Stomatologia 13.1 - Wizyta w trybie pilnym
Spoedafspraak
Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku
Instrukcja: Rozpoznaj wskazane słownictwo w wideo.
| Słowo | Tłumaczenie |
|---|---|
| Gevoelige tanden | Wrażliwe zęby |
| Teruggetrokken tandvlees | Cofające się dziąsła |
| Te hard poetsen | Zbyt mocne szczotkowanie |
| Dentinetubuli | kanaliki zębinowe |
| Zenuw | Nerw |
| Scherpe pijn | Ostry ból |
| Blootliggend dentine | Odsłonięta zębina |
| Tubulusblokkade | Zablokowanie kanalików |
| Ongeveer de helft van alle volwassenen heeft wel eens last van gevoelige tanden. | (Około połowa dorosłych ma czasem problemy z wrażliwymi zębami.) |
| Dit wordt vaak veroorzaakt door teruggetrokken tandvlees, te hard poetsen of bepaalde eetgewoonten. | (Często jest to spowodowane cofającymi się dziąsłami, zbyt mocnym szczotkowaniem lub pewnymi nawykami żywieniowymi.) |
| Daardoor komt het dentine bloot te liggen, waardoor prikkels zoals warme of koude dranken via de dentinetubuli de zenuw kunnen bereiken. | (Wskutek tego zębina zostaje odsłonięta, dzięki czemu bodźce, takie jak gorące lub zimne napoje, mogą przez kanaliki zębinowe dotrzeć do nerwu.) |
| Ik stel eerst de oorzaak van uw gevoeligheid vast, zodat we gerichter kunnen behandelen. | (Najpierw ustalam przyczynę Państwa nadwrażliwości, abyśmy mogli zastosować bardziej ukierunkowane leczenie.) |
| In uw geval is blootliggend dentine de reden voor de gevoeligheid. | (W Państwa przypadku bezpośrednią przyczyną nadwrażliwości jest odsłonięta zębina.) |
| Daarom gebruik ik nu Teethmate Desensitizer, een effectief middel om tandgevoeligheid te verminderen. | (Dlatego teraz używam Teethmate Desensitizer, skutecznego środka zmniejszającego nadwrażliwość zębów.) |
| Eerst maak ik het tandoppervlak schoon met polijstpasta en spoel het daarna zorgvuldig af. | (Najpierw oczyszczam powierzchnię zęba pastą polerską i dokładnie ją spłukuję.) |
| Vervolgens breng ik een papje aan dat ontstaat door de vloeistof en het poeder van Teethmate te mengen. | (Następnie nakładam papkę powstałą ze zmieszania płynu i proszku Teethmate.) |
| Het middel sluit de dentinetubuli hermetisch af door de vorming van hydroxyapatiet, een lichaamseigen mineraal in de tanden. | (Środek szczelnie zamyka kanaliki zębinowe poprzez wytworzenie hydroksyapatytu, naturalnego minerału występującego w zębach.) |
| Na dertig seconden inwerken spoel ik de overmaat weg met water; u merkt direct dat de gevoeligheid is verminderd en het middel is veilig voor tanden en tandvlees. | (Po trzydziestu sekundach działania spłukuję nadmiar wodą; od razu zauważą Państwo zmniejszenie nadwrażliwości, a środek jest bezpieczny dla zębów i dziąseł.) |
Pytania dotyczące ze zrozumienia:
-
Noem twee mogelijke oorzaken van gevoelige tanden die in de tekst genoemd worden.
(Wymień dwie możliwe przyczyny wrażliwości zębów, które zostały wymienione w tekście.)
-
Wat is in dit geval de directe oorzaak van de tandgevoeligheid bij de patiënt?
(Jaka jest w tym przypadku bezpośrednia przyczyna nadwrażliwości zęba u pacjenta?)
-
Hoe werkt Teethmate Desensitizer om tandgevoeligheid te verminderen, en welke stof vormt zich daarbij?
(W jaki sposób Teethmate Desensitizer zmniejsza nadwrażliwość zębów i jaka substancja przy tym powstaje?)
Ćwiczenie 2: Dialog
Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.
Spoedafspraak bij de tandarts
| 1. | Assistent: | Tandartspraktijk, goedemorgen. Waarmee kan ik u helpen? | (Praktyka dentystyczna, dzień dobry. W czym mogę pomóc?) |
| 2. | Patiënt: | Goedemorgen, ik heb heel erge pijn aan een achterste kies onderin rechts. | (Dzień dobry, mam bardzo silny ból zęba trzonowego z tyłu, na dole po prawej stronie.) |
| 3. | Assistent: | Sinds wanneer heeft u deze pijn? | (Od kiedy pani to boli?) |
| 4. | Patiënt: | Sinds twee dagen, maar vannacht was het verschrikkelijk. Ik heb helemaal niet geslapen. | (Od dwóch dni, ale w nocy było okropnie. W ogóle nie spałam.) |
| 5. | Assistent: | Heeft u iets ingenomen tegen de pijn? | (Czy wzięła pani coś na ból?) |
| 6. | Patiënt: | Ja, ik heb 600 milligram ibuprofen genomen, maar het helpt niet. | (Tak, wzięłam 600 miligramów ibuprofenu, ale nie pomaga.) |
| 7. | Assistent: | Is uw gezicht een beetje gezwollen of voelt u warmte in dat gebied? | (Czy twarz jest trochę spuchnięta albo czy pani czuje ciepło w tym miejscu?) |
| 8. | Patiënt: | Ja, de rechterkant is gezwollen en de pijn trekt door naar mijn oor. | (Tak, prawa strona jest spuchnięta i ból promieniuje do ucha.) |
| 9. | Assistent: | Ik begrijp het. Dit lijkt op een acute infectie, mogelijk een abces. We geven u vandaag nog een spoedafspraak. | (Rozumiem. Wygląda to na ostrą infekcję, możliwy ropień. Umówimy panią na pilną wizytę jeszcze dzisiaj.) |
| 10. | Patiënt: | Dank u, ik heb echt heel veel pijn. | (Dziękuję, naprawdę bardzo boli.) |
| 11. | Assistent: | Ik heb net met de tandarts gesproken: hij kan u aan het eind van de middag zien. | (Właśnie rozmawiałem z dentystą: może pani przyjść pod koniec popołudnia.) |
| 12. | Patiënt: | Perfect, hartelijk dank dat u mij zo snel helpt. | (Świetnie, bardzo dziękuję za tak szybką pomoc.) |
| 13. | Assistent: | Graag gedaan. Neem rust en vermijd warmte op de pijnlijke plek. Tot straks. | (Proszę bardzo. Odpoczywaj i nie przykładuj ciepła do bolącego miejsca. Do zobaczenia później.) |
1. Wat is het belangrijkste probleem van de patiënt?
(Jaki jest główny problem pacjentki?)2. Hoe lang duurt de pijn volgens de patiënt?
(Jak długo według pacjentki trwa ból?)Ćwiczenie 3: Pytania do otwartej rozmowy
Instrukcja: Odpowiedz na pytania i popraw je z nauczycielem.
-
Een patiënt belt uw praktijk met hevige kiespijn en een gezwollen wang. Welke twee vragen stelt u als eerst aan de telefoon?
Pacjent dzwoni do gabinetu z silnym bólem zęba i spuchniętym policzkiem. Jakie dwa pytania najpierw zadaje Pan/Pani przez telefon?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Tijdens het spoedconsult vermoedt u een abces. Hoe legt u in eenvoudige woorden aan de patiënt uit wat er aan de hand is?
Podczas pilnej konsultacji podejrzewa Pan/Pani ropień. Jak prostymi słowami wyjaśnia Pan/Pani pacjentowi, co się dzieje?
__________________________________________________________________________________________________________
-
De patiënt zegt: “Ik heb vannacht bijna niet geslapen door de pijn.” Wat raadt u hem aan om de pijn te verlichten tot de behandeling begint? Noem één of twee mogelijkheden.
Pacjent mówi: "W nocy prawie nie spałem z powodu bólu." Co radzi mu Pan/Pani, aby złagodzić ból do czasu rozpoczęcia leczenia? Podaj jedną lub dwie możliwości.
__________________________________________________________________________________________________________
-
Na de behandeling geeft u instructies voor thuis. Welke twee belangrijke adviezen geeft u over rust, eten of pijncontrole?
Po zabiegu udziela Pan/Pani instrukcji na temat postępowania w domu. Jakie dwa ważne zalecenia dotyczące odpoczynku, jedzenia lub kontroli bólu przekazuje Pan/Pani?
__________________________________________________________________________________________________________
Ćwicz tę rozmowę z prawdziwym nauczycielem!
Ten dialog jest częścią naszych materiałów dydaktycznych. Podczas zajęć konwersacyjnych ćwiczysz te sytuacje z nauczycielem i innymi studentami.
- Wdraża CEFR, egzamin DELE i wytyczne Cervantesa
- Wspierany przez Uniwersytet w Siegen