż Goedemorgen, wilt u zich eerst even inschrijven en uw zorgverzekeringskaart overleggen?
(Dzień dobry, czy chciałby/łaby Pan/Pani najpierw się zarejestrować i okazać kartę ubezpieczenia?)
Nieuwe patiënt: Pokaż Ja natuurlijk, hier is mijn zorgverzekeringskaart en mijn identiteitsbewijs.
(Tak, oczywiście — oto moja karta ubezpieczenia i dowód tożsamości.)
Tandarts: Pokaż Dank u, ik controleer meteen bij uw verzekeraar welk tarief wordt vergoed.
(Dziękuję, zaraz sprawdzę u Pańskiego/Pańskiej ubezpieczyciela, jaka stawka jest refundowana.)
Nieuwe patiënt: Pokaż Prima, wilt u mij daarna uitleggen wat ik zelf moet betalen?
(W porządku. Czy może mi Pan/Pani potem wyjaśnić, co muszę zapłacić samodzielnie?)
Otwarte pytania:
1. Wat moet jij aangeven als je voor het eerst naar een tandarts in Nederland gaat?
Co trzeba zgłosić, gdy idziesz po raz pierwszy do dentysty w Holandii?
2. Hoe regel jij meestal je zorgverzekering als je naar een zorgverlener gaat?
Jak zazwyczaj załatwiasz sprawy z ubezpieczeniem, gdy odwiedzasz świadczeniodawcę?
Behandelplan en schriftelijke toestemming
Tandarts: Pokaż Ik heb een behandelplan voor u gemaakt en ik ben wettelijk verplicht de kosten en de prestatiecodes duidelijk aan te geven.
(Przygotowałem dla Pana/Pani plan leczenia i mam obowiązek prawny jasno wskazać koszty oraz kody świadczeń.)
Patiënt: Pokaż Kunt u vertellen wat mijn verzekeraar ongeveer vergoedt en wat ik zelf betaal?
(Czy może Pan/Pani powiedzieć, co mój ubezpieczyciel mniej więcej refunduje, a co będę musiała/musiał zapłacić sama/sam?)
Tandarts: Pokaż Ja, dat staat hier per behandeling, als u het goed vindt, kunt u hier schriftelijke toestemming geven.
(Tak — tutaj jest to wyszczególnione dla każdego zabiegu. Jeśli wyrazi Pan/Pani zgodę, proszę podpisać zgodę na piśmie.)
Patiënt: Pokaż Dat is goed, ik lees het even rustig en dan teken ik als ik het begrijp.
(Dobrze, przeczytam to spokojnie i podpiszę, jeśli wszystko zrozumiem.)
Otwarte pytania:
1. Wat vind jij belangrijk om te weten voordat je een behandelplan tekent?
Co uważasz za ważne do poznania, zanim podpiszesz plan leczenia?
2. Moet een tandarts altijd alles eerst uitleggen, of vertrouw jij gewoon op de tandarts?
Czy dentysta zawsze powinien wszystko wyjaśnić, czy po prostu mu/jej ufasz?
Ćwiczenie 4: Zareaguj na sytuację
Instrukcja: Ćwiczenia w parach lub z nauczycielem.
1. Je belt met een nieuwe zorgverzekeraar. Je wilt weten of een gewone controle en een kleine vulling worden vergoed. Vraag naar de vergoeding en het vergoedingstarief. (Gebruik: de basisverzekering, de aanvullende verzekering, de vergoeding)
(Dzwonisz do nowego ubezpieczyciela zdrowotnego. Chcesz się dowiedzieć, czy zwykła kontrola i mała plomba są refundowane. Zapytaj o wysokość zwrotu kosztów i stawkę refundacji. (Użyj: ubezpieczenie podstawowe, ubezpieczenie dodatkowe, zwrot kosztów))Ik wil graag
(Chciałbym/Chciałabym ...)Przykład:
Ik wil graag weten wat de vergoeding is voor een controle en een kleine vulling. Valt dat in de basisverzekering of in de aanvullende verzekering?
(Chciałbym/Chciałabym wiedzieć, jaki jest zwrot kosztów za kontrolę i małą plombę. Czy to jest w ubezpieczeniu podstawowym czy w ubezpieczeniu dodatkowym?)2. Een patiënt belt en vraagt waarom hij ineens zelf moet betalen. Leg kort uit dat hij eerst zijn eigen risico moet betalen, en dat daarna de verzekering meer vergoedt. (Gebruik: het eigen risico, eerst betalen, daarna vergoeden)
(Pacjent dzwoni i pyta, dlaczego nagle musi sam zapłacić. Krótko wyjaśnij, że najpierw musi zapłacić swoje własne ryzyko, a potem ubezpieczenie refunduje większą część kosztów. (Użyj: własne ryzyko, najpierw płacić, potem refundować))U heeft eerst
(Najpierw ma Pan/Pani ...)Przykład:
U heeft eerst het eigen risico. Dat moet u zelf betalen. Daarna vergoedt de verzekering meer kosten.
(Najpierw ma Pan/Pani własne ryzyko. To musi Pan/Pani zapłacić samodzielnie. Potem ubezpieczenie refunduje większą część kosztów.)3. Je legt aan een patiënt uit waarom je een behandelcode op de rekening zet. Vertel dat elke behandeling een code heeft en dat je met die code kunt declareren bij de verzekering. (Gebruik: de behandeling, de code, declareren)
(Tłumaczysz pacjentowi, dlaczego umieszczasz kod zabiegu na rachunku. Powiedz, że każdy zabieg ma kod i że dzięki temu można rozliczyć go z ubezpieczycielem. (Użyj: zabieg, kod, rozliczyć))Elke behandeling heeft
(Każdy zabieg ma ...)Przykład:
Elke behandeling heeft een code. Met die code kan ik de rekening declareren bij uw zorgverzekeraar.
(Każdy zabieg ma kod. Dzięki temu mogę rozliczyć rachunek z Państwa ubezpieczycielem.)4. Een patiënt vraagt waarom hij een formulier moet tekenen vóór een dure behandeling. Leg uit dat je toestemming nodig hebt en dat je een goed patiëntendossier moet hebben volgens de wet. (Gebruik: de toestemming, het patiëntendossier, de wet)
(Pacjent pyta, dlaczego musi podpisać formularz przed drogim zabiegiem. Wyjaśnij, że potrzebujesz zgody i że musisz mieć dobrą dokumentację pacjenta zgodnie z prawem. (Użyj: zgoda, dokumentacja pacjenta, prawo))Ik heb uw
(Potrzebuję Pańskiej/Pańskiej ...)Przykład:
Ik heb uw toestemming nodig voor deze behandeling. Ik zet de toestemming ook in uw patiëntendossier, want dat is verplicht volgens de wet.
(Potrzebuję Pańskiej zgody na ten zabieg. Zapisuję zgodę również w dokumentacji pacjenta, ponieważ jest to wymagane przez prawo.)Ćwiczenie 5: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: Napisz w 4 lub 5 zdaniach, jak jako dentysta informujesz nowego pacjenta o kosztach i ubezpieczeniu w Holandii.
Przydatne wyrażenia:
Eerst leg ik uit dat… / De patiënt krijgt informatie over… / De verzekering vergoedt… maar de patiënt betaalt… / Daarom is het belangrijk dat de patiënt tekent voor…
Oefening 6: Ćwiczenie z konwersacji
Instructie:
- Beschrijf de verplichtingen waaraan tandartsen moeten voldoen tijdens hun praktijkuitoefening. (Opisz obowiązki, których dentyści muszą przestrzegać podczas wykonywania praktyki.)
- Hoe vaak moeten deze verplichtingen worden vernieuwd? (Jak często należy odnawiać te zobowiązania?)
- Hoe zou u reageren bij een hartstilstand? En bij een epileptische aanval? (Jak zareagowałbyś na zatrzymanie krążenia? A na napad padaczki?)
Wytyczne nauczania +/- 10 minut
Instrukcje dla nauczyciela
- Przeczytaj na głos przykładowe zwroty.
- Odpowiedz na pytania dotyczące obrazu.
- Studenci mogą również przygotować to ćwiczenie jako tekst pisemny na następną lekcję.
Przykładowe zwroty:
|
Het is verplicht om tijdens feestdagen en weekenden dienst te doen voor de noodoproepdiensten, zoals vereist door de lokale regelgeving. Udział w dyżurach awaryjnych w dni ustawowo wolne od pracy oraz w weekendy jest obowiązkowy, zgodnie z lokalnymi przepisami. |
|
U moet voldoen aan Permanente Educatie (PE) door iedere drie jaar een verplichte trainingsmodule te voltooien. Musisz stosować się do wymogów Doskonalenia Zawodowego (CPD) poprzez ukończenie obowiązkowego modułu szkoleniowego co trzy lata. |
|
Het certificaat ‘Training in noodprocedures en zorg’ moet worden behaald en elke vier jaar via een diploma worden vernieuwd. Certyfikat szkolenia z procedur i opieki w sytuacjach awaryjnych musi być uzyskany i odnawiany co cztery lata poprzez dyplom. |
|
Het is essentieel om elke tien jaar een specifieke radioprotectie‑opleiding te volgen. Konieczne jest odbycie specjalistycznego szkolenia z zakresu ochrony radiologicznej co dziesięć lat. |
|
Om legaal te mogen werken, is het noodzakelijk een bevoegdheid tot uitoefening te verkrijgen en je in te schrijven bij de relevante tandheelkundige autoriteit. Aby wykonywać zawód legalnie, należy uzyskać uprawnienia do wykonywania zawodu oraz zarejestrować się w odpowiednim organie stomatologicznym. |
|
Bij een patiënt die een epileptische aanval heeft, leg ik deze in zijligging op de vloer om letsel te voorkomen en bel ik de hulpdiensten op 112. W przypadku pacjenta mającego napad padaczkowy położyłbym go w pozycji bocznej na podłodze, aby zapobiec urazom, i wezwałbym pogotowie pod numer 112. |
| ... |